Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
lla-33576
|
lla-33576-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33576-0000.wav
|
cy
|
Medd a ryw betha' hen.
|
le a ryw bethau
|
lla-33577
|
lla-33577-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33577-0000.wav
|
cy
|
y plane, ia, dani'n... ia. ...byw arno fo ia.
|
y poen da ia ryw yna
|
lla-33578
|
lla-33578-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33578-0000.wav
|
cy
|
Ista ar soffa efo chdi a gwatsiad teli neith.
|
fysa soffa efo y teli
|
lla-33579
|
lla-33579-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33579-0000.wav
|
en
|
The Crystal Bible Volume One, Two, and Three?
|
y crystal bai bo' fory môn two and three
|
lla-33580
|
lla-33580-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33580-0000.wav
|
en
|
"We turned the TV off and you go, ""Right, ok. I'm in the z- I'm in the moment. I've got the remote in my hand. I'm going to, trick the audience, by thinking I'm turning the TV off."" ""And Ellis is going to play along 'cause he knows what I'm doing."""
|
ti'n mynd ati i fi o ryw go reit ocay mynd nes yn in the moment and got them from not my i'm in gyda it your dreams fi they can't hyn yn y tŷ fi and there's just going to bereal long as you know about it literature
|
lla-33581
|
lla-33581-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33581-0000.wav
|
cy
|
Fwriad o ti'n gwybod?
|
bwriad o ti g'od
|
lla-33582
|
lla-33582-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33582-0000.wav
|
cy
|
"A dan ni 'di gweld lot o bobl yn cyfarfod Crist, falle am y tro cynta, ac yn cael y wefr o nabod Iesu neu gweld pwy yw e."""
|
a 'dyn ni 'di gwel' lot o bobol yn cyfarfod crist falle am y tro cynta ac yn ca'l wefr o nabod iesu neu gweld pwy yw e
|
lla-33583
|
lla-33583-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33583-0000.wav
|
cy
|
Pan dwi yn mynd yn stressed neu pan dwi wedi gorflino
|
pan dwi yn mynd yn stressed ne' pan dwi wedi gorflino
|
lla-33584
|
lla-33584-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33584-0000.wav
|
cy
|
Cynna?
|
cynnau
|
lla-33585
|
lla-33585-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33585-0000.wav
|
cy
|
A minnau'n chwarae bas ar y gân yna de.
|
a mynd ar ochr y basa mae gen i raddau
|
lla-33586
|
lla-33586-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33586-0000.wav
|
cy
|
Dyma y math o gyd-destun oedd Eseia yn byw ynddo fe wrth i'r brenin Usseia farw.
|
dyma math o gyd-destun oedd eseia yn byw ynddo fe wrth i'r brenin eseia farw
|
lla-33587
|
lla-33587-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33587-0000.wav
|
cy
|
A dyna fo
|
a dyna fo
|
lla-33588
|
lla-33588-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33588-0000.wav
|
cy
|
Weithiau?
|
weithia'
|
lla-33589
|
lla-33589-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33589-0000.wav
|
cy
|
Wir wir i chi, oedd e'n rili anodd.
|
wir wir i chi oedd e'n rili anodd
|
lla-33590
|
lla-33590-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33590-0000.wav
|
cy
|
Dau is like you know
|
cause like you know
|
lla-33591
|
lla-33591-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33591-0000.wav
|
cy
|
Madrach.
|
adra
|
lla-33592
|
lla-33592-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33592-0000.wav
|
cy
|
So wnaethon ni fynd i weld HMS Morris.
|
wnaethon ni fynd i weld hi times morris
|
lla-33593
|
lla-33593-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33593-0000.wav
|
cy
|
Odd y cwt yn costio jyst iawn gymaint â'r beic.
|
oedd y cwtsh yn 'c'os dwi jyst ddim yn gorfod derbyn
|
lla-33594
|
lla-33594-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33594-0000.wav
|
cy
|
Tibod ma' ma' 'na rheolau 'da ni yn eu lle nawr i roi i'n trawsgrifwyr ni ond 'fyd bydd e ar gael 'to i bobl.
|
tibod ma' ma' 'na rheole 'dan ni'm yn 'i lle nawr i roi un trawsgrifwyr ni ond 'fyd bydd e ar ga'l t'o' i bobol
|
lla-33595
|
lla-33595-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33595-0000.wav
|
cy
|
Ia.
|
ia
|
lla-33596
|
lla-33596-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33596-0000.wav
|
cy
|
Ie, o, good, ie, wnes i anghofio ambiti hwnna, wneu- co- y coffi a'r bara yndyw e?
|
ia o godi yn i sy'n hoff o y ti ti yn neu côr y cofio bara yna
|
lla-33597
|
lla-33597-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33597-0000.wav
|
cy
|
s- so ma' hwnna'n mynd i fod yn un elfen ond ble 'y ni'n gweld fyd yw bydd yym...
|
so so m- ma' hwnna'n mynd i fod yn un a o'n ble 'y ni'n gweld 'fyd duw bydd yrm
|
lla-33598
|
lla-33598-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33598-0000.wav
|
cy
|
Oddo atha chicken
|
lot o 'tha chicken
|
lla-33599
|
lla-33599-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33599-0000.wav
|
en
|
Cause they like put on this persona that they don't need.
|
cyfleu like pam wnes i sownd yn wneud e ni gyd
|
lla-33600
|
lla-33600-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33600-0000.wav
|
cy
|
ac yn gwisgo siorts oedd yn dangos eu brecwast nhw, waeth ti ddeud.
|
dwi'n gwisgo siorts odd yn dangos i brecwast n'w effaith i ddeud
|
lla-33601
|
lla-33601-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33601-0000.wav
|
cy
|
mynd i gadw hwna i mewn i ddysgu gwers i chi.
|
efo'r efo ni wedi dysgu gwers
|
lla-33602
|
lla-33602-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33602-0000.wav
|
cy
|
Oedd wedi cael eu goresgyn neu wrthi yn y cyfnod yma yn... yn... yn brwydro i gadw fatha annibyniaeth.
|
wedi cael ei goresgyn neu wrth yn y cyfnod yma yn yn yn popeth yn brwydro i gadw'r o annibyniaeth
|
lla-33603
|
lla-33603-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33603-0000.wav
|
cy
|
Achos oedd Daniel Glyn wedi gwneud rhywbeth ar radio efo fi am roi pointers i fi a pethau.
|
a choed doniol glyn wedi neud rwbeth ar radio efo fi am roi pointers i a pethau
|
lla-33604
|
lla-33604-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33604-0000.wav
|
cy
|
Dyna pam dwi di gadael fatha, tair mlynedd cyn wneud y stori yma.
|
dyna pam dwi 'di gadal so tair mlynedd cyn wneud y stori yma
|
lla-33605
|
lla-33605-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33605-0000.wav
|
en
|
The way she just goes,
|
the way she just goes
|
lla-33606
|
lla-33606-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33606-0000.wav
|
cy
|
Ie... A, joio? T- tro cyntaf yn wneud, gweithio fel 'na?
|
ie joio tro cyntaf yn ei o
|
lla-33607
|
lla-33607-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33607-0000.wav
|
cy
|
Er oedd... dwi'n meddwl oedd hwn 'di dechrau yn stand-up a wedyn 'di mynd i actio.
|
mae'r dwi'n meddwl hwn 'di dechra yn stand-up a wedyn 'di mynd i actio
|
lla-33608
|
lla-33608-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33608-0000.wav
|
cy
|
Ond ti'mod, mae hi yna, yn dyw hi.
|
ond t'mo mae hynna'n dywyll
|
lla-33609
|
lla-33609-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33609-0000.wav
|
cy
|
sa i'n gwbod, sa i moyn bod yn greulon, ond maen nhw jyst ddim yn dda iawn.
|
ti'n gwbo lle ma'n bod yn greulon ond ma' n'w jyst ddim yn dda iawn
|
lla-33610
|
lla-33610-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33610-0000.wav
|
cy
|
Sa i'n gweud bod pobl lawr fel lawr ffordd hyn ddim yn gwybod beth yw perthyn i rywbeth, fel sa i'n gweud 'na.
|
sa i'n gweud bo' pobol lawr fel lawr ffor' hyn ddim yn gwbod beth yw perthyn i rhywbeth fel sa i'n gwylio'r 'na
|
lla-33611
|
lla-33611-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33611-0000.wav
|
cy
|
O.
|
o
|
lla-33612
|
lla-33612-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33612-0000.wav
|
cy
|
A ti'n mynd... Sa i'n gwbod ma' neis i fynd yn ystod holidays haf, achos ti'n gallu edrych ymlaen i fe .
|
a ti'n yn so ma' ma'n neis ma'n y pan 'di ddeud haf achos ti edrych mlan i ferch
|
lla-33613
|
lla-33613-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33613-0000.wav
|
cy
|
Mam, ti'n gallu prynu tocyn, plîs?
|
pam ti'n gallu prynu tocyn dydd
|
lla-33614
|
lla-33614-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33614-0000.wav
|
cy
|
Ia.
|
ia
|
lla-33615
|
lla-33615-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33615-0000.wav
|
cy
|
So o'n i 'di mynd allan
|
so ni 'di mynd allan
|
lla-33616
|
lla-33616-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33616-0000.wav
|
cy
|
so'r Toms ydi pwy yr Allied Forces? Tommies ia?
|
sorto ond os ydi pwy ardaloedd flasus tom is
|
lla-33617
|
lla-33617-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33617-0000.wav
|
cy
|
dros fil o flynyddoedd yn hawdd. Bell dros.
|
dros fi lyfli a ma' hwnna'n hala o bell dros
|
lla-33618
|
lla-33618-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33618-0000.wav
|
en
|
Rah Melanie, what toggage is it?
|
nôl mewn yw o two girls
|
lla-33619
|
lla-33619-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33619-0000.wav
|
en
|
Breakdown.
|
fuck down
|
lla-33620
|
lla-33620-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33620-0000.wav
|
en
|
It's a nice way to self-reflect.
|
establish way to sylffwr fflat
|
lla-33621
|
lla-33621-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33621-0000.wav
|
en
|
Tasha, I'll always love Tasha.
|
tasha and i was like tasha
|
lla-33622
|
lla-33622-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33622-0000.wav
|
cy
|
So, pwy daeth i ti a dweud, ti moyn wneud hyn?
|
pwy pwy chi'n ti ti a dweud ti moyn wneud hyn
|
lla-33623
|
lla-33623-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33623-0000.wav
|
cy
|
Diolch massive am eich negeseuon, ac am y support i gyd am y pennod gyntaf.
|
joch a masif am eich negeseuon ac am y support i gyd am y pennod gyntaf
|
lla-33624
|
lla-33624-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33624-0000.wav
|
cy
|
Mae fe'n shocking acshyli .
|
ma' fe'n shocking acshyli
|
lla-33625
|
lla-33625-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33625-0000.wav
|
cy
|
A ma' hi'n deutha chdi amdan yr... amdan y ghost 'ma.
|
a ma' hi hi'n deutha chdi amdan y amdano os 'ma
|
lla-33626
|
lla-33626-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33626-0000.wav
|
cy
|
A dyna, bob tro dwi'n agor tudalen o'r llyfr, yy o'r llyfr 'na, mae o'n mynd â fi,
|
a dyna bob tro dwi'n agor tudalen o'r llyfr o'r llyfr 'na mae'n mynd â fi
|
lla-33627
|
lla-33627-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33627-0000.wav
|
cy
|
A oedd e'n nabod fi... yn nabod bydde- bydden i'n cario mlaen yn dyfalbarhau a trwy y gwaith yna bydde fe yn pigo fi fyny ac yn annog fi cario mlaen.
|
odd e'n nabod fi nabod bydde- bydden ni'n cario mlaen yn dyfalbarhau a trwy y gwaith yna bydde fe yn pigo fyny ac yn annog 'di cario mlaen
|
lla-33628
|
lla-33628-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33628-0000.wav
|
cy
|
Na. Ond mae yn... Mam dal yn cadw y Lego bricks.
|
na ond mae e'n mam dal yn canolog like goben
|
lla-33629
|
lla-33629-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33629-0000.wav
|
cy
|
Ond like, you know os oedd 'da fi'r cyfle I would, you know, go for it
|
ond ma' o os ma' 'da fi yr cyfle i wedi o goffi
|
lla-33630
|
lla-33630-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33630-0000.wav
|
cy
|
Bod e ar like that Easy Jet flight ddo fel gyda'r cyhoedd after being one of the most... I know! ...spoken about people.
|
i ar like ie easyjet flight fel fel gyda'r cyhoedd at byw yn y maes awyr y yma
|
lla-33631
|
lla-33631-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33631-0000.wav
|
cy
|
Ma 'na residents.
|
mae 'na president
|
lla-33632
|
lla-33632-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33632-0000.wav
|
cy
|
A wedyn oedd e 'di wneud e and then the next day it didn't happen and then she kicked on.
|
a odd e 'di neud e wel nabod yn really i've done
|
lla-33633
|
lla-33633-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33633-0000.wav
|
cy
|
Be oedd y bwriad?... Bwriad, dan ni'n sôn am y cynllun oedd gan y dyn, mynach oedd o...
|
be' o y bwriad ydy sôn am am y cynllun oedd gan y dyn mynychodd o
|
lla-33634
|
lla-33634-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33634-0000.wav
|
cy
|
Iawn.
|
iawn
|
lla-33635
|
lla-33635-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33635-0000.wav
|
cy
|
A, fi fyd, ie.
|
o ia ia
|
lla-33636
|
lla-33636-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33636-0000.wav
|
cy
|
yym dwi ddim yym... does dim amser i sôn am bawb fan hyn ond ma' bobl fel cwmni Cymen 'y ni'n ffodus iawn iawn o'r cydweithio sydd gyda ni gyda nhw.
|
yym dwi ddim pwrpas dim amser i sôn am bawb fan hyn ond a bobol fel cwmni cymen 'y ni'n ffodus iawn iawn o cydweithio sy gyda ni gyda nhw
|
lla-33637
|
lla-33637-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33637-0000.wav
|
cy
|
Os ti'n pushio botwm yma neu os ti'n wneud fflip neu rywbath.
|
ti'n pushio botwm arall wnes ti wneud 'na fo
|
lla-33638
|
lla-33638-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33638-0000.wav
|
cy
|
Yym oh my gosh, mae rhywun yn gofyn fi what 'cunt' means. Oh don't, I'm not in the mood for that. Sori, reit, yym
|
yym bod my gosh ma' rywun yn gofyn fi word count fi'n s- onto that i'm not the to yma sori reit yym
|
lla-33639
|
lla-33639-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33639-0000.wav
|
cy
|
bloda a coed, yy.
|
floda a coed
|
lla-33640
|
lla-33640-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33640-0000.wav
|
cy
|
Ond mae'r un peth efo petha du a gwyn a petha... yym tr- tramor, dwi'n meddwl, o ran ffilmiau.
|
gorfod beth os du a gwyn a petha yym jy- tramor dwi meddwl bod 'na ffilmiau
|
lla-33641
|
lla-33641-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33641-0000.wav
|
cy
|
Watch me now next year with my little chicken business called Ellis.
|
watch mi nawn actually weud o yn busnas gweld elis
|
lla-33642
|
lla-33642-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33642-0000.wav
|
cy
|
Felly m- mewn ffordd ma' hwn dal yn 'Steddfod yndi? Dyna sy'n neis.
|
felly mewn ffor ma' hwn balans 'steddfod yndi dyna sy'n wneud
|
lla-33643
|
lla-33643-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33643-0000.wav
|
cy
|
Am ryw reswm, o'n i'n meddwl it was like, pob yn ail, like, you know? Girls this year, boys that year, girls this year. Wel.
|
am ryw reswm o'n i'n meddwl i was like pob yna i like you know just like boys are going to ie wel
|
lla-33644
|
lla-33644-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33644-0000.wav
|
cy
|
oes 'na bobl nawr yn mynd i gymryd mantais ar y sefyllfa yn fan hyn a dod mewn.
|
o's 'na bobol yn nawr yn mynd i gymyd mantais ar y sefyllfa yn fan hyn a dod mewn
|
lla-33645
|
lla-33645-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33645-0000.wav
|
cy
|
Reit, Will Young.
|
reit wel iawn
|
lla-33646
|
lla-33646-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33646-0000.wav
|
cy
|
Ti'n gwbod be ti'n cael wrth mynd i Costa.
|
ti'n g'o be' ti'n ca'l ardd mynd i costa
|
lla-33647
|
lla-33647-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33647-0000.wav
|
cy
|
Yym, ia felly,
|
yym ie felly
|
lla-33648
|
lla-33648-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33648-0000.wav
|
cy
|
Ia? ‘Di hwnna ddim yn cŵl enw.
|
ia dyw hwnna ddim yn coelio hynna
|
lla-33649
|
lla-33649-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33649-0000.wav
|
cy
|
Dyna pryd wnes i like dechre like teimlo fel right ok mae rhaid i fi sgwennu rhywbeth.
|
dyna pryd wnes i like dechrau like teimlo fel reit mae'n rhaid i fi sgwennu rywbeth
|
lla-33650
|
lla-33650-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33650-0000.wav
|
cy
|
Ie, a wedyn ma' fe'n 'wneud 'i hunan yn victim, like o, fi jyst yn mynd i fynd adre, fi jyst... Oh!... yn mynd i fynd adre, oh stop it hun.
|
ie a wedyn ma' fe yn 'u hunan a bit like o' fi jyst fi 'di mynd adre fi do adre o stopio
|
lla-33651
|
lla-33651-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33651-0000.wav
|
cy
|
ac oedden nhw'n leinio'r... stumog y babi...
|
ac oddan nhw'n leinio'r stumog y babi
|
lla-33652
|
lla-33652-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33652-0000.wav
|
cy
|
ma' hwnna'n deud y cwbl dydy.
|
ma' nhw'n deud ti cwpwl 'de
|
lla-33653
|
lla-33653-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33653-0000.wav
|
cy
|
Yym a so o'n i'n gweitho'n agos iawn efo Macsen yym i weitho i weld pa fath o bethe o fewn yr iaith oedd yn yy hawdd, neu yn anoddach i adnabod.
|
yym a so o'n i'n gweithio yn agos iawn efo macsen yym i witho i weld pa fath o bethe o fewn yr iaith yn yy hawdd neu yn anoddach i adnabod
|
lla-33654
|
lla-33654-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33654-0000.wav
|
cy
|
O ia ti ti ti'n committed?
|
o ia ti ti tîm cyfieithu
|
lla-33655
|
lla-33655-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33655-0000.wav
|
cy
|
Mae ein haelodau ni'n llawn barn, yn heriol ac yn arbrofol, ac yn ein gwthio ni bob amser i dyfu ac i wella.
|
neu one llawn darn lleol ac wnaeth pobl yn i gwthio'r i bob amser i dyfu ac yn gwella
|
lla-33656
|
lla-33656-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33656-0000.wav
|
cy
|
ia cysylltwch...
|
y stwff nw
|
lla-33657
|
lla-33657-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33657-0000.wav
|
cy
|
Wnes i wneud fel cylchlythyr.
|
nesh i neud fel cylch lythyr
|
lla-33658
|
lla-33658-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33658-0000.wav
|
cy
|
"Falle nid Jessie ddo, Will a rhywyn arall. Fi'n credu that the British Government will keep him... ""British Government""?!"
|
allan neges iddo wela rhywun arall fi'n credu that up with this girl energy ben buttercup foment
|
lla-33659
|
lla-33659-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33659-0000.wav
|
cy
|
Yws Gwynedd.
|
i sgwennu
|
lla-33660
|
lla-33660-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33660-0000.wav
|
cy
|
Wrth yml bedd mam a dad fi... Yy, am horrible ... achos o'n i'n jêl.
|
fatha meddwl be ma' nhw'n darllen achos yym o'n i'n o'n i'n jêl
|
lla-33661
|
lla-33661-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33661-0000.wav
|
cy
|
Yym ac... ac mae'n cwyno am ormes y Saeson pan oedd Æthelstan yn Lloegr
|
yym ac ac mae'n cwyno am ormes y saeson pennod a ffoster yn lloegr
|
lla-33662
|
lla-33662-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33662-0000.wav
|
cy
|
Yym felly dwi'n meddwl byddai byddai fo'n fix timod.
|
yym felly dwi'n meddwl bydde bod fo'n t'od fuck's t'od
|
lla-33663
|
lla-33663-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33663-0000.wav
|
cy
|
yym ac aeth hi hwnt wrth gwrs yn y chwedegau.
|
yym ac a thu hwnt wrth gwrs yn y chwedegau
|
lla-33664
|
lla-33664-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33664-0000.wav
|
cy
|
Dim ond yn y chweched ganrif mi oedd Gwyddelodd yn dŵad o Iwerddon draw i i Iwerddon a dechrau sefydlu iaith sy'n bellach yn Aleg yr Alban de.
|
dim ond yn y chweched ganrif mi oedd gwyddelod yn dŵad o iwerddon draw i iwerddon y dechre sefydlu iaith sydd bellach yn a leg yr alban 'de
|
lla-33665
|
lla-33665-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33665-0000.wav
|
cy
|
Joio I'm going to shit in your suitcase, send it over to you. Jacques do it.
|
troi 'lly ag yn y yn llwcus andrew mitchel dyw e
|
lla-33666
|
lla-33666-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33666-0000.wav
|
cy
|
Sy' wnes ti ddarllen hwnna hefyd do?
|
sut wnest ti ddarllen hwnna hefyd yr
|
lla-33667
|
lla-33667-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33667-0000.wav
|
cy
|
A mae wastad yn rili anodd hefyd, jyst...
|
mae wastad yn rili anodd 'fyd jyst
|
lla-33668
|
lla-33668-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33668-0000.wav
|
cy
|
Maen nhw maen nhw isie rhywbeth naill ai ar Open Government Licence, yr OGL, neu CC0.
|
ma' n'w ma' n'w isie rwbeth naill ai ar open gyfer mae'n bleser trw jêl ni sy- sy- sirol
|
lla-33669
|
lla-33669-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33669-0000.wav
|
cy
|
Ond hefyd fi'n credu ma' fe'n...
|
on' hefyd fi'n credu ma' fe'n
|
lla-33670
|
lla-33670-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33670-0000.wav
|
en
|
The way it drapes off my shoulders and sits perfectly around my chest.
|
newid drips off mae shoulders yn sut peth y giro jest
|
lla-33671
|
lla-33671-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33671-0000.wav
|
cy
|
Ti 'di ffeindio enw'r ci?
|
ti 'di be 'di enw'r ci
|
lla-33672
|
lla-33672-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33672-0000.wav
|
cy
|
Yn doedd e.
|
yn diodde
|
lla-33673
|
lla-33673-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33673-0000.wav
|
en
|
Not that.
|
not that
|
lla-33674
|
lla-33674-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33674-0000.wav
|
cy
|
Wyt ti am drio coginio adra?
|
wyt ti am drio coginio adra
|
lla-33675
|
lla-33675-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33675-0000.wav
|
cy
|
Sa'i mo, d- falle taw jyst dynion yw hyn.
|
timod dwi'n falle taw jyst dynion nefyn
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.