Search is not available for this dataset
speaker large_string | utterance large_string | path large_string | lang large_string | sentence large_string | transcription large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-42492 | btb-42492-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42492-0000.wav | cy | a o'n i am *lockdown lockdown* yfe? O'n i'n bwyta *fried egg sarnies sausage sarnies* bo- bron bob bore. | a bydd am lock down lockdown efo o'n i'n bwyta roedd eitha neis os nesa neud o bron bob bore |
btb-42493 | btb-42493-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42493-0000.wav | cy | yn ca'l mynediad i'r wasg ag i'r newyddion y teimlad 'ma o grisis mae o | yn ca'l mynediad i'r wasg ac i'r newyddion y s- y teimlad 'ma o greu mae o |
btb-42494 | btb-42494-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42494-0000.wav | cy | ydi mynd i'r yym gweithdai am... Hmm. petha a- sy'n bwy- y pethe fel yym t'wod cyfweliade. <anadlu> | ydi mynd i'r yym gweithdai yym pethau sy'n fwy o pethe fel yym jog cyfweliadau |
btb-42495 | btb-42495-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42495-0000.wav | cy | trw'r amser felly 'de. Hmm. <anadlu> | trw'r amser felly ynde <anadlu> |
btb-42496 | btb-42496-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42496-0000.wav | cy | *Sad*. | chat |
btb-42497 | btb-42497-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42497-0000.wav | cy | ...ma' o'n grêt. | ma'n grêt |
btb-42498 | btb-42498-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42498-0000.wav | cy | Roedd pobol y dref wedi'i dychryn | roedd pobol y dref wedi dychryn |
btb-42499 | btb-42499-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42499-0000.wav | cy | ...ydw i o ran cefndir ond wedi mynd fel ma' n'w ddeud i'r ochor | dydw i o ran cefndirol wedi mynd fel ma' nw'n ddeud i'r ochor |
btb-42500 | btb-42500-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42500-0000.wav | cy | Sut fysa chdi felly yn fel r'ywun ath i... gada'l adra yn un ar bymthag oed | sud fasach chdi felly yn fawr rywun â ati i gadal adra yn un ar bymthag oed |
btb-42501 | btb-42501-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42501-0000.wav | cy | cyfarwydd, y rai fwya yy amal, y rai sy'n codi amla yn yr ardd, a gobitho | cyfarwydd y rai fwya yy aml y rai sy'n codi am lan yr ardd a gobitho |
btb-42502 | btb-42502-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42502-0000.wav | cy | ac yn ag yn gwylio y petha sy o ngwmpas i. | ac yn ac yn gwylio y petha sy o nghwmpas i |
btb-42503 | btb-42503-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42503-0000.wav | cy | *massive* hefyd. | masif hefyd |
btb-42504 | btb-42504-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42504-0000.wav | cy | yym, fatha *zeitgeist* yn ôl fesul blwyddyn... | yym so set guest yn n'w fesul blwyddyn |
btb-42505 | btb-42505-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42505-0000.wav | cy | Ma' n'w'n llwyddo | ma' nhw'n ffrwydro |
btb-42506 | btb-42506-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42506-0000.wav | cy | Yrr dwi licio dod a 'i allan os dwi'n gw'ithio 'fo ryw blant ne' bobol ifanc ne' r'wbeth ond yrm. | yy dwi licio dod â'i allan os dwi'n gweithio efo ryw blant ne' bobol ifanc rhywbeth ond yym <anadlu> |
btb-42507 | btb-42507-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42507-0000.wav | cy | yrm yrr fod i'r person ifanc | yym yy fod i'r person ifanc |
btb-42508 | btb-42508-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42508-0000.wav | cy | 'Di o ddim yn mynd i sôn am fabwysiadu o gwbl | 'di o ddim yn mynd i sôn am fabwysiadu o gwbl |
btb-42509 | btb-42509-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42509-0000.wav | cy | Ie, ma'n ma'n lle arbennig. | ie ma' ma'n sirau arbennig |
btb-42510 | btb-42510-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42510-0000.wav | cy | A peth odd e yn y llyfre hanes a fi mor falch o 'ny. <anadlu> | a beth odd e'n llyfrau hanes a fi mor falch o ni <anadlu> |
btb-42511 | btb-42511-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42511-0000.wav | cy | A ie a wedyn 'to ma' llyfre llyfre celf a pethe sy'n | a ie a wedyn t'mo' ma' llyfre llyfre celf celfyddyde pethe sy'n |
btb-42512 | btb-42512-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42512-0000.wav | cy | efo yym, pig | efo yym pig |
btb-42513 | btb-42513-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42513-0000.wav | cy | Ond swn i'n ca'l cyfarfod 'yn mam | ond 'swn i'n ca'l cyfarfod yma'n |
btb-42514 | btb-42514-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42514-0000.wav | cy | Ond yy | ond yy |
btb-42515 | btb-42515-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42515-0000.wav | cy | Mae hi'n braf. Os 'dach chi'n byw yng Nghymru, | mae hi'n braf os 'dach chi'n byw yng nghymru |
btb-42516 | btb-42516-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42516-0000.wav | cy | Mae hiraeth arno ac mae'n penderfynu galw ei chwaer Pheobe. | mae hiraeth arna fo ac mae'n penderfynu galw ei chwaer ffibr |
btb-42517 | btb-42517-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42517-0000.wav | cy | t'mod gyda ryw fath o gerddorieth. A weithie ma'n dibynnu pa *mood* ti mewn. | yr un fath o gerddorieth a weithiau mae'n dibynnu pa mor tu fewn |
btb-42518 | btb-42518-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42518-0000.wav | cy | y plant neu bobl ifanc o dan ddeunaw wedi aeddfedu neu efo'r dealldwriaeth | y plant neu bobol ifanc o dan ddeunaw wedi aeddfedu ni efo'r dealltwriaeth |
btb-42519 | btb-42519-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42519-0000.wav | cy | Bo' ni yn... | bo' ni yym |
btb-42520 | btb-42520-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42520-0000.wav | cy | pawb efo reswm gwahanol. | hawl a yn wahanol |
btb-42521 | btb-42521-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42521-0000.wav | cy | Iawn oce d- oce os ti'n gyfoethod elli di defnyddio'r arian i | iawn ocê ocê so gobeitho arall 'di ddefnyddio yr arian i |
btb-42522 | btb-42522-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42522-0000.wav | cy | Felly mae'n debyg mai edrych ydan ni fwy ar y ddatblygiad cymdeithasol | felly mae'n debyg mai edrych ar ben i fwy ar y datblygiad cymdeithasol |
btb-42523 | btb-42523-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42523-0000.wav | cy | yn dda gyn ti'n fa' 'ma. Ma' hein yn neud y' reit dda dwi 'di gadel ar y cêl os gweli di... | ma' gen ti teimlo fan hyn yn neud yr ei da- dwi 'di gadal ar y ceffyl os gweli fi |
btb-42524 | btb-42524-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42524-0000.wav | cy | Jys withia ma' | jyst weithia' 'ma |
btb-42525 | btb-42525-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42525-0000.wav | cy | 'dach chi wedi arfar bagio. 'Dach chi wedi arfer bagio. So | a chi wedi arfar bagio 'dach chi wedi arfar bagio so |
btb-42526 | btb-42526-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42526-0000.wav | cy | Yym wel dwi 'di bod yn dringo yn yym, yn y lle- yn y llechwedde 'n yn | yym wel dwi 'di bod yn dringo yn a felly |
btb-42527 | btb-42527-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42527-0000.wav | cy | ry- un yy eff- effeithio'u hyder n'w so <anadlu> | fe un eff effeithie hyder n'w so <anadlu> |
btb-42528 | btb-42528-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42528-0000.wav | cy | dramodwyr i feddwl | chimod dwi wir i feddwl |
btb-42529 | btb-42529-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42529-0000.wav | cy | ond yn gartra | ond mae gartre |
btb-42530 | btb-42530-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42530-0000.wav | cy | yn emosiynol, odd 'na anobaith odd 'na obaith yym ac rwy'n credu bod yr | yn emosiynol o'dd 'na anobaith yna obaith <anadlu> yym ac fi'n credu bod yr |
btb-42531 | btb-42531-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42531-0000.wav | cy | dwi'n meddwl ma'r ma'r swyddi llawn amsar yn ddod hwyrach ymlaen yn fyweda ni | fi'n meddwl ma'r ma'r swyddi llawn amser dod hwyrach ymlaen yn byweda ni |
btb-42532 | btb-42532-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42532-0000.wav | cy | dydi o'm yn normal 'di o'm yn naturiol 'dan ni gyd yn teimlo bob math o deimlada a ma' hynny'n ran o fod yn bod dynol. | dydi o'm yn normal dwi'm yn naturiol 'dan ni gyd yn teimlo bo' math o deimlada a ma' hynny'n rhan o fod yn bod dynol |
btb-42533 | btb-42533-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42533-0000.wav | cy | ydio jyst 'di bod yr un peth? | dydi o jyst 'di bod yr un peth |
btb-42534 | btb-42534-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42534-0000.wav | cy | pleidleisio ag *actually* rhoid 'u amser 'dy- fe fe gown ni | pleidleisio ag actually roid i amser ydi fydd fi gawn ni |
btb-42535 | btb-42535-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42535-0000.wav | cy | ag dwi 'di creu yym cyfres o | ag dwi 'di creu yym cyfres o |
btb-42536 | btb-42536-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42536-0000.wav | cy | Os gen tri stori ddigri i ddaetho ni 'ta? | sgetshys o rili gen i ddeutha ni 'ta |
btb-42537 | btb-42537-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42537-0000.wav | cy | 'dan ni 'di cyflwyno'n hunan mewn llai na pump eiliad ma'n lot rhy gyflym ti'n gwbo. | 'dan ni 'di cyflwyno'n hunan yn llai na pump eiliad ma' lot rhy gyflym ti'n gwbo |
btb-42538 | btb-42538-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42538-0000.wav | cy | diwydiant Cymru. | diwydiant cymru |
btb-42539 | btb-42539-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42539-0000.wav | cy | dwi'n fwy o | fi'n fwy o |
btb-42540 | btb-42540-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42540-0000.wav | cy | 'Na'i jys cymyd llwnc o fy nŵr. | mae'n swmp o fy ngŵr |
btb-42541 | btb-42541-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42541-0000.wav | cy | Ie chware teg chware teg. <chwerthin> | ie chwarae teg chwarae teg |
btb-42542 | btb-42542-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42542-0000.wav | cy | T'mod? <anadlu> Ma' ganddyn nw ymdeimlad gre o foesoldeb ynglŷn â'r bydysawd a'r byd yndoes? | ydi ma' ganddyn nhw yn deimlad greu o iselder bum mlynadd bydysawd 'am byd yn does |
btb-42543 | btb-42543-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42543-0000.wav | cy | Mae'r traeth yma, draeth hir. Wel, be' arall sy 'ma, ym Mhwllheli? | wel be' arall sy 'ma ym mhwllheli |
btb-42544 | btb-42544-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42544-0000.wav | cy | 'dach chi'n medru gwylio, heb isdeitla. <anadlu> | 'dach chi'n medru gwylio heb isdeitla |
btb-42545 | btb-42545-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42545-0000.wav | cy | <anadlu> A o'n i jyst yn mynd i ddeud yy bo' fi 'di darllan o ryw dro bod saith | a jyst yn mynd i ddeud yy bo' fi 'di darllen y ryw dro bob saith |
btb-42546 | btb-42546-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42546-0000.wav | cy | Mae ei stori ef yn un sy'n ein sobri ni | mae ei stori ef yn un sy'n ein sobri ni |
btb-42547 | btb-42547-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42547-0000.wav | cy | i ch'od yy i arwyddio'r *consent form* odd hwnna'n rywbeth eitha, ie do's dim geirie 'da fi disgrifio beth | rhaid i arwyddion o'r content ffwng <anadlu> ath hwnna'n rywbeth eitha ie do's dim geirie 'da fi disgrifio |
btb-42548 | btb-42548-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42548-0000.wav | cy | 'dach chi angan y cefnogaeth 'na tu ôl i chi yn dydach? <anadlu> a ma' rheini wrth gwrs | 'dach chi angan y cefnogaeth 'na tu ôl ychydig bach a ma' hynny wrth gwrs |
btb-42549 | btb-42549-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42549-0000.wav | cy | fedrach chdi neud o *one way or another*. <anadlu> 'Di o'n yn <anadlu> 'd- 'di o'm yn hy' yn oe' yn a- anodd. <anadlu> Fatha | fydda chdi'n eto wel mae y y ond dyma yn ma' mor anodd fatha |
btb-42550 | btb-42550-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42550-0000.wav | cy | *positivity* ma' deu bo' chdi'n ddigon fel person ma' 'na d- mae jyst yn fatha 'di ca'l ei greiddio mewn cariad. | positivity ma' deud bo' chdi'n ddigon fel person ma'n ag mae jyst yn fatha 'di ca'l 'i gwreiddio mewn cariad |
btb-42551 | btb-42551-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42551-0000.wav | cy | Gynhadledd 'na efo... O 'na chi ia ia siŵr ie ie ie. Ie oce. <anadlu> Ie. Iawn. | gynhadledd 'na ma' 'na chi ia ia siŵr ie ie ie ocê iawn |
btb-42552 | btb-42552-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42552-0000.wav | cy | ...yym sud oedd dy benwyth di, sut gyrhaeddest di, i ddechre efo? | yym phedair dy ben i sut gyrhaeddais di i ddechrau fo |
btb-42553 | btb-42553-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42553-0000.wav | cy | <anadlu> lleihau so e- yy <anadlu> gan bo hynny'n digwydd m- | <anadlu> lleihau so yy <anadlu> gan bo' hynny'n digwydd |
btb-42554 | btb-42554-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42554-0000.wav | cy | wastad gwrthbwynt, ma' wastad rwbeth arall sy'n mynd i neud yn wech, achos ma' shwd gymyn' o blanigion 'yn ni'n tyfu yn yr ardd yn dibynnu ar amode tyfu <anadlu> hollol wahanol. | wastad gwrs bwyd ma' wastad rywbeth arall sy myn' i neud yn well achos <anadlu> ma' shw gwmwn o blanhigion 'yn ni'n tyfu yn yr ardd yn dibynnu a'r amode tyfu <anadlu> hollol wahanol |
btb-42555 | btb-42555-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42555-0000.wav | cy | ma' hefyd ma' gennyn ni <anadlu> amaethyddiaeth diwydiannol <anadlu> | mae hefyd ma' gennyn ni amaethyddiaeth y diwydiannol <anadlu> |
btb-42556 | btb-42556-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42556-0000.wav | cy | dysgu'r plant fath o sgilie dwi siwr bo' ti'n gwbod 'na t'od y s- y sgilie digidol yy a ffaith bo' nw'n gallu trafod o | dysgu'r plant off a sgiliau dwi'n siŵr bod ti'n gwbo na t'od ers y sgilie digidol yy y ffaith bo' nw'n gallu trafod o |
btb-42557 | btb-42557-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42557-0000.wav | cy | deg deg profiad ma' nhw'n edrych arno fo ag yy ma'r profiade'n cynnwys pethe cyffredin iawn rhieni | deg deg profiad ma' nw'n edrych arno fo ag yym ma'r profiad yn cynnwys pethe cyffredin iawn rhieni |
btb-42558 | btb-42558-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42558-0000.wav | cy | *well if you would like to experience the speed of four gee*... <chwerthin> ...*ten pounds mor please* <chwerthin> | wel ddiffiniwyd literally sbarions ustus speed dy fod di next ten pounds 'ma plîs |
btb-42559 | btb-42559-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42559-0000.wav | cy | Ni'n *very family orientated* mewn 'na a ma' ti di ti yn | o'n i'n i same orientated mewn am jyst yn yym |
btb-42560 | btb-42560-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42560-0000.wav | cy | yy | yy |
btb-42561 | btb-42561-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42561-0000.wav | cy | cymal 'na en- yy nath e ennill yn g- yn benni yy lan rhiw yn y <anadlu> | cymal lan yn nath ennill pump yn benni lan rhyw yn yr <anadlu> |
btb-42562 | btb-42562-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42562-0000.wav | cy | yym cyfrinachedd, so dwi me'wl bo' hwnna'n bwysig bod | yym cyfrinachedd so dwi me'l bo' hwna'n bwysig bod |
btb-42563 | btb-42563-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42563-0000.wav | cy | am eu parodrwydd i gymryd rhan. | a mae'r parodrwydd i gymryd rhan |
btb-42564 | btb-42564-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42564-0000.wav | cy | sylwi ar betha felly 'nde dwi 'di ca'l <anadlu> 'di ca'l rwbath | sylwi ar betha felly ynde dwi 'di <anadlu> 'di ca'l rwbath |
btb-42565 | btb-42565-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42565-0000.wav | cy | bob agwedd ar chwaraeon | bob agwedd ar chwaraeon |
btb-42566 | btb-42566-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42566-0000.wav | cy | am yr adal yym tirwedd llechi wedi newydd ers ydi dod yn yym y safle | ie am yr ardal yym tirwedd llechi wedi newydd ers y i ddod yn yym s- |
btb-42567 | btb-42567-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42567-0000.wav | cy | yym, mewn cyfnod odd yn yy rili anodd, yym. | yym mewn cyfnod oedd yn y rili anodd yym |
btb-42568 | btb-42568-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42568-0000.wav | cy | So bydd e jyst yn helpu fi gyda unrywbeth. <anadlu> Na. Na? Na. Pam 'de? *Cos*. | so bydd e jyst i helpu gyda n'w be na na na ma' caws |
btb-42569 | btb-42569-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42569-0000.wav | cy | A wedyn, dwi'n cerddad rownd yn mynd i rwla, a wedyn o, ia dyna odd o, <anadlu> | a wedyn dwi'n cerdded rownd yn mynd i fel a wedyn o ia dyna o'dd o |
btb-42570 | btb-42570-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42570-0000.wav | cy | le, ma' jys treulio ychydig o amser yn yr ardd wir yn gallu lleddfu'r pryderon 'na. <anadlu> | le ma' jyst dreulio ychydig o amser yn yr ardd wir yn gallu lleddfu i'r pryderon a <anadlu> |
btb-42571 | btb-42571-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42571-0000.wav | cy | i gweld hi | i gweld ti |
btb-42572 | btb-42572-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42572-0000.wav | cy | I chi yy wedi cael modd i fyw yn gweld eich gwaith. | i hi y wedi cael modd i fyw yn gweld y gwaith |
btb-42573 | btb-42573-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42573-0000.wav | cy | Mae'r bylbie garlleg yma'n llawn blas, a mae'n bosib eu bita n'w wedi eu coginio neu yn amrwd. | ma'r bwdwr garlleg yma yn llawn blas a mae'n bosib i bita n'w wedi'u coginio neu yn amrwd |
btb-42574 | btb-42574-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42574-0000.wav | cy | ...petha... Ia. ...a jyst gweld gwerth | a jyst gweld gwerth |
btb-42575 | btb-42575-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42575-0000.wav | cy | yw'r Mabinogion. | dyw'r mabinogion |
btb-42576 | btb-42576-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42576-0000.wav | cy | *Exciting*. | aeth hi |
btb-42577 | btb-42577-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42577-0000.wav | cy | plant a phobl ifenc y tu allan i'r ysgol mewn gwirionedd er bod ysgolion wrth | plant a phobol ifanc y tu allan i'r ysgol mewn gwirionedd er bod ysgolion o'r |
btb-42578 | btb-42578-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42578-0000.wav | cy | a | o fatha |
btb-42579 | btb-42579-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42579-0000.wav | cy | Mae Mistar Antolinin yn dweud wrth Holden y gall aros gydag ef os yw'n dymuno. | mae mista antolini yn dweud wrth holden gall aros gyda'i gilydd o sy'n dymuno |
btb-42580 | btb-42580-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42580-0000.wav | cy | Ag dwi me'wl ma'n rhan mawr o'r byd hefyd. | ag dwi me'wl ma'n rhan mawr o'r byd hefyd |
btb-42581 | btb-42581-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42581-0000.wav | cy | i ga'l therapi bo' 'na raid bod mewn *crisis* neu bo' rwbath ofnadwy'n bod a dydy hynny 'im yn wir 'to. | i ga'l service bo' 'na rhaid bod mewn crisis neb yn rwbath ofnadwy un bod a dydy hynny ddim yn wir t'o' |
btb-42582 | btb-42582-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42582-0000.wav | cy | Medrith un diwrnod fod yn diwrnod *good vibes*. | fedrith un dyrnod fod yn diwrnod good vibes |
btb-42583 | btb-42583-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42583-0000.wav | cy | M-hm. | |
btb-42584 | btb-42584-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42584-0000.wav | cy | <anadlu> ti'od os fy- os wyt ti'n neud cwrs <anadlu> dwi'm yn g'o' | john os ti- os wt ti'n neud cwrs <anadlu> dwi'm yn gwbo |
btb-42585 | btb-42585-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42585-0000.wav | cy | i ddod i nabod | i ddod i nabod |
btb-42586 | btb-42586-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42586-0000.wav | cy | nesh i gychwyn ca'l fatha *flashing lights*. A... Ie. ...wedyn poen tu ôl llygad fi. | nesh i gychwyn ca'l fatha flash being like it away poen tu ôl llygad fi |
btb-42587 | btb-42587-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42587-0000.wav | cy | Hmm. Ynde? | hmm 'de |
btb-42588 | btb-42588-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42588-0000.wav | cy | ma' hynna'n iawn ond fel ti'n deud os ti 'di blino yn feddyliol a bod dy iechyd meddwl di yn syffro wel mae o'n iawn i ddeud hynna wrth ffrind achos | ma' hyna'n iawn ond fel ti'n deud os ti 'di blino yn feddyliol a bod iechyd meddwl di syffro wel mae o'n iawn i ddeud hyna wrth ffrind achos |
btb-42589 | btb-42589-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42589-0000.wav | cy | Dyma ni. | plannu |
btb-42590 | btb-42590-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42590-0000.wav | cy | a hwn ydi *conversation* sy ddim rili yn ca'l 'i siarad am pan ni'n siarad amdano y delwedd corff, <anadlu> ac enwedig amdano dynion a delwedd corff, achos, *you know* | ma' hwn ydi conversations i ddim rili'n ca'l i siarad am pam i siarad gyda nawr delwedd corff <anadlu> ac yn 'wedig amdano'n dynion y delwedd corff achos do |
btb-42591 | btb-42591-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42591-0000.wav | cy | fel tidac, ond *slang* Jakarta *nga* | fel ti 'dac ond slang so catre yn ga- |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.