Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
btb-42492
btb-42492-0000
data/interim/banc/clips/btb-42492-0000.wav
cy
a o'n i am *lockdown lockdown* yfe? O'n i'n bwyta *fried egg sarnies sausage sarnies* bo- bron bob bore.
a bydd am lock down lockdown efo o'n i'n bwyta roedd eitha neis os nesa neud o bron bob bore
btb-42493
btb-42493-0000
data/interim/banc/clips/btb-42493-0000.wav
cy
yn ca'l mynediad i'r wasg ag i'r newyddion y teimlad 'ma o grisis mae o
yn ca'l mynediad i'r wasg ac i'r newyddion y s- y teimlad 'ma o greu mae o
btb-42494
btb-42494-0000
data/interim/banc/clips/btb-42494-0000.wav
cy
ydi mynd i'r yym gweithdai am... Hmm. petha a- sy'n bwy- y pethe fel yym t'wod cyfweliade. <anadlu>
ydi mynd i'r yym gweithdai yym pethau sy'n fwy o pethe fel yym jog cyfweliadau
btb-42495
btb-42495-0000
data/interim/banc/clips/btb-42495-0000.wav
cy
trw'r amser felly 'de. Hmm. <anadlu>
trw'r amser felly ynde <anadlu>
btb-42496
btb-42496-0000
data/interim/banc/clips/btb-42496-0000.wav
cy
*Sad*.
chat
btb-42497
btb-42497-0000
data/interim/banc/clips/btb-42497-0000.wav
cy
...ma' o'n grêt.
ma'n grêt
btb-42498
btb-42498-0000
data/interim/banc/clips/btb-42498-0000.wav
cy
Roedd pobol y dref wedi'i dychryn
roedd pobol y dref wedi dychryn
btb-42499
btb-42499-0000
data/interim/banc/clips/btb-42499-0000.wav
cy
...ydw i o ran cefndir ond wedi mynd fel ma' n'w ddeud i'r ochor
dydw i o ran cefndirol wedi mynd fel ma' nw'n ddeud i'r ochor
btb-42500
btb-42500-0000
data/interim/banc/clips/btb-42500-0000.wav
cy
Sut fysa chdi felly yn fel r'ywun ath i... gada'l adra yn un ar bymthag oed
sud fasach chdi felly yn fawr rywun â ati i gadal adra yn un ar bymthag oed
btb-42501
btb-42501-0000
data/interim/banc/clips/btb-42501-0000.wav
cy
cyfarwydd, y rai fwya yy amal, y rai sy'n codi amla yn yr ardd, a gobitho
cyfarwydd y rai fwya yy aml y rai sy'n codi am lan yr ardd a gobitho
btb-42502
btb-42502-0000
data/interim/banc/clips/btb-42502-0000.wav
cy
ac yn ag yn gwylio y petha sy o ngwmpas i.
ac yn ac yn gwylio y petha sy o nghwmpas i
btb-42503
btb-42503-0000
data/interim/banc/clips/btb-42503-0000.wav
cy
*massive* hefyd.
masif hefyd
btb-42504
btb-42504-0000
data/interim/banc/clips/btb-42504-0000.wav
cy
yym, fatha *zeitgeist* yn ôl fesul blwyddyn...
yym so set guest yn n'w fesul blwyddyn
btb-42505
btb-42505-0000
data/interim/banc/clips/btb-42505-0000.wav
cy
Ma' n'w'n llwyddo
ma' nhw'n ffrwydro
btb-42506
btb-42506-0000
data/interim/banc/clips/btb-42506-0000.wav
cy
Yrr dwi licio dod a 'i allan os dwi'n gw'ithio 'fo ryw blant ne' bobol ifanc ne' r'wbeth ond yrm.
yy dwi licio dod â'i allan os dwi'n gweithio efo ryw blant ne' bobol ifanc rhywbeth ond yym <anadlu>
btb-42507
btb-42507-0000
data/interim/banc/clips/btb-42507-0000.wav
cy
yrm yrr fod i'r person ifanc
yym yy fod i'r person ifanc
btb-42508
btb-42508-0000
data/interim/banc/clips/btb-42508-0000.wav
cy
'Di o ddim yn mynd i sôn am fabwysiadu o gwbl
'di o ddim yn mynd i sôn am fabwysiadu o gwbl
btb-42509
btb-42509-0000
data/interim/banc/clips/btb-42509-0000.wav
cy
Ie, ma'n ma'n lle arbennig.
ie ma' ma'n sirau arbennig
btb-42510
btb-42510-0000
data/interim/banc/clips/btb-42510-0000.wav
cy
A peth odd e yn y llyfre hanes a fi mor falch o 'ny. <anadlu>
a beth odd e'n llyfrau hanes a fi mor falch o ni <anadlu>
btb-42511
btb-42511-0000
data/interim/banc/clips/btb-42511-0000.wav
cy
A ie a wedyn 'to ma' llyfre llyfre celf a pethe sy'n
a ie a wedyn t'mo' ma' llyfre llyfre celf celfyddyde pethe sy'n
btb-42512
btb-42512-0000
data/interim/banc/clips/btb-42512-0000.wav
cy
efo yym, pig
efo yym pig
btb-42513
btb-42513-0000
data/interim/banc/clips/btb-42513-0000.wav
cy
Ond swn i'n ca'l cyfarfod 'yn mam
ond 'swn i'n ca'l cyfarfod yma'n
btb-42514
btb-42514-0000
data/interim/banc/clips/btb-42514-0000.wav
cy
Ond yy
ond yy
btb-42515
btb-42515-0000
data/interim/banc/clips/btb-42515-0000.wav
cy
Mae hi'n braf. Os 'dach chi'n byw yng Nghymru,
mae hi'n braf os 'dach chi'n byw yng nghymru
btb-42516
btb-42516-0000
data/interim/banc/clips/btb-42516-0000.wav
cy
Mae hiraeth arno ac mae'n penderfynu galw ei chwaer Pheobe.
mae hiraeth arna fo ac mae'n penderfynu galw ei chwaer ffibr
btb-42517
btb-42517-0000
data/interim/banc/clips/btb-42517-0000.wav
cy
t'mod gyda ryw fath o gerddorieth. A weithie ma'n dibynnu pa *mood* ti mewn.
yr un fath o gerddorieth a weithiau mae'n dibynnu pa mor tu fewn
btb-42518
btb-42518-0000
data/interim/banc/clips/btb-42518-0000.wav
cy
y plant neu bobl ifanc o dan ddeunaw wedi aeddfedu neu efo'r dealldwriaeth
y plant neu bobol ifanc o dan ddeunaw wedi aeddfedu ni efo'r dealltwriaeth
btb-42519
btb-42519-0000
data/interim/banc/clips/btb-42519-0000.wav
cy
Bo' ni yn...
bo' ni yym
btb-42520
btb-42520-0000
data/interim/banc/clips/btb-42520-0000.wav
cy
pawb efo reswm gwahanol.
hawl a yn wahanol
btb-42521
btb-42521-0000
data/interim/banc/clips/btb-42521-0000.wav
cy
Iawn oce d- oce os ti'n gyfoethod elli di defnyddio'r arian i
iawn ocê ocê so gobeitho arall 'di ddefnyddio yr arian i
btb-42522
btb-42522-0000
data/interim/banc/clips/btb-42522-0000.wav
cy
Felly mae'n debyg mai edrych ydan ni fwy ar y ddatblygiad cymdeithasol
felly mae'n debyg mai edrych ar ben i fwy ar y datblygiad cymdeithasol
btb-42523
btb-42523-0000
data/interim/banc/clips/btb-42523-0000.wav
cy
yn dda gyn ti'n fa' 'ma. Ma' hein yn neud y' reit dda dwi 'di gadel ar y cêl os gweli di...
ma' gen ti teimlo fan hyn yn neud yr ei da- dwi 'di gadal ar y ceffyl os gweli fi
btb-42524
btb-42524-0000
data/interim/banc/clips/btb-42524-0000.wav
cy
Jys withia ma'
jyst weithia' 'ma
btb-42525
btb-42525-0000
data/interim/banc/clips/btb-42525-0000.wav
cy
'dach chi wedi arfar bagio. 'Dach chi wedi arfer bagio. So
a chi wedi arfar bagio 'dach chi wedi arfar bagio so
btb-42526
btb-42526-0000
data/interim/banc/clips/btb-42526-0000.wav
cy
Yym wel dwi 'di bod yn dringo yn yym, yn y lle- yn y llechwedde 'n yn
yym wel dwi 'di bod yn dringo yn a felly
btb-42527
btb-42527-0000
data/interim/banc/clips/btb-42527-0000.wav
cy
ry- un yy eff- effeithio'u hyder n'w so <anadlu>
fe un eff effeithie hyder n'w so <anadlu>
btb-42528
btb-42528-0000
data/interim/banc/clips/btb-42528-0000.wav
cy
dramodwyr i feddwl
chimod dwi wir i feddwl
btb-42529
btb-42529-0000
data/interim/banc/clips/btb-42529-0000.wav
cy
ond yn gartra
ond mae gartre
btb-42530
btb-42530-0000
data/interim/banc/clips/btb-42530-0000.wav
cy
yn emosiynol, odd 'na anobaith odd 'na obaith yym ac rwy'n credu bod yr
yn emosiynol o'dd 'na anobaith yna obaith <anadlu> yym ac fi'n credu bod yr
btb-42531
btb-42531-0000
data/interim/banc/clips/btb-42531-0000.wav
cy
dwi'n meddwl ma'r ma'r swyddi llawn amsar yn ddod hwyrach ymlaen yn fyweda ni
fi'n meddwl ma'r ma'r swyddi llawn amser dod hwyrach ymlaen yn byweda ni
btb-42532
btb-42532-0000
data/interim/banc/clips/btb-42532-0000.wav
cy
dydi o'm yn normal 'di o'm yn naturiol 'dan ni gyd yn teimlo bob math o deimlada a ma' hynny'n ran o fod yn bod dynol.
dydi o'm yn normal dwi'm yn naturiol 'dan ni gyd yn teimlo bo' math o deimlada a ma' hynny'n rhan o fod yn bod dynol
btb-42533
btb-42533-0000
data/interim/banc/clips/btb-42533-0000.wav
cy
ydio jyst 'di bod yr un peth?
dydi o jyst 'di bod yr un peth
btb-42534
btb-42534-0000
data/interim/banc/clips/btb-42534-0000.wav
cy
pleidleisio ag *actually* rhoid 'u amser 'dy- fe fe gown ni
pleidleisio ag actually roid i amser ydi fydd fi gawn ni
btb-42535
btb-42535-0000
data/interim/banc/clips/btb-42535-0000.wav
cy
ag dwi 'di creu yym cyfres o
ag dwi 'di creu yym cyfres o
btb-42536
btb-42536-0000
data/interim/banc/clips/btb-42536-0000.wav
cy
Os gen tri stori ddigri i ddaetho ni 'ta?
sgetshys o rili gen i ddeutha ni 'ta
btb-42537
btb-42537-0000
data/interim/banc/clips/btb-42537-0000.wav
cy
'dan ni 'di cyflwyno'n hunan mewn llai na pump eiliad ma'n lot rhy gyflym ti'n gwbo.
'dan ni 'di cyflwyno'n hunan yn llai na pump eiliad ma' lot rhy gyflym ti'n gwbo
btb-42538
btb-42538-0000
data/interim/banc/clips/btb-42538-0000.wav
cy
diwydiant Cymru.
diwydiant cymru
btb-42539
btb-42539-0000
data/interim/banc/clips/btb-42539-0000.wav
cy
dwi'n fwy o
fi'n fwy o
btb-42540
btb-42540-0000
data/interim/banc/clips/btb-42540-0000.wav
cy
'Na'i jys cymyd llwnc o fy nŵr.
mae'n swmp o fy ngŵr
btb-42541
btb-42541-0000
data/interim/banc/clips/btb-42541-0000.wav
cy
Ie chware teg chware teg. <chwerthin>
ie chwarae teg chwarae teg
btb-42542
btb-42542-0000
data/interim/banc/clips/btb-42542-0000.wav
cy
T'mod? <anadlu> Ma' ganddyn nw ymdeimlad gre o foesoldeb ynglŷn â'r bydysawd a'r byd yndoes?
ydi ma' ganddyn nhw yn deimlad greu o iselder bum mlynadd bydysawd 'am byd yn does
btb-42543
btb-42543-0000
data/interim/banc/clips/btb-42543-0000.wav
cy
Mae'r traeth yma, draeth hir. Wel, be' arall sy 'ma, ym Mhwllheli?
wel be' arall sy 'ma ym mhwllheli
btb-42544
btb-42544-0000
data/interim/banc/clips/btb-42544-0000.wav
cy
'dach chi'n medru gwylio, heb isdeitla. <anadlu>
'dach chi'n medru gwylio heb isdeitla
btb-42545
btb-42545-0000
data/interim/banc/clips/btb-42545-0000.wav
cy
<anadlu> A o'n i jyst yn mynd i ddeud yy bo' fi 'di darllan o ryw dro bod saith
a jyst yn mynd i ddeud yy bo' fi 'di darllen y ryw dro bob saith
btb-42546
btb-42546-0000
data/interim/banc/clips/btb-42546-0000.wav
cy
Mae ei stori ef yn un sy'n ein sobri ni
mae ei stori ef yn un sy'n ein sobri ni
btb-42547
btb-42547-0000
data/interim/banc/clips/btb-42547-0000.wav
cy
i ch'od yy i arwyddio'r *consent form* odd hwnna'n rywbeth eitha, ie do's dim geirie 'da fi disgrifio beth
rhaid i arwyddion o'r content ffwng <anadlu> ath hwnna'n rywbeth eitha ie do's dim geirie 'da fi disgrifio
btb-42548
btb-42548-0000
data/interim/banc/clips/btb-42548-0000.wav
cy
'dach chi angan y cefnogaeth 'na tu ôl i chi yn dydach? <anadlu> a ma' rheini wrth gwrs
'dach chi angan y cefnogaeth 'na tu ôl ychydig bach a ma' hynny wrth gwrs
btb-42549
btb-42549-0000
data/interim/banc/clips/btb-42549-0000.wav
cy
fedrach chdi neud o *one way or another*. <anadlu> 'Di o'n yn <anadlu> 'd- 'di o'm yn hy' yn oe' yn a- anodd. <anadlu> Fatha
fydda chdi'n eto wel mae y y ond dyma yn ma' mor anodd fatha
btb-42550
btb-42550-0000
data/interim/banc/clips/btb-42550-0000.wav
cy
*positivity* ma' deu bo' chdi'n ddigon fel person ma' 'na d- mae jyst yn fatha 'di ca'l ei greiddio mewn cariad.
positivity ma' deud bo' chdi'n ddigon fel person ma'n ag mae jyst yn fatha 'di ca'l 'i gwreiddio mewn cariad
btb-42551
btb-42551-0000
data/interim/banc/clips/btb-42551-0000.wav
cy
Gynhadledd 'na efo... O 'na chi ia ia siŵr ie ie ie. Ie oce. <anadlu> Ie. Iawn.
gynhadledd 'na ma' 'na chi ia ia siŵr ie ie ie ocê iawn
btb-42552
btb-42552-0000
data/interim/banc/clips/btb-42552-0000.wav
cy
...yym sud oedd dy benwyth di, sut gyrhaeddest di, i ddechre efo?
yym phedair dy ben i sut gyrhaeddais di i ddechrau fo
btb-42553
btb-42553-0000
data/interim/banc/clips/btb-42553-0000.wav
cy
<anadlu> lleihau so e- yy <anadlu> gan bo hynny'n digwydd m-
<anadlu> lleihau so yy <anadlu> gan bo' hynny'n digwydd
btb-42554
btb-42554-0000
data/interim/banc/clips/btb-42554-0000.wav
cy
wastad gwrthbwynt, ma' wastad rwbeth arall sy'n mynd i neud yn wech, achos ma' shwd gymyn' o blanigion 'yn ni'n tyfu yn yr ardd yn dibynnu ar amode tyfu <anadlu> hollol wahanol.
wastad gwrs bwyd ma' wastad rywbeth arall sy myn' i neud yn well achos <anadlu> ma' shw gwmwn o blanhigion 'yn ni'n tyfu yn yr ardd yn dibynnu a'r amode tyfu <anadlu> hollol wahanol
btb-42555
btb-42555-0000
data/interim/banc/clips/btb-42555-0000.wav
cy
ma' hefyd ma' gennyn ni <anadlu> amaethyddiaeth diwydiannol <anadlu>
mae hefyd ma' gennyn ni amaethyddiaeth y diwydiannol <anadlu>
btb-42556
btb-42556-0000
data/interim/banc/clips/btb-42556-0000.wav
cy
dysgu'r plant fath o sgilie dwi siwr bo' ti'n gwbod 'na t'od y s- y sgilie digidol yy a ffaith bo' nw'n gallu trafod o
dysgu'r plant off a sgiliau dwi'n siŵr bod ti'n gwbo na t'od ers y sgilie digidol yy y ffaith bo' nw'n gallu trafod o
btb-42557
btb-42557-0000
data/interim/banc/clips/btb-42557-0000.wav
cy
deg deg profiad ma' nhw'n edrych arno fo ag yy ma'r profiade'n cynnwys pethe cyffredin iawn rhieni
deg deg profiad ma' nw'n edrych arno fo ag yym ma'r profiad yn cynnwys pethe cyffredin iawn rhieni
btb-42558
btb-42558-0000
data/interim/banc/clips/btb-42558-0000.wav
cy
*well if you would like to experience the speed of four gee*... <chwerthin> ...*ten pounds mor please* <chwerthin>
wel ddiffiniwyd literally sbarions ustus speed dy fod di next ten pounds 'ma plîs
btb-42559
btb-42559-0000
data/interim/banc/clips/btb-42559-0000.wav
cy
Ni'n *very family orientated* mewn 'na a ma' ti di ti yn
o'n i'n i same orientated mewn am jyst yn yym
btb-42560
btb-42560-0000
data/interim/banc/clips/btb-42560-0000.wav
cy
yy
yy
btb-42561
btb-42561-0000
data/interim/banc/clips/btb-42561-0000.wav
cy
cymal 'na en- yy nath e ennill yn g- yn benni yy lan rhiw yn y <anadlu>
cymal lan yn nath ennill pump yn benni lan rhyw yn yr <anadlu>
btb-42562
btb-42562-0000
data/interim/banc/clips/btb-42562-0000.wav
cy
yym cyfrinachedd, so dwi me'wl bo' hwnna'n bwysig bod
yym cyfrinachedd so dwi me'l bo' hwna'n bwysig bod
btb-42563
btb-42563-0000
data/interim/banc/clips/btb-42563-0000.wav
cy
am eu parodrwydd i gymryd rhan.
a mae'r parodrwydd i gymryd rhan
btb-42564
btb-42564-0000
data/interim/banc/clips/btb-42564-0000.wav
cy
sylwi ar betha felly 'nde dwi 'di ca'l <anadlu> 'di ca'l rwbath
sylwi ar betha felly ynde dwi 'di <anadlu> 'di ca'l rwbath
btb-42565
btb-42565-0000
data/interim/banc/clips/btb-42565-0000.wav
cy
bob agwedd ar chwaraeon
bob agwedd ar chwaraeon
btb-42566
btb-42566-0000
data/interim/banc/clips/btb-42566-0000.wav
cy
am yr adal yym tirwedd llechi wedi newydd ers ydi dod yn yym y safle
ie am yr ardal yym tirwedd llechi wedi newydd ers y i ddod yn yym s-
btb-42567
btb-42567-0000
data/interim/banc/clips/btb-42567-0000.wav
cy
yym, mewn cyfnod odd yn yy rili anodd, yym.
yym mewn cyfnod oedd yn y rili anodd yym
btb-42568
btb-42568-0000
data/interim/banc/clips/btb-42568-0000.wav
cy
So bydd e jyst yn helpu fi gyda unrywbeth. <anadlu> Na. Na? Na. Pam 'de? *Cos*.
so bydd e jyst i helpu gyda n'w be na na na ma' caws
btb-42569
btb-42569-0000
data/interim/banc/clips/btb-42569-0000.wav
cy
A wedyn, dwi'n cerddad rownd yn mynd i rwla, a wedyn o, ia dyna odd o, <anadlu>
a wedyn dwi'n cerdded rownd yn mynd i fel a wedyn o ia dyna o'dd o
btb-42570
btb-42570-0000
data/interim/banc/clips/btb-42570-0000.wav
cy
le, ma' jys treulio ychydig o amser yn yr ardd wir yn gallu lleddfu'r pryderon 'na. <anadlu>
le ma' jyst dreulio ychydig o amser yn yr ardd wir yn gallu lleddfu i'r pryderon a <anadlu>
btb-42571
btb-42571-0000
data/interim/banc/clips/btb-42571-0000.wav
cy
i gweld hi
i gweld ti
btb-42572
btb-42572-0000
data/interim/banc/clips/btb-42572-0000.wav
cy
I chi yy wedi cael modd i fyw yn gweld eich gwaith.
i hi y wedi cael modd i fyw yn gweld y gwaith
btb-42573
btb-42573-0000
data/interim/banc/clips/btb-42573-0000.wav
cy
Mae'r bylbie garlleg yma'n llawn blas, a mae'n bosib eu bita n'w wedi eu coginio neu yn amrwd.
ma'r bwdwr garlleg yma yn llawn blas a mae'n bosib i bita n'w wedi'u coginio neu yn amrwd
btb-42574
btb-42574-0000
data/interim/banc/clips/btb-42574-0000.wav
cy
...petha... Ia. ...a jyst gweld gwerth
a jyst gweld gwerth
btb-42575
btb-42575-0000
data/interim/banc/clips/btb-42575-0000.wav
cy
yw'r Mabinogion.
dyw'r mabinogion
btb-42576
btb-42576-0000
data/interim/banc/clips/btb-42576-0000.wav
cy
*Exciting*.
aeth hi
btb-42577
btb-42577-0000
data/interim/banc/clips/btb-42577-0000.wav
cy
plant a phobl ifenc y tu allan i'r ysgol mewn gwirionedd er bod ysgolion wrth
plant a phobol ifanc y tu allan i'r ysgol mewn gwirionedd er bod ysgolion o'r
btb-42578
btb-42578-0000
data/interim/banc/clips/btb-42578-0000.wav
cy
a
o fatha
btb-42579
btb-42579-0000
data/interim/banc/clips/btb-42579-0000.wav
cy
Mae Mistar Antolinin yn dweud wrth Holden y gall aros gydag ef os yw'n dymuno.
mae mista antolini yn dweud wrth holden gall aros gyda'i gilydd o sy'n dymuno
btb-42580
btb-42580-0000
data/interim/banc/clips/btb-42580-0000.wav
cy
Ag dwi me'wl ma'n rhan mawr o'r byd hefyd.
ag dwi me'wl ma'n rhan mawr o'r byd hefyd
btb-42581
btb-42581-0000
data/interim/banc/clips/btb-42581-0000.wav
cy
i ga'l therapi bo' 'na raid bod mewn *crisis* neu bo' rwbath ofnadwy'n bod a dydy hynny 'im yn wir 'to.
i ga'l service bo' 'na rhaid bod mewn crisis neb yn rwbath ofnadwy un bod a dydy hynny ddim yn wir t'o'
btb-42582
btb-42582-0000
data/interim/banc/clips/btb-42582-0000.wav
cy
Medrith un diwrnod fod yn diwrnod *good vibes*.
fedrith un dyrnod fod yn diwrnod good vibes
btb-42583
btb-42583-0000
data/interim/banc/clips/btb-42583-0000.wav
cy
M-hm.
btb-42584
btb-42584-0000
data/interim/banc/clips/btb-42584-0000.wav
cy
<anadlu> ti'od os fy- os wyt ti'n neud cwrs <anadlu> dwi'm yn g'o'
john os ti- os wt ti'n neud cwrs <anadlu> dwi'm yn gwbo
btb-42585
btb-42585-0000
data/interim/banc/clips/btb-42585-0000.wav
cy
i ddod i nabod
i ddod i nabod
btb-42586
btb-42586-0000
data/interim/banc/clips/btb-42586-0000.wav
cy
nesh i gychwyn ca'l fatha *flashing lights*. A... Ie. ...wedyn poen tu ôl llygad fi.
nesh i gychwyn ca'l fatha flash being like it away poen tu ôl llygad fi
btb-42587
btb-42587-0000
data/interim/banc/clips/btb-42587-0000.wav
cy
Hmm. Ynde?
hmm 'de
btb-42588
btb-42588-0000
data/interim/banc/clips/btb-42588-0000.wav
cy
ma' hynna'n iawn ond fel ti'n deud os ti 'di blino yn feddyliol a bod dy iechyd meddwl di yn syffro wel mae o'n iawn i ddeud hynna wrth ffrind achos
ma' hyna'n iawn ond fel ti'n deud os ti 'di blino yn feddyliol a bod iechyd meddwl di syffro wel mae o'n iawn i ddeud hyna wrth ffrind achos
btb-42589
btb-42589-0000
data/interim/banc/clips/btb-42589-0000.wav
cy
Dyma ni.
plannu
btb-42590
btb-42590-0000
data/interim/banc/clips/btb-42590-0000.wav
cy
a hwn ydi *conversation* sy ddim rili yn ca'l 'i siarad am pan ni'n siarad amdano y delwedd corff, <anadlu> ac enwedig amdano dynion a delwedd corff, achos, *you know*
ma' hwn ydi conversations i ddim rili'n ca'l i siarad am pam i siarad gyda nawr delwedd corff <anadlu> ac yn 'wedig amdano'n dynion y delwedd corff achos do
btb-42591
btb-42591-0000
data/interim/banc/clips/btb-42591-0000.wav
cy
fel tidac, ond *slang* Jakarta *nga*
fel ti 'dac ond slang so catre yn ga-