Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-42492
|
btb-42492-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42492-0000.wav
|
cy
|
a o'n i am *lockdown lockdown* yfe? O'n i'n bwyta *fried egg sarnies sausage sarnies* bo- bron bob bore.
|
a bydd am lock down lockdown efo o'n i'n bwyta roedd eitha neis os nesa neud o bron bob bore
|
btb-42493
|
btb-42493-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42493-0000.wav
|
cy
|
yn ca'l mynediad i'r wasg ag i'r newyddion y teimlad 'ma o grisis mae o
|
yn ca'l mynediad i'r wasg ac i'r newyddion y s- y teimlad 'ma o greu mae o
|
btb-42494
|
btb-42494-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42494-0000.wav
|
cy
|
ydi mynd i'r yym gweithdai am... Hmm. petha a- sy'n bwy- y pethe fel yym t'wod cyfweliade. <anadlu>
|
ydi mynd i'r yym gweithdai yym pethau sy'n fwy o pethe fel yym jog cyfweliadau
|
btb-42495
|
btb-42495-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42495-0000.wav
|
cy
|
trw'r amser felly 'de. Hmm. <anadlu>
|
trw'r amser felly ynde <anadlu>
|
btb-42496
|
btb-42496-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42496-0000.wav
|
cy
|
*Sad*.
|
chat
|
btb-42497
|
btb-42497-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42497-0000.wav
|
cy
|
...ma' o'n grêt.
|
ma'n grêt
|
btb-42498
|
btb-42498-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42498-0000.wav
|
cy
|
Roedd pobol y dref wedi'i dychryn
|
roedd pobol y dref wedi dychryn
|
btb-42499
|
btb-42499-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42499-0000.wav
|
cy
|
...ydw i o ran cefndir ond wedi mynd fel ma' n'w ddeud i'r ochor
|
dydw i o ran cefndirol wedi mynd fel ma' nw'n ddeud i'r ochor
|
btb-42500
|
btb-42500-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42500-0000.wav
|
cy
|
Sut fysa chdi felly yn fel r'ywun ath i... gada'l adra yn un ar bymthag oed
|
sud fasach chdi felly yn fawr rywun â ati i gadal adra yn un ar bymthag oed
|
btb-42501
|
btb-42501-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42501-0000.wav
|
cy
|
cyfarwydd, y rai fwya yy amal, y rai sy'n codi amla yn yr ardd, a gobitho
|
cyfarwydd y rai fwya yy aml y rai sy'n codi am lan yr ardd a gobitho
|
btb-42502
|
btb-42502-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42502-0000.wav
|
cy
|
ac yn ag yn gwylio y petha sy o ngwmpas i.
|
ac yn ac yn gwylio y petha sy o nghwmpas i
|
btb-42503
|
btb-42503-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42503-0000.wav
|
cy
|
*massive* hefyd.
|
masif hefyd
|
btb-42504
|
btb-42504-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42504-0000.wav
|
cy
|
yym, fatha *zeitgeist* yn ôl fesul blwyddyn...
|
yym so set guest yn n'w fesul blwyddyn
|
btb-42505
|
btb-42505-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42505-0000.wav
|
cy
|
Ma' n'w'n llwyddo
|
ma' nhw'n ffrwydro
|
btb-42506
|
btb-42506-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42506-0000.wav
|
cy
|
Yrr dwi licio dod a 'i allan os dwi'n gw'ithio 'fo ryw blant ne' bobol ifanc ne' r'wbeth ond yrm.
|
yy dwi licio dod â'i allan os dwi'n gweithio efo ryw blant ne' bobol ifanc rhywbeth ond yym <anadlu>
|
btb-42507
|
btb-42507-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42507-0000.wav
|
cy
|
yrm yrr fod i'r person ifanc
|
yym yy fod i'r person ifanc
|
btb-42508
|
btb-42508-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42508-0000.wav
|
cy
|
'Di o ddim yn mynd i sôn am fabwysiadu o gwbl
|
'di o ddim yn mynd i sôn am fabwysiadu o gwbl
|
btb-42509
|
btb-42509-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42509-0000.wav
|
cy
|
Ie, ma'n ma'n lle arbennig.
|
ie ma' ma'n sirau arbennig
|
btb-42510
|
btb-42510-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42510-0000.wav
|
cy
|
A peth odd e yn y llyfre hanes a fi mor falch o 'ny. <anadlu>
|
a beth odd e'n llyfrau hanes a fi mor falch o ni <anadlu>
|
btb-42511
|
btb-42511-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42511-0000.wav
|
cy
|
A ie a wedyn 'to ma' llyfre llyfre celf a pethe sy'n
|
a ie a wedyn t'mo' ma' llyfre llyfre celf celfyddyde pethe sy'n
|
btb-42512
|
btb-42512-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42512-0000.wav
|
cy
|
efo yym, pig
|
efo yym pig
|
btb-42513
|
btb-42513-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42513-0000.wav
|
cy
|
Ond swn i'n ca'l cyfarfod 'yn mam
|
ond 'swn i'n ca'l cyfarfod yma'n
|
btb-42514
|
btb-42514-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42514-0000.wav
|
cy
|
Ond yy
|
ond yy
|
btb-42515
|
btb-42515-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42515-0000.wav
|
cy
|
Mae hi'n braf. Os 'dach chi'n byw yng Nghymru,
|
mae hi'n braf os 'dach chi'n byw yng nghymru
|
btb-42516
|
btb-42516-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42516-0000.wav
|
cy
|
Mae hiraeth arno ac mae'n penderfynu galw ei chwaer Pheobe.
|
mae hiraeth arna fo ac mae'n penderfynu galw ei chwaer ffibr
|
btb-42517
|
btb-42517-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42517-0000.wav
|
cy
|
t'mod gyda ryw fath o gerddorieth. A weithie ma'n dibynnu pa *mood* ti mewn.
|
yr un fath o gerddorieth a weithiau mae'n dibynnu pa mor tu fewn
|
btb-42518
|
btb-42518-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42518-0000.wav
|
cy
|
y plant neu bobl ifanc o dan ddeunaw wedi aeddfedu neu efo'r dealldwriaeth
|
y plant neu bobol ifanc o dan ddeunaw wedi aeddfedu ni efo'r dealltwriaeth
|
btb-42519
|
btb-42519-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42519-0000.wav
|
cy
|
Bo' ni yn...
|
bo' ni yym
|
btb-42520
|
btb-42520-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42520-0000.wav
|
cy
|
pawb efo reswm gwahanol.
|
hawl a yn wahanol
|
btb-42521
|
btb-42521-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42521-0000.wav
|
cy
|
Iawn oce d- oce os ti'n gyfoethod elli di defnyddio'r arian i
|
iawn ocê ocê so gobeitho arall 'di ddefnyddio yr arian i
|
btb-42522
|
btb-42522-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42522-0000.wav
|
cy
|
Felly mae'n debyg mai edrych ydan ni fwy ar y ddatblygiad cymdeithasol
|
felly mae'n debyg mai edrych ar ben i fwy ar y datblygiad cymdeithasol
|
btb-42523
|
btb-42523-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42523-0000.wav
|
cy
|
yn dda gyn ti'n fa' 'ma. Ma' hein yn neud y' reit dda dwi 'di gadel ar y cêl os gweli di...
|
ma' gen ti teimlo fan hyn yn neud yr ei da- dwi 'di gadal ar y ceffyl os gweli fi
|
btb-42524
|
btb-42524-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42524-0000.wav
|
cy
|
Jys withia ma'
|
jyst weithia' 'ma
|
btb-42525
|
btb-42525-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42525-0000.wav
|
cy
|
'dach chi wedi arfar bagio. 'Dach chi wedi arfer bagio. So
|
a chi wedi arfar bagio 'dach chi wedi arfar bagio so
|
btb-42526
|
btb-42526-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42526-0000.wav
|
cy
|
Yym wel dwi 'di bod yn dringo yn yym, yn y lle- yn y llechwedde 'n yn
|
yym wel dwi 'di bod yn dringo yn a felly
|
btb-42527
|
btb-42527-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42527-0000.wav
|
cy
|
ry- un yy eff- effeithio'u hyder n'w so <anadlu>
|
fe un eff effeithie hyder n'w so <anadlu>
|
btb-42528
|
btb-42528-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42528-0000.wav
|
cy
|
dramodwyr i feddwl
|
chimod dwi wir i feddwl
|
btb-42529
|
btb-42529-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42529-0000.wav
|
cy
|
ond yn gartra
|
ond mae gartre
|
btb-42530
|
btb-42530-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42530-0000.wav
|
cy
|
yn emosiynol, odd 'na anobaith odd 'na obaith yym ac rwy'n credu bod yr
|
yn emosiynol o'dd 'na anobaith yna obaith <anadlu> yym ac fi'n credu bod yr
|
btb-42531
|
btb-42531-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42531-0000.wav
|
cy
|
dwi'n meddwl ma'r ma'r swyddi llawn amsar yn ddod hwyrach ymlaen yn fyweda ni
|
fi'n meddwl ma'r ma'r swyddi llawn amser dod hwyrach ymlaen yn byweda ni
|
btb-42532
|
btb-42532-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42532-0000.wav
|
cy
|
dydi o'm yn normal 'di o'm yn naturiol 'dan ni gyd yn teimlo bob math o deimlada a ma' hynny'n ran o fod yn bod dynol.
|
dydi o'm yn normal dwi'm yn naturiol 'dan ni gyd yn teimlo bo' math o deimlada a ma' hynny'n rhan o fod yn bod dynol
|
btb-42533
|
btb-42533-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42533-0000.wav
|
cy
|
ydio jyst 'di bod yr un peth?
|
dydi o jyst 'di bod yr un peth
|
btb-42534
|
btb-42534-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42534-0000.wav
|
cy
|
pleidleisio ag *actually* rhoid 'u amser 'dy- fe fe gown ni
|
pleidleisio ag actually roid i amser ydi fydd fi gawn ni
|
btb-42535
|
btb-42535-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42535-0000.wav
|
cy
|
ag dwi 'di creu yym cyfres o
|
ag dwi 'di creu yym cyfres o
|
btb-42536
|
btb-42536-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42536-0000.wav
|
cy
|
Os gen tri stori ddigri i ddaetho ni 'ta?
|
sgetshys o rili gen i ddeutha ni 'ta
|
btb-42537
|
btb-42537-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42537-0000.wav
|
cy
|
'dan ni 'di cyflwyno'n hunan mewn llai na pump eiliad ma'n lot rhy gyflym ti'n gwbo.
|
'dan ni 'di cyflwyno'n hunan yn llai na pump eiliad ma' lot rhy gyflym ti'n gwbo
|
btb-42538
|
btb-42538-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42538-0000.wav
|
cy
|
diwydiant Cymru.
|
diwydiant cymru
|
btb-42539
|
btb-42539-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42539-0000.wav
|
cy
|
dwi'n fwy o
|
fi'n fwy o
|
btb-42540
|
btb-42540-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42540-0000.wav
|
cy
|
'Na'i jys cymyd llwnc o fy nŵr.
|
mae'n swmp o fy ngŵr
|
btb-42541
|
btb-42541-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42541-0000.wav
|
cy
|
Ie chware teg chware teg. <chwerthin>
|
ie chwarae teg chwarae teg
|
btb-42542
|
btb-42542-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42542-0000.wav
|
cy
|
T'mod? <anadlu> Ma' ganddyn nw ymdeimlad gre o foesoldeb ynglŷn â'r bydysawd a'r byd yndoes?
|
ydi ma' ganddyn nhw yn deimlad greu o iselder bum mlynadd bydysawd 'am byd yn does
|
btb-42543
|
btb-42543-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42543-0000.wav
|
cy
|
Mae'r traeth yma, draeth hir. Wel, be' arall sy 'ma, ym Mhwllheli?
|
wel be' arall sy 'ma ym mhwllheli
|
btb-42544
|
btb-42544-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42544-0000.wav
|
cy
|
'dach chi'n medru gwylio, heb isdeitla. <anadlu>
|
'dach chi'n medru gwylio heb isdeitla
|
btb-42545
|
btb-42545-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42545-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> A o'n i jyst yn mynd i ddeud yy bo' fi 'di darllan o ryw dro bod saith
|
a jyst yn mynd i ddeud yy bo' fi 'di darllen y ryw dro bob saith
|
btb-42546
|
btb-42546-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42546-0000.wav
|
cy
|
Mae ei stori ef yn un sy'n ein sobri ni
|
mae ei stori ef yn un sy'n ein sobri ni
|
btb-42547
|
btb-42547-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42547-0000.wav
|
cy
|
i ch'od yy i arwyddio'r *consent form* odd hwnna'n rywbeth eitha, ie do's dim geirie 'da fi disgrifio beth
|
rhaid i arwyddion o'r content ffwng <anadlu> ath hwnna'n rywbeth eitha ie do's dim geirie 'da fi disgrifio
|
btb-42548
|
btb-42548-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42548-0000.wav
|
cy
|
'dach chi angan y cefnogaeth 'na tu ôl i chi yn dydach? <anadlu> a ma' rheini wrth gwrs
|
'dach chi angan y cefnogaeth 'na tu ôl ychydig bach a ma' hynny wrth gwrs
|
btb-42549
|
btb-42549-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42549-0000.wav
|
cy
|
fedrach chdi neud o *one way or another*. <anadlu> 'Di o'n yn <anadlu> 'd- 'di o'm yn hy' yn oe' yn a- anodd. <anadlu> Fatha
|
fydda chdi'n eto wel mae y y ond dyma yn ma' mor anodd fatha
|
btb-42550
|
btb-42550-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42550-0000.wav
|
cy
|
*positivity* ma' deu bo' chdi'n ddigon fel person ma' 'na d- mae jyst yn fatha 'di ca'l ei greiddio mewn cariad.
|
positivity ma' deud bo' chdi'n ddigon fel person ma'n ag mae jyst yn fatha 'di ca'l 'i gwreiddio mewn cariad
|
btb-42551
|
btb-42551-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42551-0000.wav
|
cy
|
Gynhadledd 'na efo... O 'na chi ia ia siŵr ie ie ie. Ie oce. <anadlu> Ie. Iawn.
|
gynhadledd 'na ma' 'na chi ia ia siŵr ie ie ie ocê iawn
|
btb-42552
|
btb-42552-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42552-0000.wav
|
cy
|
...yym sud oedd dy benwyth di, sut gyrhaeddest di, i ddechre efo?
|
yym phedair dy ben i sut gyrhaeddais di i ddechrau fo
|
btb-42553
|
btb-42553-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42553-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> lleihau so e- yy <anadlu> gan bo hynny'n digwydd m-
|
<anadlu> lleihau so yy <anadlu> gan bo' hynny'n digwydd
|
btb-42554
|
btb-42554-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42554-0000.wav
|
cy
|
wastad gwrthbwynt, ma' wastad rwbeth arall sy'n mynd i neud yn wech, achos ma' shwd gymyn' o blanigion 'yn ni'n tyfu yn yr ardd yn dibynnu ar amode tyfu <anadlu> hollol wahanol.
|
wastad gwrs bwyd ma' wastad rywbeth arall sy myn' i neud yn well achos <anadlu> ma' shw gwmwn o blanhigion 'yn ni'n tyfu yn yr ardd yn dibynnu a'r amode tyfu <anadlu> hollol wahanol
|
btb-42555
|
btb-42555-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42555-0000.wav
|
cy
|
ma' hefyd ma' gennyn ni <anadlu> amaethyddiaeth diwydiannol <anadlu>
|
mae hefyd ma' gennyn ni amaethyddiaeth y diwydiannol <anadlu>
|
btb-42556
|
btb-42556-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42556-0000.wav
|
cy
|
dysgu'r plant fath o sgilie dwi siwr bo' ti'n gwbod 'na t'od y s- y sgilie digidol yy a ffaith bo' nw'n gallu trafod o
|
dysgu'r plant off a sgiliau dwi'n siŵr bod ti'n gwbo na t'od ers y sgilie digidol yy y ffaith bo' nw'n gallu trafod o
|
btb-42557
|
btb-42557-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42557-0000.wav
|
cy
|
deg deg profiad ma' nhw'n edrych arno fo ag yy ma'r profiade'n cynnwys pethe cyffredin iawn rhieni
|
deg deg profiad ma' nw'n edrych arno fo ag yym ma'r profiad yn cynnwys pethe cyffredin iawn rhieni
|
btb-42558
|
btb-42558-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42558-0000.wav
|
cy
|
*well if you would like to experience the speed of four gee*... <chwerthin> ...*ten pounds mor please* <chwerthin>
|
wel ddiffiniwyd literally sbarions ustus speed dy fod di next ten pounds 'ma plîs
|
btb-42559
|
btb-42559-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42559-0000.wav
|
cy
|
Ni'n *very family orientated* mewn 'na a ma' ti di ti yn
|
o'n i'n i same orientated mewn am jyst yn yym
|
btb-42560
|
btb-42560-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42560-0000.wav
|
cy
|
yy
|
yy
|
btb-42561
|
btb-42561-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42561-0000.wav
|
cy
|
cymal 'na en- yy nath e ennill yn g- yn benni yy lan rhiw yn y <anadlu>
|
cymal lan yn nath ennill pump yn benni lan rhyw yn yr <anadlu>
|
btb-42562
|
btb-42562-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42562-0000.wav
|
cy
|
yym cyfrinachedd, so dwi me'wl bo' hwnna'n bwysig bod
|
yym cyfrinachedd so dwi me'l bo' hwna'n bwysig bod
|
btb-42563
|
btb-42563-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42563-0000.wav
|
cy
|
am eu parodrwydd i gymryd rhan.
|
a mae'r parodrwydd i gymryd rhan
|
btb-42564
|
btb-42564-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42564-0000.wav
|
cy
|
sylwi ar betha felly 'nde dwi 'di ca'l <anadlu> 'di ca'l rwbath
|
sylwi ar betha felly ynde dwi 'di <anadlu> 'di ca'l rwbath
|
btb-42565
|
btb-42565-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42565-0000.wav
|
cy
|
bob agwedd ar chwaraeon
|
bob agwedd ar chwaraeon
|
btb-42566
|
btb-42566-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42566-0000.wav
|
cy
|
am yr adal yym tirwedd llechi wedi newydd ers ydi dod yn yym y safle
|
ie am yr ardal yym tirwedd llechi wedi newydd ers y i ddod yn yym s-
|
btb-42567
|
btb-42567-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42567-0000.wav
|
cy
|
yym, mewn cyfnod odd yn yy rili anodd, yym.
|
yym mewn cyfnod oedd yn y rili anodd yym
|
btb-42568
|
btb-42568-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42568-0000.wav
|
cy
|
So bydd e jyst yn helpu fi gyda unrywbeth. <anadlu> Na. Na? Na. Pam 'de? *Cos*.
|
so bydd e jyst i helpu gyda n'w be na na na ma' caws
|
btb-42569
|
btb-42569-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42569-0000.wav
|
cy
|
A wedyn, dwi'n cerddad rownd yn mynd i rwla, a wedyn o, ia dyna odd o, <anadlu>
|
a wedyn dwi'n cerdded rownd yn mynd i fel a wedyn o ia dyna o'dd o
|
btb-42570
|
btb-42570-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42570-0000.wav
|
cy
|
le, ma' jys treulio ychydig o amser yn yr ardd wir yn gallu lleddfu'r pryderon 'na. <anadlu>
|
le ma' jyst dreulio ychydig o amser yn yr ardd wir yn gallu lleddfu i'r pryderon a <anadlu>
|
btb-42571
|
btb-42571-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42571-0000.wav
|
cy
|
i gweld hi
|
i gweld ti
|
btb-42572
|
btb-42572-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42572-0000.wav
|
cy
|
I chi yy wedi cael modd i fyw yn gweld eich gwaith.
|
i hi y wedi cael modd i fyw yn gweld y gwaith
|
btb-42573
|
btb-42573-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42573-0000.wav
|
cy
|
Mae'r bylbie garlleg yma'n llawn blas, a mae'n bosib eu bita n'w wedi eu coginio neu yn amrwd.
|
ma'r bwdwr garlleg yma yn llawn blas a mae'n bosib i bita n'w wedi'u coginio neu yn amrwd
|
btb-42574
|
btb-42574-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42574-0000.wav
|
cy
|
...petha... Ia. ...a jyst gweld gwerth
|
a jyst gweld gwerth
|
btb-42575
|
btb-42575-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42575-0000.wav
|
cy
|
yw'r Mabinogion.
|
dyw'r mabinogion
|
btb-42576
|
btb-42576-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42576-0000.wav
|
cy
|
*Exciting*.
|
aeth hi
|
btb-42577
|
btb-42577-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42577-0000.wav
|
cy
|
plant a phobl ifenc y tu allan i'r ysgol mewn gwirionedd er bod ysgolion wrth
|
plant a phobol ifanc y tu allan i'r ysgol mewn gwirionedd er bod ysgolion o'r
|
btb-42578
|
btb-42578-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42578-0000.wav
|
cy
|
a
|
o fatha
|
btb-42579
|
btb-42579-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42579-0000.wav
|
cy
|
Mae Mistar Antolinin yn dweud wrth Holden y gall aros gydag ef os yw'n dymuno.
|
mae mista antolini yn dweud wrth holden gall aros gyda'i gilydd o sy'n dymuno
|
btb-42580
|
btb-42580-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42580-0000.wav
|
cy
|
Ag dwi me'wl ma'n rhan mawr o'r byd hefyd.
|
ag dwi me'wl ma'n rhan mawr o'r byd hefyd
|
btb-42581
|
btb-42581-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42581-0000.wav
|
cy
|
i ga'l therapi bo' 'na raid bod mewn *crisis* neu bo' rwbath ofnadwy'n bod a dydy hynny 'im yn wir 'to.
|
i ga'l service bo' 'na rhaid bod mewn crisis neb yn rwbath ofnadwy un bod a dydy hynny ddim yn wir t'o'
|
btb-42582
|
btb-42582-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42582-0000.wav
|
cy
|
Medrith un diwrnod fod yn diwrnod *good vibes*.
|
fedrith un dyrnod fod yn diwrnod good vibes
|
btb-42583
|
btb-42583-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42583-0000.wav
|
cy
|
M-hm.
| |
btb-42584
|
btb-42584-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42584-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> ti'od os fy- os wyt ti'n neud cwrs <anadlu> dwi'm yn g'o'
|
john os ti- os wt ti'n neud cwrs <anadlu> dwi'm yn gwbo
|
btb-42585
|
btb-42585-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42585-0000.wav
|
cy
|
i ddod i nabod
|
i ddod i nabod
|
btb-42586
|
btb-42586-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42586-0000.wav
|
cy
|
nesh i gychwyn ca'l fatha *flashing lights*. A... Ie. ...wedyn poen tu ôl llygad fi.
|
nesh i gychwyn ca'l fatha flash being like it away poen tu ôl llygad fi
|
btb-42587
|
btb-42587-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42587-0000.wav
|
cy
|
Hmm. Ynde?
|
hmm 'de
|
btb-42588
|
btb-42588-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42588-0000.wav
|
cy
|
ma' hynna'n iawn ond fel ti'n deud os ti 'di blino yn feddyliol a bod dy iechyd meddwl di yn syffro wel mae o'n iawn i ddeud hynna wrth ffrind achos
|
ma' hyna'n iawn ond fel ti'n deud os ti 'di blino yn feddyliol a bod iechyd meddwl di syffro wel mae o'n iawn i ddeud hyna wrth ffrind achos
|
btb-42589
|
btb-42589-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42589-0000.wav
|
cy
|
Dyma ni.
|
plannu
|
btb-42590
|
btb-42590-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42590-0000.wav
|
cy
|
a hwn ydi *conversation* sy ddim rili yn ca'l 'i siarad am pan ni'n siarad amdano y delwedd corff, <anadlu> ac enwedig amdano dynion a delwedd corff, achos, *you know*
|
ma' hwn ydi conversations i ddim rili'n ca'l i siarad am pam i siarad gyda nawr delwedd corff <anadlu> ac yn 'wedig amdano'n dynion y delwedd corff achos do
|
btb-42591
|
btb-42591-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42591-0000.wav
|
cy
|
fel tidac, ond *slang* Jakarta *nga*
|
fel ti 'dac ond slang so catre yn ga-
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.