Search is not available for this dataset
speaker large_string | utterance large_string | path large_string | lang large_string | sentence large_string | transcription large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-42592 | btb-42592-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42592-0000.wav | cy | ...beth i'w ca'l... | isio ca'l |
btb-42593 | btb-42593-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42593-0000.wav | cy | mae'r planhigion hyn wedi gwynebu gwynt, glaw, a heulwen Cymru, a fel achwch chi weld | ma'r planhigion hyn wedi gwynebu gwynt a glaw a heulwen cymru a fel achwch chi weld |
btb-42594 | btb-42594-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42594-0000.wav | cy | Nawr heddi, wi myn' i blannu hade *Lavatera*. | a heddi fi myn' i blannu hade lan y eira |
btb-42595 | btb-42595-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42595-0000.wav | cy | bod n'w wedi cy- bo' nw'n cystadlu am y podiwm felly ma' nw'n ffrindie <anadlu> ma' nw'n | bo' n'w wedi cy- bo' nw'n cystadlu am y podiwm falle ma' nw'n ffrindia <anadlu> ma' nw'n |
btb-42596 | btb-42596-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42596-0000.wav | cy | weddol hawdd so ie. | weddol hawdd so ie |
btb-42597 | btb-42597-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42597-0000.wav | cy | neu unryw agwedd | mae unrhyw agwedd |
btb-42598 | btb-42598-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42598-0000.wav | cy | *gels* ma' 'na *patches*, ma' 'na *loads* o bethe gwahanol a ma' *dosages* gyd yn wahanol on' y pwynt o *Heitch Are Tee* ydi <anadlu> | jealous ma' 'ne patches ma' 'na lot o bethe gwahanol o mae'r jyst gyd yn wahanol on' y pwynt o heitch are tee ydi <anadlu> |
btb-42599 | btb-42599-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42599-0000.wav | cy | i ddysgu mwy am y pethech allwn ni gyd wneud | i ddysgu mwy am y peth bach bo' ni gyd neud |
btb-42600 | btb-42600-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42600-0000.wav | cy | clwad newyddion mwy <anadlu> cytbwys mewn ffor <anadlu> yym fel dinesydd ag fel <anadlu> 'dych ch'mod | clywad newyddion mwy <anadlu> cytbwys 'ma ffor <anadlu> yym fewn ddinesydd ac fel <anadlu> chimod |
btb-42601 | btb-42601-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42601-0000.wav | cy | so fal *blood sugar levels* fi | dyna blentyn dylse fe |
btb-42602 | btb-42602-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42602-0000.wav | cy | yym <anadlu> | yym <twtian> |
btb-42603 | btb-42603-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42603-0000.wav | cy | yym y by ni gellu roi i n'w hefyd a eisiau n'w wneud yn gwell a gwella'u hunen. | yy y fyny hi roi n'w hefyd yy i wneud yn well ag gwella eu hunan |
btb-42604 | btb-42604-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42604-0000.wav | cy | ...ma' hwnna deud reit *North Korea*... | hwnna 'de reit not crio |
btb-42605 | btb-42605-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42605-0000.wav | cy | Fedrai ddim mynd yn bellach, achos, | fedra i ddim mynd yn bellach achos |
btb-42606 | btb-42606-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42606-0000.wav | cy | Mae gynnyn ni... | ma' gennyn ni |
btb-42607 | btb-42607-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42607-0000.wav | cy | a nath hi fel misso gweddill y diwrnod. <anadlu> So o'n i'n *kind of* yn gwbod pryd 'ny bo' n'w ddim yn bethe neis o gwbwl. <anadlu> | a 'na i fel 'na so gweddill dy gyfnod so o'n i'n i ddim yn gwybod pryd 'ny bo' nhw ddim yn betha neis o gwbwl |
btb-42608 | btb-42608-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42608-0000.wav | cy | Wedyn | wedyn |
btb-42609 | btb-42609-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42609-0000.wav | cy | So ma' lot o bobol chwilio allan o ran pa opsiyne sgennyn n'w wedyn 'lly. <anadlu> | so ma' lot o bobol chwilio allan nhw'n capsiynau sgennyn wedyn 'lly <anadlu> |
btb-42610 | btb-42610-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42610-0000.wav | cy | Ie. Ynde? Ie. Esh i <aneglur> esh i i Bangor o' blaen dweud lle roid pres neu coffi i'r... | ie falle wnes i ddim yn gwbo' imbud lle roi pres neu coffi |
btb-42611 | btb-42611-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42611-0000.wav | cy | hein yn betha' o'dda chdi'n poeni amdano fo? | heina beth odda chdi'n poeni amdano fo |
btb-42612 | btb-42612-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42612-0000.wav | cy | ac yr ydym yn ffodus i'w gael fel llenor. | rydyn ni'n ffodus i'w gael fel llenor |
btb-42613 | btb-42613-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42613-0000.wav | cy | ma' fe'n troi lan mewn mewn pob fath o pethe <anadlu> yym <twtian> | mae'n troi lan mewn mewn pob fath o pethe <anadlu> yym |
btb-42614 | btb-42614-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42614-0000.wav | cy | <twtian> So yym peth arall 'fyd 'yf fi'n defnyddio so pan fi'n yym | so o'n peth arall medi fi'n defnyddio so pam ddim yym |
btb-42615 | btb-42615-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42615-0000.wav | cy | ffeindio efo'r merched ifanc neshi weithio 'fo odda n'w mewn *uncharted territory* 'swn i'n | ffeindio efo'r merched ifanc nesh i weithio 'fo oddan n'w mewn uncharted territory 'swn i'n |
btb-42616 | btb-42616-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42616-0000.wav | cy | un darn o nitrogen, <anadlu> on' ma' raid i fi gyfadde, fel garddiwr, <anadlu> | un darn o nitrogen <anadlu> a ma' raid i fi gyfadde fel garddiwr |
btb-42617 | btb-42617-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42617-0000.wav | cy | Beth yw fy ngwlad yfe Prydain yw fy ngwlad ne Cymru yw fy ngwla- ngwlad? | so beth efo a efo prinder prinder i fyn' lan neu cymru fo wlad |
btb-42618 | btb-42618-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42618-0000.wav | cy | A gad ni gyfarfod y rhai sydd am ranni eu profiad a'u harbenigedd efo ni. | a gad ni gyfarfod y rhai sydd am rannu profiad a'u harbenigedd efo ni |
btb-42619 | btb-42619-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42619-0000.wav | cy | fel yy fel esboniwch chi o'd yfe? Ei bod y disgybl yn anghywir ac yn ei garu hi. | fel nhw esbonio chi 'dy fe ei bod y disgybl yn anghywir ac yn ei garu hi |
btb-42620 | btb-42620-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42620-0000.wav | cy | ar sawl agwedd. <anadlu> Ac | ar sawl agwedd <anadlu> ac |
btb-42621 | btb-42621-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42621-0000.wav | cy | pa mor bwysig ydi fatha sgyrsia fel y podlediad so deu- yn deud hynna | pa mor bwysig ydi fatha sgyrsia' fel y podlediad yma so dy- yn deud hynna |
btb-42622 | btb-42622-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42622-0000.wav | cy | bywyd 'na a profiad o weithio lot efo pobol ifanc yn y colega, | bywyd a profiad o weithio lot o pobol ifanc yn y colega' |
btb-42623 | btb-42623-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42623-0000.wav | cy | rhwsid achos 'i daldra 'fo bod o mor dal. | bosib achos 'i daldra fo bod o mor dal |
btb-42624 | btb-42624-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42624-0000.wav | cy | rhannu a gweld sefyllfa 'i gilydd a dallt pwyntia 'i gilydd ont <anadlu> | rhannu a gweld sefyllfa 'i gilydd o'dd dath pwyntiau gilydd ond |
btb-42625 | btb-42625-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42625-0000.wav | cy | Cyn i aduniad... | cyn aduniad |
btb-42626 | btb-42626-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42626-0000.wav | cy | be' odd raid i chi neud | be' odd raid i chi neud |
btb-42627 | btb-42627-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42627-0000.wav | cy | brwydyr a brwydro amdano fe. <anadlu> Yym a wedyn ma' pwyse gwahanol 'dyn ni naw'r dyddie ma' yndyfe. Yym. <twtian> | brwydyr a brwydro amdano fe <anadlu> yym a wedyn ma' pwyse gwahanol 'da ni nawr dyddie yma fe fe yym |
btb-42628 | btb-42628-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42628-0000.wav | cy | Ma' nhw'n chwilio am y gallu fod yn hyblyg. | ma' nw'n chwilio am y gallu bod yn hyblyg |
btb-42629 | btb-42629-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42629-0000.wav | cy | Wel, yy, na ddim e- ddim dim rili na, nath, nes i gr- d- odd raid i fi roid o'n | wel yy na ddim fe dim dim rili 'na fath nes i g- o raid i fi roid yym |
btb-42630 | btb-42630-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42630-0000.wav | cy | yym cwpwl ie cwpwl hoyw yn snogo yn y *street* ie swi meddwl dylen dylen n'w neu cwpwl *straight* snogo ar y *street*. Yym. | yym cwpwl cwpwl hoyw safon 'na sleidie so modeling dyle n'w neu' cwpwl streic staff ar y stryd yym |
btb-42631 | btb-42631-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42631-0000.wav | cy | A hynny dan y lywodraeth Lafur. Oes <anadlu> yym achos dwi'm yn me'wl bo' 'na ddigon yn ca'l ei wneud i helpu. Yym. | hynny dan y llywodraeth lafur oes yym achos dwi'm yn me'l bo' 'na ddigon yn ga'l 'i neud i helpu yym |
btb-42632 | btb-42632-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42632-0000.wav | cy | Yr ail un, dwi isio i'r iaith Gymraeg fod yn un o ieithoedd chwilio, <anadlu> | yr rai yn dwi isio iaith gymraeg fod yn un o'r ieithoedd chwilio <anadlu> |
btb-42633 | btb-42633-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42633-0000.wav | cy | Ffarm. Ffarm. 'Dach chi'n gweld, ffarm? A, cae. | sarn farm 'dych chi'n gweld ffarm a cae |
btb-42634 | btb-42634-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42634-0000.wav | cy | 'Dach chi'n roi Blodyn Menyn o dan 'ych gên, a mae o'n troi yn felyn. | 'dach chi'n rhoi blodyn menyn o dan 'ych gên a mae o'n troi yn felyn |
btb-42635 | btb-42635-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42635-0000.wav | cy | sef Branwen a phen Bendigeidfran | sef branwen a phen bendigeidfran |
btb-42636 | btb-42636-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42636-0000.wav | cy | pobol ifanc dylen n'w ca'l rhyw fath o <anadlu> yym t'mod canolbwyntio anyn n'w. | pobol ifanc iawn yn ca'l ryw fath o <anadlu> yym t'od canolbwyntio nw'n n'w |
btb-42637 | btb-42637-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42637-0000.wav | cy | sydd angan i gwarchod | sydd angen i gwarchod |
btb-42638 | btb-42638-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42638-0000.wav | cy | wedi bod yn byw yma ers blynyddoedd ac pob dydd 'dan ni'n mynd allan | na <chwerthin> mynd allan |
btb-42639 | btb-42639-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42639-0000.wav | cy | So odd y chwiorydd Davis wedi chware t'wod rhan pwysig mewn hanes celf Cymreig a nathen nw | so odd chwiorydd davis wedi chware t'mod ran bwysig mewn hanes celf cymreig a nathon n'w |
btb-42640 | btb-42640-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42640-0000.wav | cy | Felly pwy pwy well i rannu y profiad 'ma hefo a gallu ca'l sgyrsia fel 'ma ia a jyst | felly pwy pwy well i rannu y profiad 'ma hefo gallu ca'l sgyrsia 'ma ie a jys |
btb-42641 | btb-42641-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42641-0000.wav | cy | Am fynd i'r brifysgol be o'dd ar y rhestr 'na'r petha' o'dda chi'n boeni | ond fynd i'r brifysgol be' oedd ar y rhestr 'na'r peth oddach chdi'n boen |
btb-42642 | btb-42642-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42642-0000.wav | cy | mwy nag un i ddeud y gwir yym ag odd 'i'n dangos yn hynny yn y ffordd odd plant yn trafod hinsawdd ac yn gosod 'u pryderon | mwy nag un i ddeud y gwir yym ag o'dd hi'n dangos yn hynny yn y ffordd oedd plant yn trafod hyn saith ac yn gosod i pryderon |
btb-42643 | btb-42643-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42643-0000.wav | cy | Ia. Ond yym ond | ie ynde ond |
btb-42644 | btb-42644-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42644-0000.wav | cy | A'r diffyg cydweithio ar draws y byd | ar diffyg cyd weithio ar draws y byd |
btb-42645 | btb-42645-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42645-0000.wav | cy | ia ma'n *definitely* rwbath dwi *so't of* | ie ma'n detha 'di rwbath dwi 'di so't of |
btb-42646 | btb-42646-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42646-0000.wav | cy | Dwi'n *completely wiped out* | dwi'n completely waith draw at |
btb-42647 | btb-42647-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42647-0000.wav | cy | A gweld beth sydd yn y ffeil. Ie. Yy weithia 'dan ni'n ca'l lot o gwybodaeth yym | a gweld beth sydd yn yr haul yy weithia 'dan ni'n cael lot o gwybodaeth <anadlu> yym |
btb-42648 | btb-42648-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42648-0000.wav | cy | ac mae'r ddwy ochr hyd yma wedi dangos parodrwydd i gymryd rhan mewn deialog adeiliadol. | ac mae dwy ochr hyd yma wedi dangos parodrwydd i gymryd rhan mae'n deialog adeiladol |
btb-42649 | btb-42649-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42649-0000.wav | cy | ca'l bwyt. | ca'l bwyd |
btb-42650 | btb-42650-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42650-0000.wav | cy | Ysgrifennwch erthygl newyddion ar y Dirwasgiad mawr. | ysgrifennwch erthygl newyddion ar y dirwasgiad mawr |
btb-42651 | btb-42651-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42651-0000.wav | cy | I fyn- i fynd nol at y confensiwn dwi me'l yr yr *clash* o ran hawlia' fana ydi | fi i fi nôl at confensiwn dwi lun yr yr clash o ran hawlia' fan'na ydy |
btb-42652 | btb-42652-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42652-0000.wav | cy | wel alliff | wel allith |
btb-42653 | btb-42653-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42653-0000.wav | cy | ymdrechu i ddilyn llwybr y Dharma, a rhoi diwedd ar ein dioddefaint. | ymdrechu i ddilyn llwybr y dharma a rhoi diwedd ar ein dioddefaint |
btb-42654 | btb-42654-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42654-0000.wav | cy | meddwl bo' pobol yn mynd i fod yn mwy, fwy di- efo fwy o diddordab. Wa, Ie. Y peth arall | fel bo' pobol yn mynd i fod yn bwyd wedi ca'l dio'm amdan ie y peth arall |
btb-42655 | btb-42655-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42655-0000.wav | cy | yn fy llygad. | yn fy llygad |
btb-42656 | btb-42656-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42656-0000.wav | cy | Bendant ia achos yn ystod y flwyddyn gynta' 'na yym 'nes i ddechra ca'l | yndan 'di achos yn ystod y flwyddyn gynta' 'na yym nesh i ddechre ca'l |
btb-42657 | btb-42657-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42657-0000.wav | cy | Ia. | ia |
btb-42658 | btb-42658-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42658-0000.wav | cy | maes polisi sydd unrhyw beth i ymwneud â ddatblygiad plant ma'n noethuriaeth i mewn maes | maes polisi sydd unrhyw beth i ymwneud â datblygiad plant 'ma'n i'r iaith i mewn maes |
btb-42659 | btb-42659-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42659-0000.wav | cy | a pryd ti yn ga'l mentor sydd yn gellu gweithio un i un efo chdi <anadlu> | a ti yn ga'l mental sydd yn gellu gweithio 'yn hun efo chdi |
btb-42660 | btb-42660-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42660-0000.wav | cy | *Honestly* so... Sut... | honestly so sut |
btb-42661 | btb-42661-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42661-0000.wav | cy | Ma'r ddelwedd ma'r ddelwedd 'da ni'n greu o'r iaith Gymraeg mor bwysig | mae'r ddelwedd ma'r ddelwedd 'dan ni'n greu o'r iaith gymraeg mor bwysig |
btb-42662 | btb-42662-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42662-0000.wav | cy | dwi'm yn weld hwnna yn yr ysgol yn yn yr ysgol iau heddiw 'ma. | dwi'm yn gweld hynna yn yr ysgol yn awstralia |
btb-42663 | btb-42663-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42663-0000.wav | cy | pan nath y ni ddechra ar y project | fel bod uchelbwyntiau |
btb-42664 | btb-42664-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42664-0000.wav | cy | be be be be ma pobol wedi gallu 'neud yn dda a a 'falla' | ydi a be' be' ma' pobol wedi gallu neud yn dda a falle |
btb-42665 | btb-42665-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42665-0000.wav | cy | un neu ddoi o rhain a newn nw fwydo ni mewn dail bresych | un ne' ddau o rhain ar y fwydo ni mewn dail y bresych |
btb-42666 | btb-42666-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42666-0000.wav | cy | wyth felly ma' rhaid ystyru bod *Greipel* o leia myn' i ga'l un cymal falle. Ie. | oes felly ma' rhaid ystyrir bod dreiglo o leia mi ga'l un cymal falle ie |
btb-42667 | btb-42667-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42667-0000.wav | cy | ...ti'n ymlacio. Dwi'n ca'l amser hyfryd yn ymlacio yn yr ardd yn fa' 'ma. | ti'n ymlacio dwi'n ca'l amser hyfryd yn ymlacio efo yn yr ardd yma |
btb-42668 | btb-42668-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42668-0000.wav | cy | a ma' mam fi ddim y meddwl bod yn syniad da dyw ddim yn deud paid â neud o mae jyst yn mynd ddistaw. <chwerthin> Yym. | a am fi ddim yn meddwl fod yn syniad da dwi ddim yn deud paid a neud a fi jyst yn mynd ista <chwerthin> yym |
btb-42669 | btb-42669-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42669-0000.wav | cy | <twtian> Oce, dyna digon o'n llais i am funud. | open dyna ddigon o llais i am funud |
btb-42670 | btb-42670-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42670-0000.wav | cy | yym o'n i'n medru jyst mynd trwy yym y maes awyren yn eitha cyflym. | yym o'n i'n medru jyst mynd trwy yym y maes awyr yn yn eithaf cyflym |
btb-42671 | btb-42671-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42671-0000.wav | cy | So <anadlu> mae 'di 'di 'di'r marchnata ddim jys yn camarweiniol ma'r rhieni yn talu amdano fo. | fel nadi dydi'r marchnata ddim jyst yn cam-arweiniol ma'r hieni yn talu amdano fo |
btb-42672 | btb-42672-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42672-0000.wav | cy | dylach chdi sathru ar nhw. | so oeddach chdi sathru o'n n'w |
btb-42673 | btb-42673-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42673-0000.wav | cy | ...'dych chi 'di gweld | lle 'di gweld |
btb-42674 | btb-42674-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42674-0000.wav | cy | yym dwy a hanner... Waw. ...oed. | am ddwy a hanner o goed |
btb-42675 | btb-42675-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42675-0000.wav | cy | pum mlynedd deg blynedd wedyn 'lly t'mo' so <anadlu> na ma' da gweld o'n gwithio allan fel 'e. | pum mlynedd deg mlynedd wedyn 'lly t'mo' so <anadlu> na ma' gorfod gweithio allan fel |
btb-42676 | btb-42676-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42676-0000.wav | cy | fedrai ddim cwyno. <anadlu> Fedrai ddim cwyno. | fedrai ddim cwyno fedrai ddim cwyno |
btb-42677 | btb-42677-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42677-0000.wav | cy | ...yym, wyt ti'n barod... yy lle ti arni ar hyn o bryd? Wyt | yym wyt ti'n barod y lle ti arni ar hyn o bryd fwyd |
btb-42678 | btb-42678-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42678-0000.wav | cy | 'Dan ni dal yn byw yn yr oes dywyll yn yr oes a'r arth a'r blaidd efo llawar o betha <anadlu> | dan ni dal yn byw yn yr oes dywyll roedd yr ardd a'r blaidd efo llawer o betha |
btb-42679 | btb-42679-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42679-0000.wav | cy | Ia yr... Yn union yr y batri 'na *litrally* yn | ie yr yn union ydi'r batri 'na literally yn |
btb-42680 | btb-42680-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42680-0000.wav | cy | ...ffaith bo' nw'n licio bach o *racism*... Ma' yym... ...yym... | ffaith bo' nw'n licio bach o feysydd yym ma' hal- yym |
btb-42681 | btb-42681-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42681-0000.wav | cy | <anadlu> reit so, <anadlu> fan 'na, yy, fan 'na o'n i. | eto ma' 'na ma' 'na ond |
btb-42682 | btb-42682-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42682-0000.wav | cy | erbyn y flwyddyn dwy fil a phum deg. | erbyn y flwyddyn dwy fil a phum deg |
btb-42683 | btb-42683-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42683-0000.wav | cy | credu ac yn dangos dwy ochor yym <twtian> | be' 'di ac yn dangos dwy ochr yym |
btb-42684 | btb-42684-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42684-0000.wav | cy | <chwerthin> Ti'n gwbo *bu'* nathon n'w gofyn i mi os o'n i'n canu | achos ti'n gwbo lle nath nw gofyn i ni os o'n i'n canu |
btb-42685 | btb-42685-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42685-0000.wav | cy | ...a a maa' hynny ar paralel dot cymru, dwi'n awgrymu yn gryf bo' chi'n edrych i weld | a ma' hynny a'r paralel ddod cymru dwi'n awgrymu yn gweu' bo' chi'n edrych i weld |
btb-42686 | btb-42686-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42686-0000.wav | cy | un sefyllfa lle chi heb gorfod sefyll ar lwyfan o flan mam-gus a tad-cus bobol <anadlu> | un sefyllfa lle chi heb gorfod sefyll ar lwyfan o flân mam-gus ateb cys bobol <anadlu> |
btb-42687 | btb-42687-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42687-0000.wav | cy | Rhein. | |
btb-42688 | btb-42688-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42688-0000.wav | cy | ma' *grounding statements* yn rwbath dwi'n ddefnyddio hefyd yym | ma' grounding statement yn rwbath dwi'n ddefnyddio hefyd yym |
btb-42689 | btb-42689-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42689-0000.wav | cy | dyna be' sy'n rili neis, dwi'n gweld y datblygiad rhwng <anadlu> yy... | dyna be' sy rili neis dwi'n gweld y datblygiad rhwng yy |
btb-42690 | btb-42690-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42690-0000.wav | cy | yn gweu' bod ni'n dod â ffa- ffarmo i'r Rondda. | yn gweud bod ni'n dod o foel farm o i rondda |
btb-42691 | btb-42691-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42691-0000.wav | cy | Dim ry wa'l diolch am ofyn... | dim ryw wel diolch am ofyn |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.