Search is not available for this dataset
speaker large_string | utterance large_string | path large_string | lang large_string | sentence large_string | transcription large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-42792 | btb-42792-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42792-0000.wav | cy | *Heard it here first*. <chwerthin> | y sir ffenestr <chwerthin> |
btb-42793 | btb-42793-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42793-0000.wav | cy | *Definately* ia a rwbeth dwi'm 'di rili meddwl amdan | definitely ar wbath dwi'm 'di rili meddwl amdan |
btb-42794 | btb-42794-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42794-0000.wav | cy | A helo... | a helo |
btb-42795 | btb-42795-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42795-0000.wav | cy | Ma'r syniad o fywyd brifysgol, 'nwedig | ma'r syniad o foi dwi'n ysgol nedig |
btb-42796 | btb-42796-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42796-0000.wav | cy | Man a man ie. <chwerthin> Wedyn fi wedi rhoi gwbod un person | ma' 'na ma'n <anadlu> wedyn fi wedi roi gwbod i un person |
btb-42797 | btb-42797-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42797-0000.wav | cy | a ia jyst teimlo'n ofnadwy a jys bod yn rili yn *so't of* negyddol efo'n hun wedyn | a yates teimlo'n ofnadwy a jyst bod yn rili so't of negyddol fan hyn |
btb-42798 | btb-42798-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42798-0000.wav | cy | Wedi bod yn bleser. | wedi bod yn bleser |
btb-42799 | btb-42799-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42799-0000.wav | cy | i adael Cymru | gadael cymru |
btb-42800 | btb-42800-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42800-0000.wav | cy | ma' nw'n galw fo 'de? O ia. Ar nos Sul ag o'dd o'n yy enw ei fusnas o odd *Sleep Geek*. | ma' bolon 'ma de o ia sul ag o'dd o'n yy enw i a o sleid gig |
btb-42801 | btb-42801-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42801-0000.wav | cy | 'dyn n'w ddim hefo *egos* mawr. | 'dyn nw ddim hefo i dewis naw |
btb-42802 | btb-42802-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42802-0000.wav | cy | ca'l gymaint o bobol i siarad amdano achos y mwy o bobol fydd yn siarad amdano <anadlu> | ca'l gymaint o bobl i siarad amdan achos yr mwy o bobl fydd yn siarad amdano |
btb-42803 | btb-42803-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42803-0000.wav | cy | Yndw. | |
btb-42804 | btb-42804-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42804-0000.wav | cy | Do'n <chwerthin> ti'n gallu deud ynna'n sbio nôl dwi siwr. Waw ti 'di dod mor bell ma'n anhygol. | don ti'n gallu deud yn yn sbïo nol dwi siŵr waw ti 'di dod mor bell ma'n anhygol |
btb-42805 | btb-42805-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42805-0000.wav | cy | ...ar y stryd mas o ddewis. | y so o ddewis |
btb-42806 | btb-42806-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42806-0000.wav | cy | hoyw ma' raid i ti ymddwyn fel hyn, a nes i chware i fewn i fe | o ma' raid ti ymddwyn fel hyn a nes i chware i fewn i fo |
btb-42807 | btb-42807-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42807-0000.wav | cy | 'dych chi'n gwbod fel... | chi'n gwbod fo |
btb-42808 | btb-42808-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42808-0000.wav | cy | 'san ni'n ymarfer o fel hyn er enghraifft | 'dan ni'n ymarferol fel hyn er enghraifft |
btb-42809 | btb-42809-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42809-0000.wav | cy | 'dan ni gyd y tu ôl i'r camera | 'dan ni gyd yn tu ôl i'r camra |
btb-42810 | btb-42810-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42810-0000.wav | cy | Ie. | ia |
btb-42811 | btb-42811-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42811-0000.wav | cy | I ddeud y gwir yym yy be' be' sgin ti yn... | i ddeud y gwir be be' be' sgetsio |
btb-42812 | btb-42812-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42812-0000.wav | cy | 'dyn ni fel | 'dyn ni fel |
btb-42813 | btb-42813-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42813-0000.wav | cy | i i ddod i weithio yn y blynyddoedd cynnar a ma' hynny'n creu problem o ran recriwtio. | i i ddod i weithio'n y blynyddoedd cynnar a ma' hynny'n creu problem o ran ricriwtio |
btb-42814 | btb-42814-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42814-0000.wav | cy | a wedyn | a wedyn |
btb-42815 | btb-42815-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42815-0000.wav | cy | yy yn tynnu'r rhieni lawr dwi'n credu | yy yn tynnu rhieni lawr dwi'n credu |
btb-42816 | btb-42816-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42816-0000.wav | cy | Ie. Ac pethe fel hynny. Ma' fe'n dda i pobol yym | ie a petha 'fo hynny ma' fe'n dau pobol yym |
btb-42817 | btb-42817-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42817-0000.wav | cy | *I guess* ma'n ddangos pobl | ag os ma'n ddangos pobol |
btb-42818 | btb-42818-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42818-0000.wav | cy | Chewch chi ddim parcio dros nos yma. | chewch chi ddim parcio dros nos yma |
btb-42819 | btb-42819-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42819-0000.wav | cy | Dwi newydd godi, ond dwi isio mynd am dro, cyn i mi gael brecwast. | dwi newydd godi ond dwi isio mynd am dro cyn i mi gael brecwast |
btb-42820 | btb-42820-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42820-0000.wav | cy | o gompost di-fawn yng ngwaelod y twll. <anadlu> | o gompost di-fawn yn nwylo'r y twll <anadlu> |
btb-42821 | btb-42821-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42821-0000.wav | cy | ramantaidd on' ie ma'nglwm gyda'r tir a phethe fi'n fi'n yym | o'n rhamantaidd yn ni yn ynglwm gyda'r tir a pethe fi'n fine |
btb-42822 | btb-42822-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42822-0000.wav | cy | Oce. | ocê |
btb-42823 | btb-42823-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42823-0000.wav | cy | darn o linyn tua hyd braich <anadlu> ag | darn o linyn tua hyd braich ag |
btb-42824 | btb-42824-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42824-0000.wav | cy | fod 'na'm un | fod na'm yn |
btb-42825 | btb-42825-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42825-0000.wav | cy | trw cyfnod lefel a bob dim dyna oni am neud pan neshi neud ia pan neshi neud cais i brifysgol | trw cyfnod lefel a bob dim dyna ni am neud pan nesh i neud ia pan nesh i wneud cais i brifysgol |
btb-42826 | btb-42826-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42826-0000.wav | cy | Ti'n ymarfar, a ti'n ymarfar yn uchal. | ti'n ymarfar a ti'n ymarfar yn uchal |
btb-42827 | btb-42827-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42827-0000.wav | cy | ond nid oeddwn yn gallu symud. | ni dwi ddim yn gallu symud |
btb-42828 | btb-42828-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42828-0000.wav | cy | Ma'n *impossible* ma'n amhosib | ma'n un posibl ma'n amhosib |
btb-42829 | btb-42829-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42829-0000.wav | cy | A peth gore am gennin, achos bo' nw'n teulu'r aliwm, <anadlu> yw bo' nhw'n atal pryfyn y moron rhag gwbo bod y moron yna, a gai gnwd o moron yn ystod y Hydref hefyd. | a peth gore am gennyn achos bo' nw'n teulu'r aliwm yw bo' nw'n atal y plyfyn y moron ti gwbo bod y moron yna <anadlu> a gai gnwd o moron yn ystod yr hydref hefyd |
btb-42830 | btb-42830-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42830-0000.wav | cy | *since* fal | sy'n sâl |
btb-42831 | btb-42831-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42831-0000.wav | cy | Os fysan ni fynd efo fatha ran o'r Deyrnas Unedig ella ond | os fysan ni fynd ryw fath o ran o'r deyrnas unedig ella ond |
btb-42832 | btb-42832-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42832-0000.wav | cy | allan mor eang ag sy'n bosib ar gyfer 'yn 'yn plant | allan fory yn ag sy'n bosib ar gyfer yym yn plant |
btb-42833 | btb-42833-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42833-0000.wav | cy | cymwystere Cymru'n barod yn siarad am lunio cymwysterau newydd a gobeithio a ma' nhw'n | cymwysterau cymru'n barod i siarad am lunio cymwysterau newydd a gobeithio <anadlu> a ma' nw'n |
btb-42834 | btb-42834-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42834-0000.wav | cy | Yym. | yym |
btb-42835 | btb-42835-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42835-0000.wav | cy | a | o ie |
btb-42836 | btb-42836-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42836-0000.wav | cy | Wedi noson hir o aros | wedi noson hir o aros |
btb-42837 | btb-42837-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42837-0000.wav | cy | Ac un o'r petha' os gai roi rwbath wi'n teimlo yn sy'n ddiflas iawn | ac un o'r petha sy roi rwbath dwi'n teimlo yn sy'n ddiflas iawn |
btb-42838 | btb-42838-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42838-0000.wav | cy | er mwyn sicrhau cyflenwad cyson o fwyd ffres. | er mwyn sicirhau cyflenwad cyson o fwyd ffres |
btb-42839 | btb-42839-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42839-0000.wav | cy | De' 'ma 'wan. | ma' 'wan |
btb-42840 | btb-42840-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42840-0000.wav | cy | Ella fydd rhaid i mi brynu styd trwyn newydd, ar y we, yym. | ella fydd rhaid i mi brynu styd trwyn newydd ar y we yym |
btb-42841 | btb-42841-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42841-0000.wav | cy | Felly 'dych chi yma efo fi... | felly dach chi am efo fi |
btb-42842 | btb-42842-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42842-0000.wav | cy | ...ofalush iawn. | ofalus iawn |
btb-42843 | btb-42843-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42843-0000.wav | cy | Dwi'm yn siwr 's 'di yrm 'na digon wybodaeth am yr yrr ymchwil benodol <anadlu> | dwi'm yn siŵr os sti yym a digon o wybodaeth am feddau ymchwil benodol |
btb-42844 | btb-42844-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42844-0000.wav | cy | Fi'n fi'n bodlon cytuno mwy 'da hyn 'to <anadlu> fi 'di <aneglur> taw arian yw yw yw prif <anadlu> | ddim ddim fod yn gytuno mwy hyn 'to <anadlu> fi'n gyfla 'di meddwl taw arian yw yw prif <anadlu> |
btb-42845 | btb-42845-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42845-0000.wav | cy | dwi'm yn siŵr os 'da chi 'di clywed fatha ma', ma'r 'da ni'n cael yn | dwi'm yn siŵr os dach chi 'di clywed fatha ma' ma'r nw ma' 'dan ni'n ca'l yn <anadlu> |
btb-42846 | btb-42846-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42846-0000.wav | cy | ma'r mwg 'ma'n tawelu | ma'r mwg mae'n tawelu |
btb-42847 | btb-42847-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42847-0000.wav | cy | a wedyn fatha efo Prifysgol a ballu | a wedyn fatha o brifysgol felly |
btb-42848 | btb-42848-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42848-0000.wav | cy | Sbeis. A dwi 'di prynu pecyn o chwech afal, a roedd o i gyd | sbeis a dwi 'di prynu pecyn o chwech ardal a roedd o i gyd |
btb-42849 | btb-42849-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42849-0000.wav | cy | <twtian> ailadrodd ac yn y bla'n. Cyfosod. <anadlu> Ma' rhein i gyd yn derme | ail-adrodd ac yn y bla'n cyfle osod <anadlu> ma' rhein i gyd yn derme |
btb-42850 | btb-42850-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42850-0000.wav | cy | trio cofio 'ch'dig bach o | ti'n cofio chdi bach o |
btb-42851 | btb-42851-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42851-0000.wav | cy | yym o yym o'n profiada ni dros y dwy flynadd dwytha. | yma o yym o'r profiada' ni dros y ddwy flynadd d'wytha' |
btb-42852 | btb-42852-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42852-0000.wav | cy | ie ma'n ma'n drist fatha efo'r *Tory party* pan ti'n sylweddoli faint o arian ma' nw'n ga'l. | yym ma' ma'n deud fatha efo'r torri parti pan ti'n sylweddoli faint o arian ma' nw'n ga'l |
btb-42853 | btb-42853-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42853-0000.wav | cy | yrr e- e- chwara'e rhôl yrm a a chi'n gw'bod | yy ma' chwar'e rôl yym a chi'n gwbod |
btb-42854 | btb-42854-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42854-0000.wav | cy | be' sy 'di newid | be' sy 'di newid |
btb-42855 | btb-42855-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42855-0000.wav | cy | A'r ci | ar ci |
btb-42856 | btb-42856-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42856-0000.wav | cy | Yn ein gymdeithas bydd 'na mwy o argyfwng economaidd yn y dyfodol ac yy bydd 'na yy | yn yn gymdeithas bydd 'na mwy o argyfwng economaidd yn y dyfodol ag yy mi 'na yy |
btb-42857 | btb-42857-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42857-0000.wav | cy | Gwrando ar y radio pan ti'n gneud brecwast yn bora, rho radio mlaen yn yr iaith wt ti'n ddysgu. Rho *see dee* ymlaen yn y car pan ti'n mynd i'r gwaith. Yym. | gwrando ar y radio pan ti'n gneud brecwast yn y bora radio ymlaen yn yr iaith wt ti'n ddysgu <anadlu> pwy sy 'di ymlaen yn y car pan ti'n mynd i'r gwaith yym |
btb-42858 | btb-42858-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42858-0000.wav | cy | fel *migraine* lle ti'm yn gweld bod y person ddim yn iawn... Ie. ...ma' o'n lot anoddach i | fel migrain ti ti'm yn gweld bod y person ddim yn iawn ie ma' hwn lot anoddach i- |
btb-42859 | btb-42859-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42859-0000.wav | cy | So well i ni well i ni stopo fyn 'yn. <chwerthin> | so felly ni perthyn i stopo fan hyn |
btb-42860 | btb-42860-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42860-0000.wav | cy | yn ddatblygu ac yn gweld nhw'n llwyddo ym myd y ddrama. | yn datblygu ac yn gweld n'w'n llwyddo yn neud y ddrama |
btb-42861 | btb-42861-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42861-0000.wav | cy | yn c- yn ca'l 'u rheoli mewn ffor | ond yn ca'l i reoli mewn ffor |
btb-42862 | btb-42862-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42862-0000.wav | cy | 'llwch chi ddychmygu 'ych hun yn ddefnyddio | 'llwch chi ddychmygu 'ych hun yn defnyddio |
btb-42863 | btb-42863-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42863-0000.wav | cy | Ma'n rili bwysig i fi ga' diolch iddyn n'w. <anadlu> | mae'n rili bwysig a diolch yn dro |
btb-42864 | btb-42864-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42864-0000.wav | cy | ma'ch pen chi myn' rownd o hyd ynde yn meddwl yy 'dych chi'n neb na ch- dwi'n gwbod fo gynnai enw a bo' beth ond <anadlu> dydych chi'm yn 'yn neb chwith 'de. | bach pellach am y rownd oedd i'r 'na meddwl dych chi neb yn achos dwi'n gwbod ma' 'na i enw a fwyaf ond byddech chi mlynedd neb chwaith |
btb-42865 | btb-42865-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42865-0000.wav | cy | A bydd hynny'n golygu bo' 'da fi gyflenwad o bys wedyn, trwy gydol yr haf, yn hytrach na bo' nw gyd yn dod yn barod yr un bryd. | a fydd hynny'n golygu bo' 'da fi gyflenwad o bys wedyn trwy gydol yr haf yn hytrach na bo' n'w gyd yn dŵr yn barod yr un bryd |
btb-42866 | btb-42866-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42866-0000.wav | cy | A bod hwnnw'n ca'l effaith ar strwythur yr ymennydd yrm a bo 'ne yrr ddat- newid | a bod hwnnw ca'l effaith ar strwythur y donfeddi yym a bod 'ne y at newid |
btb-42867 | btb-42867-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42867-0000.wav | cy | dyma be' sy'n diro- diddorol... | ma' fe sy'n diddorol diddorol |
btb-42868 | btb-42868-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42868-0000.wav | cy | cyd- cydnabod pa- pan ma' pan ma' pethe | cyn trin nabod pa- pam ma' pan a pethau |
btb-42869 | btb-42869-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42869-0000.wav | cy | o fynd allan a jyst mwynhau a fi meddwl | elfen allan <anadlu> a jyst mwynhau o fi fel |
btb-42870 | btb-42870-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42870-0000.wav | cy | Medru gweld yn union sut ma'r plentyn ne'r person ifanc yn ystod y dydd yn | medru gweld yn union sut ma'r plentyn a'r person ifanc yn ystod y dydd yn |
btb-42871 | btb-42871-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42871-0000.wav | cy | Erbyn hyn ma' gynnon ni un deg pedwar o gycho'dd gwenyn ar dir yr ysgol ac | erbyn hyn ma' gennyn ni un deg pedwar o gychod gwenyn a bydd yr ysgol |
btb-42872 | btb-42872-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42872-0000.wav | cy | Yym, a, | yym a |
btb-42873 | btb-42873-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42873-0000.wav | cy | ...finna. | uno |
btb-42874 | btb-42874-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42874-0000.wav | cy | bennod ar ddeg | bennod ar ddeg |
btb-42875 | btb-42875-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42875-0000.wav | cy | n'w odd yn rheoli'r | n'w o'dd yn rheoli'r <anadlu> |
btb-42876 | btb-42876-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42876-0000.wav | cy | Reit dw i ddim yn myn' i sôn am bob un fan hyn ond | dwi ddim yn myn' i sôn am bob un fan hyn ond |
btb-42877 | btb-42877-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42877-0000.wav | cy | rili bwysig i meddwl fel <anadlu> os by' ti ddim yn dweud hwnna i ffrindie ti, | rili bwysig i meddwl fel os bydd ti ddim yn dweud hwnna i ffeindio ti |
btb-42878 | btb-42878-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42878-0000.wav | cy | fatha mynd i roid t'od | fatha mae'r 'di roi t'od |
btb-42879 | btb-42879-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42879-0000.wav | cy | *As in* | hyn |
btb-42880 | btb-42880-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42880-0000.wav | cy | pa mor fychan | pa mor y bychan |
btb-42881 | btb-42881-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42881-0000.wav | cy | Felly yy ma' 'na newidiade mawr yn y tîm 'na. | felly ma' 'na newidiadau mawr y time |
btb-42882 | btb-42882-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42882-0000.wav | cy | So *twenty percent ten percent*, 'dan ni'm yn mynd i allu copio efo petha | o twenty percent ten percent 'dan ni yn mynd i allu google efo petha |
btb-42883 | btb-42883-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42883-0000.wav | cy | dim ond gwbo un person. | dim on' gwbod un person |
btb-42884 | btb-42884-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42884-0000.wav | cy | Pedwar can. | pedwar cam |
btb-42885 | btb-42885-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42885-0000.wav | cy | a gor'o' sbïa ar <anadlu> 'di o ddim jyst y *Bee Eff I* ma' raid i ni sgwennu stori arall <anadlu> i i a yy yym ddatrys y problem sy gynnon ni. | a gorysgyniad dio ddim jyst i ar fai ma' raid i ni sgwennu stori arall <anadlu> i- i- yy yy yym datrys y broblem sy gynnon ni |
btb-42886 | btb-42886-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42886-0000.wav | cy | bo' fi heb roi'r amser i'n hunan, <anadlu> felly, unweth odd 'da fi'r amser 'na, jyst i weud *actually*, | bo' fi heb roid amser 'i hunan <anadlu> felly unweth odd 'da fi yr amser 'na jyst i weud actually |
btb-42887 | btb-42887-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42887-0000.wav | cy | gan gadel digon o ymyl i'r dŵr eistedd a golchi trwy'r pridd yr un pryd. | gan gadel digon o yn ymyl i'r dŵr eistedd a golchi trwy pridd yr un pryd |
btb-42888 | btb-42888-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42888-0000.wav | cy | a nathan ni'm byd fel hyn yr uwchradd | a nathon ni byd fel hyn yr uwchradd |
btb-42889 | btb-42889-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42889-0000.wav | cy | yym sy'n *sort of* mynd ar y cyd efo gwaith fi fel *therapist* | un sy'n sort of mynd ar y cyd efo gwaith hi fel therpist |
btb-42890 | btb-42890-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42890-0000.wav | cy | so 'da ni'n cyfweld neu yn ca'l | so 'dan ni'n cyfweld neu'n yn ca'l |
btb-42891 | btb-42891-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42891-0000.wav | cy | dwi'n mynd trw'r un peth neu dwi'n barod i fynd i coleg neu brifysgol. | dwi'n mynd trw'r un peth neu dwi'n barod i fynd i coleg neu brifysgol |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.