Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-42792
|
btb-42792-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42792-0000.wav
|
cy
|
*Heard it here first*. <chwerthin>
|
y sir ffenestr <chwerthin>
|
btb-42793
|
btb-42793-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42793-0000.wav
|
cy
|
*Definately* ia a rwbeth dwi'm 'di rili meddwl amdan
|
definitely ar wbath dwi'm 'di rili meddwl amdan
|
btb-42794
|
btb-42794-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42794-0000.wav
|
cy
|
A helo...
|
a helo
|
btb-42795
|
btb-42795-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42795-0000.wav
|
cy
|
Ma'r syniad o fywyd brifysgol, 'nwedig
|
ma'r syniad o foi dwi'n ysgol nedig
|
btb-42796
|
btb-42796-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42796-0000.wav
|
cy
|
Man a man ie. <chwerthin> Wedyn fi wedi rhoi gwbod un person
|
ma' 'na ma'n <anadlu> wedyn fi wedi roi gwbod i un person
|
btb-42797
|
btb-42797-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42797-0000.wav
|
cy
|
a ia jyst teimlo'n ofnadwy a jys bod yn rili yn *so't of* negyddol efo'n hun wedyn
|
a yates teimlo'n ofnadwy a jyst bod yn rili so't of negyddol fan hyn
|
btb-42798
|
btb-42798-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42798-0000.wav
|
cy
|
Wedi bod yn bleser.
|
wedi bod yn bleser
|
btb-42799
|
btb-42799-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42799-0000.wav
|
cy
|
i adael Cymru
|
gadael cymru
|
btb-42800
|
btb-42800-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42800-0000.wav
|
cy
|
ma' nw'n galw fo 'de? O ia. Ar nos Sul ag o'dd o'n yy enw ei fusnas o odd *Sleep Geek*.
|
ma' bolon 'ma de o ia sul ag o'dd o'n yy enw i a o sleid gig
|
btb-42801
|
btb-42801-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42801-0000.wav
|
cy
|
'dyn n'w ddim hefo *egos* mawr.
|
'dyn nw ddim hefo i dewis naw
|
btb-42802
|
btb-42802-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42802-0000.wav
|
cy
|
ca'l gymaint o bobol i siarad amdano achos y mwy o bobol fydd yn siarad amdano <anadlu>
|
ca'l gymaint o bobl i siarad amdan achos yr mwy o bobl fydd yn siarad amdano
|
btb-42803
|
btb-42803-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42803-0000.wav
|
cy
|
Yndw.
| |
btb-42804
|
btb-42804-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42804-0000.wav
|
cy
|
Do'n <chwerthin> ti'n gallu deud ynna'n sbio nôl dwi siwr. Waw ti 'di dod mor bell ma'n anhygol.
|
don ti'n gallu deud yn yn sbïo nol dwi siŵr waw ti 'di dod mor bell ma'n anhygol
|
btb-42805
|
btb-42805-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42805-0000.wav
|
cy
|
...ar y stryd mas o ddewis.
|
y so o ddewis
|
btb-42806
|
btb-42806-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42806-0000.wav
|
cy
|
hoyw ma' raid i ti ymddwyn fel hyn, a nes i chware i fewn i fe
|
o ma' raid ti ymddwyn fel hyn a nes i chware i fewn i fo
|
btb-42807
|
btb-42807-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42807-0000.wav
|
cy
|
'dych chi'n gwbod fel...
|
chi'n gwbod fo
|
btb-42808
|
btb-42808-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42808-0000.wav
|
cy
|
'san ni'n ymarfer o fel hyn er enghraifft
|
'dan ni'n ymarferol fel hyn er enghraifft
|
btb-42809
|
btb-42809-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42809-0000.wav
|
cy
|
'dan ni gyd y tu ôl i'r camera
|
'dan ni gyd yn tu ôl i'r camra
|
btb-42810
|
btb-42810-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42810-0000.wav
|
cy
|
Ie.
|
ia
|
btb-42811
|
btb-42811-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42811-0000.wav
|
cy
|
I ddeud y gwir yym yy be' be' sgin ti yn...
|
i ddeud y gwir be be' be' sgetsio
|
btb-42812
|
btb-42812-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42812-0000.wav
|
cy
|
'dyn ni fel
|
'dyn ni fel
|
btb-42813
|
btb-42813-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42813-0000.wav
|
cy
|
i i ddod i weithio yn y blynyddoedd cynnar a ma' hynny'n creu problem o ran recriwtio.
|
i i ddod i weithio'n y blynyddoedd cynnar a ma' hynny'n creu problem o ran ricriwtio
|
btb-42814
|
btb-42814-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42814-0000.wav
|
cy
|
a wedyn
|
a wedyn
|
btb-42815
|
btb-42815-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42815-0000.wav
|
cy
|
yy yn tynnu'r rhieni lawr dwi'n credu
|
yy yn tynnu rhieni lawr dwi'n credu
|
btb-42816
|
btb-42816-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42816-0000.wav
|
cy
|
Ie. Ac pethe fel hynny. Ma' fe'n dda i pobol yym
|
ie a petha 'fo hynny ma' fe'n dau pobol yym
|
btb-42817
|
btb-42817-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42817-0000.wav
|
cy
|
*I guess* ma'n ddangos pobl
|
ag os ma'n ddangos pobol
|
btb-42818
|
btb-42818-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42818-0000.wav
|
cy
|
Chewch chi ddim parcio dros nos yma.
|
chewch chi ddim parcio dros nos yma
|
btb-42819
|
btb-42819-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42819-0000.wav
|
cy
|
Dwi newydd godi, ond dwi isio mynd am dro, cyn i mi gael brecwast.
|
dwi newydd godi ond dwi isio mynd am dro cyn i mi gael brecwast
|
btb-42820
|
btb-42820-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42820-0000.wav
|
cy
|
o gompost di-fawn yng ngwaelod y twll. <anadlu>
|
o gompost di-fawn yn nwylo'r y twll <anadlu>
|
btb-42821
|
btb-42821-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42821-0000.wav
|
cy
|
ramantaidd on' ie ma'nglwm gyda'r tir a phethe fi'n fi'n yym
|
o'n rhamantaidd yn ni yn ynglwm gyda'r tir a pethe fi'n fine
|
btb-42822
|
btb-42822-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42822-0000.wav
|
cy
|
Oce.
|
ocê
|
btb-42823
|
btb-42823-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42823-0000.wav
|
cy
|
darn o linyn tua hyd braich <anadlu> ag
|
darn o linyn tua hyd braich ag
|
btb-42824
|
btb-42824-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42824-0000.wav
|
cy
|
fod 'na'm un
|
fod na'm yn
|
btb-42825
|
btb-42825-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42825-0000.wav
|
cy
|
trw cyfnod lefel a bob dim dyna oni am neud pan neshi neud ia pan neshi neud cais i brifysgol
|
trw cyfnod lefel a bob dim dyna ni am neud pan nesh i neud ia pan nesh i wneud cais i brifysgol
|
btb-42826
|
btb-42826-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42826-0000.wav
|
cy
|
Ti'n ymarfar, a ti'n ymarfar yn uchal.
|
ti'n ymarfar a ti'n ymarfar yn uchal
|
btb-42827
|
btb-42827-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42827-0000.wav
|
cy
|
ond nid oeddwn yn gallu symud.
|
ni dwi ddim yn gallu symud
|
btb-42828
|
btb-42828-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42828-0000.wav
|
cy
|
Ma'n *impossible* ma'n amhosib
|
ma'n un posibl ma'n amhosib
|
btb-42829
|
btb-42829-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42829-0000.wav
|
cy
|
A peth gore am gennin, achos bo' nw'n teulu'r aliwm, <anadlu> yw bo' nhw'n atal pryfyn y moron rhag gwbo bod y moron yna, a gai gnwd o moron yn ystod y Hydref hefyd.
|
a peth gore am gennyn achos bo' nw'n teulu'r aliwm yw bo' nw'n atal y plyfyn y moron ti gwbo bod y moron yna <anadlu> a gai gnwd o moron yn ystod yr hydref hefyd
|
btb-42830
|
btb-42830-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42830-0000.wav
|
cy
|
*since* fal
|
sy'n sâl
|
btb-42831
|
btb-42831-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42831-0000.wav
|
cy
|
Os fysan ni fynd efo fatha ran o'r Deyrnas Unedig ella ond
|
os fysan ni fynd ryw fath o ran o'r deyrnas unedig ella ond
|
btb-42832
|
btb-42832-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42832-0000.wav
|
cy
|
allan mor eang ag sy'n bosib ar gyfer 'yn 'yn plant
|
allan fory yn ag sy'n bosib ar gyfer yym yn plant
|
btb-42833
|
btb-42833-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42833-0000.wav
|
cy
|
cymwystere Cymru'n barod yn siarad am lunio cymwysterau newydd a gobeithio a ma' nhw'n
|
cymwysterau cymru'n barod i siarad am lunio cymwysterau newydd a gobeithio <anadlu> a ma' nw'n
|
btb-42834
|
btb-42834-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42834-0000.wav
|
cy
|
Yym.
|
yym
|
btb-42835
|
btb-42835-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42835-0000.wav
|
cy
|
a
|
o ie
|
btb-42836
|
btb-42836-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42836-0000.wav
|
cy
|
Wedi noson hir o aros
|
wedi noson hir o aros
|
btb-42837
|
btb-42837-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42837-0000.wav
|
cy
|
Ac un o'r petha' os gai roi rwbath wi'n teimlo yn sy'n ddiflas iawn
|
ac un o'r petha sy roi rwbath dwi'n teimlo yn sy'n ddiflas iawn
|
btb-42838
|
btb-42838-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42838-0000.wav
|
cy
|
er mwyn sicrhau cyflenwad cyson o fwyd ffres.
|
er mwyn sicirhau cyflenwad cyson o fwyd ffres
|
btb-42839
|
btb-42839-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42839-0000.wav
|
cy
|
De' 'ma 'wan.
|
ma' 'wan
|
btb-42840
|
btb-42840-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42840-0000.wav
|
cy
|
Ella fydd rhaid i mi brynu styd trwyn newydd, ar y we, yym.
|
ella fydd rhaid i mi brynu styd trwyn newydd ar y we yym
|
btb-42841
|
btb-42841-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42841-0000.wav
|
cy
|
Felly 'dych chi yma efo fi...
|
felly dach chi am efo fi
|
btb-42842
|
btb-42842-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42842-0000.wav
|
cy
|
...ofalush iawn.
|
ofalus iawn
|
btb-42843
|
btb-42843-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42843-0000.wav
|
cy
|
Dwi'm yn siwr 's 'di yrm 'na digon wybodaeth am yr yrr ymchwil benodol <anadlu>
|
dwi'm yn siŵr os sti yym a digon o wybodaeth am feddau ymchwil benodol
|
btb-42844
|
btb-42844-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42844-0000.wav
|
cy
|
Fi'n fi'n bodlon cytuno mwy 'da hyn 'to <anadlu> fi 'di <aneglur> taw arian yw yw yw prif <anadlu>
|
ddim ddim fod yn gytuno mwy hyn 'to <anadlu> fi'n gyfla 'di meddwl taw arian yw yw prif <anadlu>
|
btb-42845
|
btb-42845-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42845-0000.wav
|
cy
|
dwi'm yn siŵr os 'da chi 'di clywed fatha ma', ma'r 'da ni'n cael yn
|
dwi'm yn siŵr os dach chi 'di clywed fatha ma' ma'r nw ma' 'dan ni'n ca'l yn <anadlu>
|
btb-42846
|
btb-42846-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42846-0000.wav
|
cy
|
ma'r mwg 'ma'n tawelu
|
ma'r mwg mae'n tawelu
|
btb-42847
|
btb-42847-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42847-0000.wav
|
cy
|
a wedyn fatha efo Prifysgol a ballu
|
a wedyn fatha o brifysgol felly
|
btb-42848
|
btb-42848-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42848-0000.wav
|
cy
|
Sbeis. A dwi 'di prynu pecyn o chwech afal, a roedd o i gyd
|
sbeis a dwi 'di prynu pecyn o chwech ardal a roedd o i gyd
|
btb-42849
|
btb-42849-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42849-0000.wav
|
cy
|
<twtian> ailadrodd ac yn y bla'n. Cyfosod. <anadlu> Ma' rhein i gyd yn derme
|
ail-adrodd ac yn y bla'n cyfle osod <anadlu> ma' rhein i gyd yn derme
|
btb-42850
|
btb-42850-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42850-0000.wav
|
cy
|
trio cofio 'ch'dig bach o
|
ti'n cofio chdi bach o
|
btb-42851
|
btb-42851-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42851-0000.wav
|
cy
|
yym o yym o'n profiada ni dros y dwy flynadd dwytha.
|
yma o yym o'r profiada' ni dros y ddwy flynadd d'wytha'
|
btb-42852
|
btb-42852-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42852-0000.wav
|
cy
|
ie ma'n ma'n drist fatha efo'r *Tory party* pan ti'n sylweddoli faint o arian ma' nw'n ga'l.
|
yym ma' ma'n deud fatha efo'r torri parti pan ti'n sylweddoli faint o arian ma' nw'n ga'l
|
btb-42853
|
btb-42853-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42853-0000.wav
|
cy
|
yrr e- e- chwara'e rhôl yrm a a chi'n gw'bod
|
yy ma' chwar'e rôl yym a chi'n gwbod
|
btb-42854
|
btb-42854-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42854-0000.wav
|
cy
|
be' sy 'di newid
|
be' sy 'di newid
|
btb-42855
|
btb-42855-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42855-0000.wav
|
cy
|
A'r ci
|
ar ci
|
btb-42856
|
btb-42856-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42856-0000.wav
|
cy
|
Yn ein gymdeithas bydd 'na mwy o argyfwng economaidd yn y dyfodol ac yy bydd 'na yy
|
yn yn gymdeithas bydd 'na mwy o argyfwng economaidd yn y dyfodol ag yy mi 'na yy
|
btb-42857
|
btb-42857-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42857-0000.wav
|
cy
|
Gwrando ar y radio pan ti'n gneud brecwast yn bora, rho radio mlaen yn yr iaith wt ti'n ddysgu. Rho *see dee* ymlaen yn y car pan ti'n mynd i'r gwaith. Yym.
|
gwrando ar y radio pan ti'n gneud brecwast yn y bora radio ymlaen yn yr iaith wt ti'n ddysgu <anadlu> pwy sy 'di ymlaen yn y car pan ti'n mynd i'r gwaith yym
|
btb-42858
|
btb-42858-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42858-0000.wav
|
cy
|
fel *migraine* lle ti'm yn gweld bod y person ddim yn iawn... Ie. ...ma' o'n lot anoddach i
|
fel migrain ti ti'm yn gweld bod y person ddim yn iawn ie ma' hwn lot anoddach i-
|
btb-42859
|
btb-42859-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42859-0000.wav
|
cy
|
So well i ni well i ni stopo fyn 'yn. <chwerthin>
|
so felly ni perthyn i stopo fan hyn
|
btb-42860
|
btb-42860-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42860-0000.wav
|
cy
|
yn ddatblygu ac yn gweld nhw'n llwyddo ym myd y ddrama.
|
yn datblygu ac yn gweld n'w'n llwyddo yn neud y ddrama
|
btb-42861
|
btb-42861-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42861-0000.wav
|
cy
|
yn c- yn ca'l 'u rheoli mewn ffor
|
ond yn ca'l i reoli mewn ffor
|
btb-42862
|
btb-42862-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42862-0000.wav
|
cy
|
'llwch chi ddychmygu 'ych hun yn ddefnyddio
|
'llwch chi ddychmygu 'ych hun yn defnyddio
|
btb-42863
|
btb-42863-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42863-0000.wav
|
cy
|
Ma'n rili bwysig i fi ga' diolch iddyn n'w. <anadlu>
|
mae'n rili bwysig a diolch yn dro
|
btb-42864
|
btb-42864-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42864-0000.wav
|
cy
|
ma'ch pen chi myn' rownd o hyd ynde yn meddwl yy 'dych chi'n neb na ch- dwi'n gwbod fo gynnai enw a bo' beth ond <anadlu> dydych chi'm yn 'yn neb chwith 'de.
|
bach pellach am y rownd oedd i'r 'na meddwl dych chi neb yn achos dwi'n gwbod ma' 'na i enw a fwyaf ond byddech chi mlynedd neb chwaith
|
btb-42865
|
btb-42865-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42865-0000.wav
|
cy
|
A bydd hynny'n golygu bo' 'da fi gyflenwad o bys wedyn, trwy gydol yr haf, yn hytrach na bo' nw gyd yn dod yn barod yr un bryd.
|
a fydd hynny'n golygu bo' 'da fi gyflenwad o bys wedyn trwy gydol yr haf yn hytrach na bo' n'w gyd yn dŵr yn barod yr un bryd
|
btb-42866
|
btb-42866-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42866-0000.wav
|
cy
|
A bod hwnnw'n ca'l effaith ar strwythur yr ymennydd yrm a bo 'ne yrr ddat- newid
|
a bod hwnnw ca'l effaith ar strwythur y donfeddi yym a bod 'ne y at newid
|
btb-42867
|
btb-42867-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42867-0000.wav
|
cy
|
dyma be' sy'n diro- diddorol...
|
ma' fe sy'n diddorol diddorol
|
btb-42868
|
btb-42868-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42868-0000.wav
|
cy
|
cyd- cydnabod pa- pan ma' pan ma' pethe
|
cyn trin nabod pa- pam ma' pan a pethau
|
btb-42869
|
btb-42869-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42869-0000.wav
|
cy
|
o fynd allan a jyst mwynhau a fi meddwl
|
elfen allan <anadlu> a jyst mwynhau o fi fel
|
btb-42870
|
btb-42870-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42870-0000.wav
|
cy
|
Medru gweld yn union sut ma'r plentyn ne'r person ifanc yn ystod y dydd yn
|
medru gweld yn union sut ma'r plentyn a'r person ifanc yn ystod y dydd yn
|
btb-42871
|
btb-42871-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42871-0000.wav
|
cy
|
Erbyn hyn ma' gynnon ni un deg pedwar o gycho'dd gwenyn ar dir yr ysgol ac
|
erbyn hyn ma' gennyn ni un deg pedwar o gychod gwenyn a bydd yr ysgol
|
btb-42872
|
btb-42872-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42872-0000.wav
|
cy
|
Yym, a,
|
yym a
|
btb-42873
|
btb-42873-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42873-0000.wav
|
cy
|
...finna.
|
uno
|
btb-42874
|
btb-42874-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42874-0000.wav
|
cy
|
bennod ar ddeg
|
bennod ar ddeg
|
btb-42875
|
btb-42875-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42875-0000.wav
|
cy
|
n'w odd yn rheoli'r
|
n'w o'dd yn rheoli'r <anadlu>
|
btb-42876
|
btb-42876-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42876-0000.wav
|
cy
|
Reit dw i ddim yn myn' i sôn am bob un fan hyn ond
|
dwi ddim yn myn' i sôn am bob un fan hyn ond
|
btb-42877
|
btb-42877-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42877-0000.wav
|
cy
|
rili bwysig i meddwl fel <anadlu> os by' ti ddim yn dweud hwnna i ffrindie ti,
|
rili bwysig i meddwl fel os bydd ti ddim yn dweud hwnna i ffeindio ti
|
btb-42878
|
btb-42878-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42878-0000.wav
|
cy
|
fatha mynd i roid t'od
|
fatha mae'r 'di roi t'od
|
btb-42879
|
btb-42879-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42879-0000.wav
|
cy
|
*As in*
|
hyn
|
btb-42880
|
btb-42880-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42880-0000.wav
|
cy
|
pa mor fychan
|
pa mor y bychan
|
btb-42881
|
btb-42881-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42881-0000.wav
|
cy
|
Felly yy ma' 'na newidiade mawr yn y tîm 'na.
|
felly ma' 'na newidiadau mawr y time
|
btb-42882
|
btb-42882-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42882-0000.wav
|
cy
|
So *twenty percent ten percent*, 'dan ni'm yn mynd i allu copio efo petha
|
o twenty percent ten percent 'dan ni yn mynd i allu google efo petha
|
btb-42883
|
btb-42883-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42883-0000.wav
|
cy
|
dim ond gwbo un person.
|
dim on' gwbod un person
|
btb-42884
|
btb-42884-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42884-0000.wav
|
cy
|
Pedwar can.
|
pedwar cam
|
btb-42885
|
btb-42885-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42885-0000.wav
|
cy
|
a gor'o' sbïa ar <anadlu> 'di o ddim jyst y *Bee Eff I* ma' raid i ni sgwennu stori arall <anadlu> i i a yy yym ddatrys y problem sy gynnon ni.
|
a gorysgyniad dio ddim jyst i ar fai ma' raid i ni sgwennu stori arall <anadlu> i- i- yy yy yym datrys y broblem sy gynnon ni
|
btb-42886
|
btb-42886-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42886-0000.wav
|
cy
|
bo' fi heb roi'r amser i'n hunan, <anadlu> felly, unweth odd 'da fi'r amser 'na, jyst i weud *actually*,
|
bo' fi heb roid amser 'i hunan <anadlu> felly unweth odd 'da fi yr amser 'na jyst i weud actually
|
btb-42887
|
btb-42887-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42887-0000.wav
|
cy
|
gan gadel digon o ymyl i'r dŵr eistedd a golchi trwy'r pridd yr un pryd.
|
gan gadel digon o yn ymyl i'r dŵr eistedd a golchi trwy pridd yr un pryd
|
btb-42888
|
btb-42888-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42888-0000.wav
|
cy
|
a nathan ni'm byd fel hyn yr uwchradd
|
a nathon ni byd fel hyn yr uwchradd
|
btb-42889
|
btb-42889-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42889-0000.wav
|
cy
|
yym sy'n *sort of* mynd ar y cyd efo gwaith fi fel *therapist*
|
un sy'n sort of mynd ar y cyd efo gwaith hi fel therpist
|
btb-42890
|
btb-42890-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42890-0000.wav
|
cy
|
so 'da ni'n cyfweld neu yn ca'l
|
so 'dan ni'n cyfweld neu'n yn ca'l
|
btb-42891
|
btb-42891-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42891-0000.wav
|
cy
|
dwi'n mynd trw'r un peth neu dwi'n barod i fynd i coleg neu brifysgol.
|
dwi'n mynd trw'r un peth neu dwi'n barod i fynd i coleg neu brifysgol
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.