Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
btb-42892
btb-42892-0000
data/interim/banc/clips/btb-42892-0000.wav
cy
gen i gyfneither su- odd yn 'i arddega. <anadlu> A odd hi'n deud
gen i gymdeithasu odden ni arddega a o'dd hi'n deud
btb-42893
btb-42893-0000
data/interim/banc/clips/btb-42893-0000.wav
cy
Reit 'ta.
ta
btb-42894
btb-42894-0000
data/interim/banc/clips/btb-42894-0000.wav
cy
felly dwi'n anghytuno.
felly rwy'n yn credu n'w
btb-42895
btb-42895-0000
data/interim/banc/clips/btb-42895-0000.wav
cy
Diolch i chi
diolch i chi
btb-42896
btb-42896-0000
data/interim/banc/clips/btb-42896-0000.wav
cy
A chyfarfod Andrew Green am yr ail dro ynde yym
a chyfarfod bod andrew green am yr ail drol ynde yym
btb-42897
btb-42897-0000
data/interim/banc/clips/btb-42897-0000.wav
cy
Llawer gwaith achos ma' fe lot fwy o hwyl. Do. Do. Ti cofio? Yndw. <chwerthin>
llawer gwaeth achos ma' fel lot fwy o hwyl do do cymru <anadlu>
btb-42898
btb-42898-0000
data/interim/banc/clips/btb-42898-0000.wav
cy
...a dwi'n rhedeg a gwasanaeth...
a dwi'n rhedeg ar gwasaneth
btb-42899
btb-42899-0000
data/interim/banc/clips/btb-42899-0000.wav
cy
munud un deg saith *can Garderen* munud
munud un deg saith fanc adre munud
btb-42900
btb-42900-0000
data/interim/banc/clips/btb-42900-0000.wav
cy
er nad y- nad yw'r *Yates* m- yn disgwl mor gryf â 'na ma *Froome* yn myn' i ddiystyru'r doi 'na fi'n credu, on ma' n'w myn' i gallu
er nad na dim byd yn yn disgyn mor gryf 'na ma' ma' myn' i fi ystyried o 'na fi'n credu ond ma' nw'n mynd i gell
btb-42901
btb-42901-0000
data/interim/banc/clips/btb-42901-0000.wav
cy
mo'n ma' o'n rili
meddwl mor rili
btb-42902
btb-42902-0000
data/interim/banc/clips/btb-42902-0000.wav
cy
er mwyn sicrhau cynaliadwyedd hirdymor y Brifysgol.
er mwyn sicrhau cynnal i a dwysedd hir dymor y brifysgol
btb-42903
btb-42903-0000
data/interim/banc/clips/btb-42903-0000.wav
cy
<anadlu> t'wod ty- wel sain gw'o' dibynnu ar pr- ar proses pob un on' yfe ond 'da fi fel
t'wod wel sa i'n gwybod dibynnu ar pro- yy proses pob un yn y fewn 'dy fi fel
btb-42904
btb-42904-0000
data/interim/banc/clips/btb-42904-0000.wav
cy
pellach amdan nifer ohonyn nhw nes mlan yn y cyfres 'ma.
pellach amdani efo'r- ohonyn n'w nes mlan yn y cyfres 'ma
btb-42905
btb-42905-0000
data/interim/banc/clips/btb-42905-0000.wav
cy
'Dan ni 'di bod yn siarad amdano fo ers mor hir.
ni 'di bod yn siarad amdano fo ers mor hir
btb-42906
btb-42906-0000
data/interim/banc/clips/btb-42906-0000.wav
cy
Yndi.
yndi
btb-42907
btb-42907-0000
data/interim/banc/clips/btb-42907-0000.wav
cy
arbennig o dda, nid yn unig i greu planhigion newydd, ond hefyd i ddiogelu planhigion tynner yn ystod y gaeaf.
arbennig o dda nid yn unig i creu planhigion newydd ond hefyd i ddiogelu'n planhigion tynner yn ystod y gaea <anadlu>
btb-42908
btb-42908-0000
data/interim/banc/clips/btb-42908-0000.wav
cy
ti'o' gweld fel ma' pobol yn gwitho. A'r un peth
'di a gweld be ma' pobl yn gweitho ar 'im byd
btb-42909
btb-42909-0000
data/interim/banc/clips/btb-42909-0000.wav
cy
a 'dyn yym neidi ffeindio pobol sy' 'fo'r un... ia sy'n licio'r un petha' a chdi ag ia dyna lle
ydyn yym ydych chi'n 'di pobol y sydd un 'yn tua sy'n sy'n recurring pethe chdi ag ie dyna lle
btb-42910
btb-42910-0000
data/interim/banc/clips/btb-42910-0000.wav
cy
o'r newid.
o'r newid
btb-42911
btb-42911-0000
data/interim/banc/clips/btb-42911-0000.wav
cy
M-hm.
hmm
btb-42912
btb-42912-0000
data/interim/banc/clips/btb-42912-0000.wav
cy
Ie.
ie
btb-42913
btb-42913-0000
data/interim/banc/clips/btb-42913-0000.wav
cy
yn union be' 'di pŵar yr yr *smarthphones* 'ma a b- a a'r meddalwedd
yn union be' 'di'r pŵar yy yr smartphones 'ma a- ar meddalwedd
btb-42914
btb-42914-0000
data/interim/banc/clips/btb-42914-0000.wav
cy
i ddelwedd y corff a hunan-ddelwedd, ac o drafod yn agored am y gymuned
i ddelwedd y corff a hunanddelwedd ac o drafod yn agored am y gymuned
btb-42915
btb-42915-0000
data/interim/banc/clips/btb-42915-0000.wav
cy
a dydi ynny i'm yn deg pan ella ma' nw'n jys trio
a dydi hi ddim yn deg pan maen nhw'n jyst trio
btb-42916
btb-42916-0000
data/interim/banc/clips/btb-42916-0000.wav
cy
ydych chi'n meddwl bod Jones wedi twyllo?
ydych chi'n meddwl bod jones wedi twyllo
btb-42917
btb-42917-0000
data/interim/banc/clips/btb-42917-0000.wav
cy
addysg arbennig rydyn ni'n cael llawer o cyfafodydd wrth cwrs am
addysg arbennig roedd ni'n cael llawr o cyfarfodydd wrth cwrs a
btb-42918
btb-42918-0000
data/interim/banc/clips/btb-42918-0000.wav
cy
Achos yn ysgol fel *I* fatha fi'n dod o ardal le falle ma' fe'n fwy gwledig so do's
achos yr ysgol fel y ffordd fi'n dod â'r darlun falle ma' fe'n fwy gwledig prydain
btb-42919
btb-42919-0000
data/interim/banc/clips/btb-42919-0000.wav
cy
dwi ddim yn gweld *Chaves* yn yy yy yn cwpla falle
dwi ddim yn gweld chaves yn yy yn cwpla falle <anadlu>
btb-42920
btb-42920-0000
data/interim/banc/clips/btb-42920-0000.wav
cy
o neud y betha fel naeth cynt ond yn raddol bach
o y betha ofn nad cynt ond yn raddol bach
btb-42921
btb-42921-0000
data/interim/banc/clips/btb-42921-0000.wav
cy
Ac i
ac i
btb-42922
btb-42922-0000
data/interim/banc/clips/btb-42922-0000.wav
cy
Roedd yn llenor a gynhyrchodd gyfres o nofelau a gafodd glod y beirniad
roedd yn llenor a cynhyrchodd gyfres o nofelau a gafodd glod y beirniad
btb-42923
btb-42923-0000
data/interim/banc/clips/btb-42923-0000.wav
cy
ti'n trafod pethe
ti'n trafod petha
btb-42924
btb-42924-0000
data/interim/banc/clips/btb-42924-0000.wav
cy
er bo' fi ddim yn defnyddio mawn yn y compos, ma' popeth yn hollol ddi fawn, <anadlu> dyw e ddim 'di effeithio dim ar y tyfiant. <anadlu> A gweud y gwir,
er bo' fi ddim yn defnyddio mawn yn y compos ma' popeth yn hollol di-fawn <anadlu> dyw e ddim 'di effeithio dim ar y tyfiant <anadlu> a gweud y gwir
btb-42925
btb-42925-0000
data/interim/banc/clips/btb-42925-0000.wav
cy
ond, ma' 'na dri phrif beth 'fache dylen ni ganolbwyntio arno,
ond ma' 'na dri chi beth fache dylen ni ganolbwyntio ar fo
btb-42926
btb-42926-0000
data/interim/banc/clips/btb-42926-0000.wav
cy
ma' n'w i gyd yna enwa Cymraeg safonol yym
n'w i gyd yna enwa' cymraeg safonol yym
btb-42927
btb-42927-0000
data/interim/banc/clips/btb-42927-0000.wav
cy
ar bobol ifanc 'wan.
ar bobol ifanc 'ŵan
btb-42928
btb-42928-0000
data/interim/banc/clips/btb-42928-0000.wav
cy
Ond o ran 'u cynaeafu nw, ma' nw gyd gywir yr un peth. 'Na gyd sydd angen arnon ni
ond o ran 'u cynaeafu nw ma' nw gyd gywir yr un peth ni gyd sydd angen arnon ni
btb-42929
btb-42929-0000
data/interim/banc/clips/btb-42929-0000.wav
cy
cydweithio efo'r llyfrgell mewn ffor <anadlu> a'r sawl brosiect
gyd weithio efo'r llyfrgell mewn ffor <anadlu> ar sawl prosiect
btb-42930
btb-42930-0000
data/interim/banc/clips/btb-42930-0000.wav
cy
ynde?
ynde
btb-42931
btb-42931-0000
data/interim/banc/clips/btb-42931-0000.wav
cy
therapyddion galwedigaethol ffisiotherapyddion. <anadlu>
ar bymtheg oed ac yn ffodus i o therapyddion
btb-42932
btb-42932-0000
data/interim/banc/clips/btb-42932-0000.wav
cy
o hynny ydi bod yn ddatblygiad o ran hunan hyder yrm a hefyd yrr teimlo bod
hynny 'di bod yn ddatblygiad o ran hunanhyder yym a hefyd yy teimlo bod
btb-42933
btb-42933-0000
data/interim/banc/clips/btb-42933-0000.wav
cy
mae r'wbath anodd i ga'l ein pennau o gwmpas o ond mae o'n
mae rwbath anodd i ga'l 'u pennau o gwmpas ond mae o'n
btb-42934
btb-42934-0000
data/interim/banc/clips/btb-42934-0000.wav
cy
Gan eu lusg- llusgo nw.
gan list llusgo n'w
btb-42935
btb-42935-0000
data/interim/banc/clips/btb-42935-0000.wav
cy
Neshi hydnoed *believe it or not* de ystyriad am gyfnod byr dilyn gyrfa yn y diwydiant cyfreithiol
wnes i hyd naid fwy fwyfwy o <chwerthin> ystyried am gyfnod byr dilyn gyrfa yn y diwydiant cyfreithiol
btb-42936
btb-42936-0000
data/interim/banc/clips/btb-42936-0000.wav
cy
Ag i'r gôl nesa mewn ffor 'de?
ac i'r gôl fysa'n mewn ffor 'de
btb-42937
btb-42937-0000
data/interim/banc/clips/btb-42937-0000.wav
cy
Yndi, a dwi'n clywad hyn. Be' bo' peth ma' bobol 'di trafod, <anadlu> dwi'n gweld nw pan ma' bobol
yndi a dwi'n clywad hyn debot peth ma' bobol 'di trafod dwi'n gweld n'w pan ma' bobol
btb-42938
btb-42938-0000
data/interim/banc/clips/btb-42938-0000.wav
cy
dwi 'di ffindio cragen arall.
dwi 'di ffindio cragen arall
btb-42939
btb-42939-0000
data/interim/banc/clips/btb-42939-0000.wav
cy
*upsetting*.
teg
btb-42940
btb-42940-0000
data/interim/banc/clips/btb-42940-0000.wav
cy
ddim bob amser yn yn ymarferol
ddim bob amser yn yn ymarferol
btb-42941
btb-42941-0000
data/interim/banc/clips/btb-42941-0000.wav
cy
ond gwaith i chi ofyn i'ch i'ch i chi'ch yym hunen. Ydi'r gweithredoedd yma yn rhai call
ond gwaith i ofyn i chi i'ch i'ch eich enw hunen ydi'r gweithredoedd yma yn rhai call
btb-42942
btb-42942-0000
data/interim/banc/clips/btb-42942-0000.wav
cy
Felly, pidwch, pan 'ych chi'n yym ymchwilio ne' edrych mewn i y malltod, pidwch â drysu rwng y ddau wahanol fath yym o'r haint yma. <anadlu>
felly pidwch pan 'y chi'n yym ymchwilio yn edrych mewn i y malltod <anadlu> peidiwch ar drysu rhwng y ddau wahanol fath yym o'r haint yma
btb-42943
btb-42943-0000
data/interim/banc/clips/btb-42943-0000.wav
cy
oddan ni am 'i cholli hi <anadlu> ag yym
odd o'n i am ei cholli hyn ag yym
btb-42944
btb-42944-0000
data/interim/banc/clips/btb-42944-0000.wav
cy
beth yw'r peth mawr nesaf mewn beicio?
beth yw'r peth mawr nesaf mewn beicio
btb-42945
btb-42945-0000
data/interim/banc/clips/btb-42945-0000.wav
cy
mae hyd yn o'd pethau 'di symud ymlaen a mae gennych chi r'wbath o'r enw chwara'
ma' hyd a petha 'di symud ymlaen a ma' gennych chi rwbeth o'r enw chwarae
btb-42946
btb-42946-0000
data/interim/banc/clips/btb-42946-0000.wav
cy
am waith Menna Elfyn. <anadlu>
am waith menna elfyn
btb-42947
btb-42947-0000
data/interim/banc/clips/btb-42947-0000.wav
cy
hynny yw chwar'e rh'wbeth sy wedi sgrifennu lawr o dy fla'n di.
hynny yw chwar'e r'wbeth sy wedi ysgrifennu lawr o dy flaen di
btb-42948
btb-42948-0000
data/interim/banc/clips/btb-42948-0000.wav
cy
wedi *switch off* dwi meddwl ma' nw 'di neud a dwi'n meddwl bo' isio magu'r tân yn 'u bolia nw yn ôl <anadlu> a ma' hwnna y deud y gwir
wedi switsio off dwi'n meddwl ma' n'w 'di roid a dwi'n meddwl bo' isio magi'r tân yn eu boliau nhw yn ôl <anadlu> a ma' hwnna a deud y gwir
btb-42949
btb-42949-0000
data/interim/banc/clips/btb-42949-0000.wav
cy
O ie. <chwerthin> Falle... <anadlu> so i'r rai sy 'im yn gwbod blwyddyn dwetha gath e mewn i *fight*
o ia fatha so i rai ddim yn gwbod bo' fi'n dwetha e mewn i'r fight
btb-42950
btb-42950-0000
data/interim/banc/clips/btb-42950-0000.wav
cy
Yym ond
yym ond
btb-42951
btb-42951-0000
data/interim/banc/clips/btb-42951-0000.wav
cy
be' oddach chdi 'di ga'l clwad gin bobol erill
iddo chdi 'di ga'l clywed gin bobol eryll
btb-42952
btb-42952-0000
data/interim/banc/clips/btb-42952-0000.wav
cy
*by no means* ydw i wedi ffeindio yr ateb. Y ddoe
mae angen o mi ydw i wedi ffeindio yr ateb ddoe
btb-42953
btb-42953-0000
data/interim/banc/clips/btb-42953-0000.wav
cy
A ma'n lot o sgilia ma' pobol angan.
a ma' lot y sgilia ma' pobol angan
btb-42954
btb-42954-0000
data/interim/banc/clips/btb-42954-0000.wav
cy
Dwi'm yn meddwl 'san ni 'di prodi ŵan. O.
efo meddwl 'sa ni 'di codi 'wan
btb-42955
btb-42955-0000
data/interim/banc/clips/btb-42955-0000.wav
cy
yy hanner cant y cant o bleidleisio dros Franwen a hanner cant y cant dros Matholwch fel mae'n digwydd. <twtian>
hyn hanner cant y cant o bleidleisio dros branwen ar y cant y cant dros matholwch fel mae'n digwydd
btb-42956
btb-42956-0000
data/interim/banc/clips/btb-42956-0000.wav
cy
Oddach chdi'n gwbo hynna? Na. Ti 'di bod yma? Dwi wedi bod yma
oddach chdi'n gwbo hynna ti 'di bod yma dwi wedi bod yma
btb-42957
btb-42957-0000
data/interim/banc/clips/btb-42957-0000.wav
cy
gallu creu dy bersonoliaeth di dwi'n meddwl a wyrach ti gwbo fatha ma'r un fatha
gallu creu dy bersonoliaeth di dwi meddwl a wych ti'n gwybod beth am hyn fatha
btb-42958
btb-42958-0000
data/interim/banc/clips/btb-42958-0000.wav
cy
fel bron iawn pan dwi'n mynd mewn i fel ryw fath o cyfarfod efo pobol
ma' bron iawn pan dwi'n mynd mewn i fel ryw fath o cyfarfod efo pobol
btb-42959
btb-42959-0000
data/interim/banc/clips/btb-42959-0000.wav
cy
o dyna sy'n digwydd dwi, dwi'n mynd i fynd i goleg perfformio yn un deg chwech
o dyna sy'n digwydd dwi'n dwi'n mynd i fynd i goleg perfformio'n un de' chwech
btb-42960
btb-42960-0000
data/interim/banc/clips/btb-42960-0000.wav
cy
pethe be fi'n neud yw jyst *like*
petha be' fi'n neud e jyst like
btb-42961
btb-42961-0000
data/interim/banc/clips/btb-42961-0000.wav
cy
dy- fi jyst dal jyst siarad mwy
'dy fi jyst dal jys siarad mwy
btb-42962
btb-42962-0000
data/interim/banc/clips/btb-42962-0000.wav
cy
On' gweud 'ny pobol tlawd
yn goleuni pobol tlawd
btb-42963
btb-42963-0000
data/interim/banc/clips/btb-42963-0000.wav
cy
yym...
yym
btb-42964
btb-42964-0000
data/interim/banc/clips/btb-42964-0000.wav
cy
Gwych, wel fel y gwelwch chi dyma enghraifft o math o o o gwestiwn fydd yn codi yn
gwych <anadlu> wel fel y gwelwch chi dyma enghraifft o math o o o gwestiwn sydd yn codi yym
btb-42965
btb-42965-0000
data/interim/banc/clips/btb-42965-0000.wav
cy
dwi'n trio cofio deud hynna wtha fi'n hun wiithia ma'n hawdd bod yn galad ar dy hun dydi? Ond yym
dwi'n trio cofio deud hynna fi'n hun weithia' mae'n hawdd bod yn galad ar dy hun 'de ond yym
btb-42966
btb-42966-0000
data/interim/banc/clips/btb-42966-0000.wav
cy
cyfle 'na on' ma' t'wo' ma' rhaid i n'w ga'l yr amser *off* 'na. Ma' *Chaves* yn myn' i golli <anadlu>
cyfle yna on' ma' t'mod ma' rhaid n'w ga'l yr amser off na ma' siâp sydd yn myn' i golli
btb-42967
btb-42967-0000
data/interim/banc/clips/btb-42967-0000.wav
cy
gwnewch siŵr bo' chi, bo' chi'n ca'l yr amser 'na i chi'ch hunan, yn yr ardd.
gwnewch yn siŵr bo' chi bo' chi'n ca'l yr amsar 'na i chi hunan yn yr ardd
btb-42968
btb-42968-0000
data/interim/banc/clips/btb-42968-0000.wav
cy
Dwi wedi sgwennu am trefi ag
dwi wedi sgwennu ar yn trefi rhag
btb-42969
btb-42969-0000
data/interim/banc/clips/btb-42969-0000.wav
cy
erchyll James Bulger.
erchyll james bulger
btb-42970
btb-42970-0000
data/interim/banc/clips/btb-42970-0000.wav
cy
Mae'r *flight* 'di ca'l 'i canslo so dwi 'di bod yn trio
like canslo so dwi'n bod yn trio
btb-42971
btb-42971-0000
data/interim/banc/clips/btb-42971-0000.wav
cy
<anadlu> A fi'n credu dylen ni dechre fod fel y bachgen yn y bla'n.
a fi'n credu dylen ni dechre fod fel y bachgen odd o'n bla'n
btb-42972
btb-42972-0000
data/interim/banc/clips/btb-42972-0000.wav
cy
oce wel o'dd hwna bach yn yn brydeurs falle a falle'n 'neud fi bach yn nyrfys
ocê wel oedd hwnna bach yn yn bryderus falle falle bach yn neu' fi bach yn nerfus
btb-42973
btb-42973-0000
data/interim/banc/clips/btb-42973-0000.wav
cy
Ag, dros amser, mor hir â phosib, nes bod o'n naturiol bod ymlaen drw'r amsar.
ag dros amser mor hir â phosib nes bod o'n naturiol bod ymlaen drwy'r amser
btb-42974
btb-42974-0000
data/interim/banc/clips/btb-42974-0000.wav
cy
Ma' stori Pwyll
mae'r stori pwyll
btb-42975
btb-42975-0000
data/interim/banc/clips/btb-42975-0000.wav
cy
bwysig iawn o fewn cymdeithas i edrych ar ôl hawlia' a lles plant
bwysig iawn o fewn cymdeithas i edrych ar ôl hawlia' a lles plant
btb-42976
btb-42976-0000
data/interim/banc/clips/btb-42976-0000.wav
cy
A fyddwn ni ddo' at hwnna mewn munud. A ma' swper fi jyst t'mod fi'n ca'l beth bynnag mae'r teulu'n ca'l.
a wedyn ni ddod at hynna mewn munud a ma' swper fi jyst timod fi ca'l beth bynnag mae'r teulu fi'n ca'l
btb-42977
btb-42977-0000
data/interim/banc/clips/btb-42977-0000.wav
cy
symud ymlaen drwy'r ysgol neu mynd ymlaen tu hwn ti'r ysgol.
symud ymlaen drwy'r ysgol neu mynd ymlaen tu hwnt i'r ysgol
btb-42978
btb-42978-0000
data/interim/banc/clips/btb-42978-0000.wav
cy
Ia yn union a pan 'dan ni deud 'dan ni 'im yn disgwyl i powb isia ddod ar fel
ia yn union <anadlu> a pan 'dan ni'n deud 'dan ni 'myn disgwyl i powb isio dod â'r fel
btb-42979
btb-42979-0000
data/interim/banc/clips/btb-42979-0000.wav
cy
o- hyd yn o' os m' n'w 'di arwyddo blwy'yn nesa ma' hawl 'dy n'w myn' i disgwl am *contracts* eryll. <anadlu> Yym.
o hyd yn oed os maen nhw 'di arwyddo blwy' nesa ma' hawl 'da n'w myn' i disgwl am contracts eryll <anadlu> yym
btb-42980
btb-42980-0000
data/interim/banc/clips/btb-42980-0000.wav
cy
A ma' 'na lyfr yn gafel a chdi a t'od fatha ti'n ti'n mynd fewn iddo fo a mae o mae gallu bo' yn wych. De- t'o' ma' 'na adega lle dwi 'di darllen llyfyr a
a ma' 'na wifren gafal chdi a t'od y ti'n ti'n mynd fewn iddo mae ma' gallu bod yn wych 'de t'o' ma' 'na be' lle dwi 'di darllen llyfyr ha
btb-42981
btb-42981-0000
data/interim/banc/clips/btb-42981-0000.wav
cy
ac yn ymuno 'da fi fel arfer...
gan ymuno 'dy fi fel arfer
btb-42982
btb-42982-0000
data/interim/banc/clips/btb-42982-0000.wav
cy
Yrr enillodd llyfr y flwyddyn.
yy enillodd llyfr y flwyddyn
btb-42983
btb-42983-0000
data/interim/banc/clips/btb-42983-0000.wav
cy
Ac ymweld ag oriele hefyd ma' wnna'n bwysig. Ie, ydi.
ac ymweld 'na glorian yna hefyd ma'n bwysig
btb-42984
btb-42984-0000
data/interim/banc/clips/btb-42984-0000.wav
cy
y petha positif yna mewn lle
a petha positif yna mewn lle
btb-42985
btb-42985-0000
data/interim/banc/clips/btb-42985-0000.wav
cy
yym fel ma'r acronym yn Sysnaig
yym fel ma'r ac rydym yn sysneg
btb-42986
btb-42986-0000
data/interim/banc/clips/btb-42986-0000.wav
cy
gen ti fel o'ch chdi'n deu <aneglur> dwi'n yy *actually* ma' gennai ddiddordeb ffeindio allan dy be' wt ti'n
gen ti fel o' chdi'n deud ers dw- dwi'n neud yy eto ma' gennai ddiddordab ffeindio allan 'de be' ti'n
btb-42987
btb-42987-0000
data/interim/banc/clips/btb-42987-0000.wav
cy
dwi dwi'n gor'od
be fi gerdd
btb-42988
btb-42988-0000
data/interim/banc/clips/btb-42988-0000.wav
cy
Mae jyst pethe mor syml â theimlo'r pridd, cael eich dwylo yn y pridd,
ma' jyst pethe mor syml a theimlo ar pridd cael eich dwylo yn y pridd <anadlu>
btb-42989
btb-42989-0000
data/interim/banc/clips/btb-42989-0000.wav
cy
gyda'r y *ponunciation* o'r geiriau Indoniseg, sai'n gwbod os t- os ti'n
gyda ar y pryd un situation o'r geiriau ni 'di ag sai'n gwbod os ti os ti'n
btb-42990
btb-42990-0000
data/interim/banc/clips/btb-42990-0000.wav
cy
ond dwi'n dibynnu ar pobol erill trw'r
ond dwi'n dibynnu ar bobol eryll trw'r
btb-42991
btb-42991-0000
data/interim/banc/clips/btb-42991-0000.wav
cy
peri-menopos a'r menopos ag yn y diwedd ma' fel jyst yn stopio.
peri-menopos neu'r menopos ac yn y diwedd bod o'n i jyst yn stopio