Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
btb-43092
btb-43092-0000
data/interim/banc/clips/btb-43092-0000.wav
cy
hefyd, a bydden nw'n helpu'r gwenyn yn yr ardd so ma' hwnna'n <anadlu> rwbeth i'w groesawu, ond gobitho,
hefyd a byddan o'n helpu'r gwenyn yn yr ardd so ma' hwnna'n rywbeth i'w goreusawu ond gobitho
btb-43093
btb-43093-0000
data/interim/banc/clips/btb-43093-0000.wav
cy
mewn lle da i fi hefyd achos dwi 'di ca'l therapi eleni
mewn lle da i fi hefyd achos dwi 'di ca'l therapi leni
btb-43094
btb-43094-0000
data/interim/banc/clips/btb-43094-0000.wav
cy
ma' 'na gymaint o werth yn be' 'dan ni'n neud do'n i'm isio peidio neud y podlediad odd o jyst yn
ma' 'na gymaint o werth yn be' 'dan ni neud o'n i isio pidio neud y podlediad odd e jyst yn
btb-43095
btb-43095-0000
data/interim/banc/clips/btb-43095-0000.wav
cy
Mae o'n amharu diwrnod.
mae yn amharu dwrnod
btb-43096
btb-43096-0000
data/interim/banc/clips/btb-43096-0000.wav
cy
Roedd rhaid i mi wneud fideo heddiw.
roedd rhaid i mi neud y fideo heddiw
btb-43097
btb-43097-0000
data/interim/banc/clips/btb-43097-0000.wav
cy
yym
yym
btb-43098
btb-43098-0000
data/interim/banc/clips/btb-43098-0000.wav
cy
yy dyna'r drychineb mae'n llwyddo ac yn methu
yy dyna'r drychineb mae'r llwyddo ac yn methu
btb-43099
btb-43099-0000
data/interim/banc/clips/btb-43099-0000.wav
cy
yym, a ma' myn' trwy'r trwy'r
yym a ma' mynd trwy'r trwy'r
btb-43100
btb-43100-0000
data/interim/banc/clips/btb-43100-0000.wav
cy
ond yn gyffredinol yndy mae o'n gwobrwyo hei- haeddiant yym ond bo' chdi'n gor'o' <anadlu>
ond yn gyffredinol yndi mae o'n gwobrwyo haeddiant yym on' bo' chdi'n gor'o'
btb-43101
btb-43101-0000
data/interim/banc/clips/btb-43101-0000.wav
cy
'Dan ni 'di dwad yn ôl i gyfarfod â rhywun a ma' person yma wedi bod yn rhan pwysig iawn o'n bywyd ni.
'dan ni timod yn ôl i gyfarfod a rhywun a ma'r person yma wedi bod yn rhan pwysig iawn o'n bywyd ni
btb-43102
btb-43102-0000
data/interim/banc/clips/btb-43102-0000.wav
cy
T'mo'?
so
btb-43103
btb-43103-0000
data/interim/banc/clips/btb-43103-0000.wav
cy
...ailymddangos o *right on the tip of my tounge* <anadlu> yy. So ma'r llong yma 'di 'di ailymddangos ar ôl mynd ar goll a <anadlu>
ailymddangos ymddangos fo mentality mae tan <anadlu> yy so ma'r ffôn yma 'di dial ymddangos ar ôl mynd ar goll a <anadlu>
btb-43104
btb-43104-0000
data/interim/banc/clips/btb-43104-0000.wav
cy
<aneglur> peth amlwg i fi drafod rili does.
o dri peth amlwg i ni drafod rili 'de
btb-43105
btb-43105-0000
data/interim/banc/clips/btb-43105-0000.wav
cy
Felly heddiw, yn ein cyflwyniad ni, byddwn ni'n trafod pam fod adnabod heintie planhigion yn gynnar yn bwysig,
felly heddiw yn ein cyflwyno ni byddwn ni'n trafod pam fod adnabod heintie planhigion yn gynnar yn bwysig
btb-43106
btb-43106-0000
data/interim/banc/clips/btb-43106-0000.wav
cy
i gyd wrth ochre'r *tray*
i gyd dros ochre'r tai
btb-43107
btb-43107-0000
data/interim/banc/clips/btb-43107-0000.wav
cy
Dy- dylen n'w byth gadel y Undod Ewropeadd. Ma' dyne be- fi'n meddwl <anadlu>
dyna beth ga'l yr undeb ewropîedd ma' dyna be' fi'n meddwl <anadlu>
btb-43108
btb-43108-0000
data/interim/banc/clips/btb-43108-0000.wav
cy
*Google* ma' nw 'di ma' nw 'di ail brandio'r siop dwshin o weithia'n barod
google for ddim ar ga'l brandi o'r siop dwsin o weithio yn barod
btb-43109
btb-43109-0000
data/interim/banc/clips/btb-43109-0000.wav
cy
am y dwbwl. Sai'n credu bod unrhyw un <anadlu> yn y *peleton* fodern <anadlu> yn gallu mynd ag ennill
am y dwbwl sai'n credu bod unrywun yn y peleton fodern yn gallu mynd ag ennill
btb-43110
btb-43110-0000
data/interim/banc/clips/btb-43110-0000.wav
cy
lle i ddechre be i wella gynta.
i ddechre neu a gynta
btb-43111
btb-43111-0000
data/interim/banc/clips/btb-43111-0000.wav
cy
Ag o' 'na el fen o ansicrwydd doedd? Yrm ansicrwydd gin gin
ac o'n 'na elfen o ansicrwydd doedd <anadlu> yym ansicrwydd gin gin
btb-43112
btb-43112-0000
data/interim/banc/clips/btb-43112-0000.wav
cy
dwi'm gwbo os
ti'n yn gwmws
btb-43113
btb-43113-0000
data/interim/banc/clips/btb-43113-0000.wav
cy
Swn i'n d'eud hefyd bod y holl bwyse o ran yrm canlyniade ysgolion a pitsio
'swn i'n deud hefyd bod yr holl bwysig o ran yym canlyniadau ysgolion a pitches
btb-43114
btb-43114-0000
data/interim/banc/clips/btb-43114-0000.wav
cy
Wel gewn ni weld, t'mod, os os mae o dal, os dwi dal teimlo'r un ffor
wel gawn ni weld timod os os mae o dal os fi dal ti fod y ffor
btb-43115
btb-43115-0000
data/interim/banc/clips/btb-43115-0000.wav
cy
neud chi'n hapus ma' fe jyst yn rhywbeth sydd yn
neud chi'n hapus ma' fe jyst yn rywbeth sydd yn
btb-43116
btb-43116-0000
data/interim/banc/clips/btb-43116-0000.wav
cy
ar y y
ar y
btb-43117
btb-43117-0000
data/interim/banc/clips/btb-43117-0000.wav
cy
mae'r person wedi cael ei gladdu.
mae'r person wedi cael ei gladdu
btb-43118
btb-43118-0000
data/interim/banc/clips/btb-43118-0000.wav
cy
a hynny i holl drigolion y Deyrnas Unedeg
a hynny holl drigolion y deyrnas unedig
btb-43119
btb-43119-0000
data/interim/banc/clips/btb-43119-0000.wav
cy
Waw wrth ei chyflwyno hi a ma' nw i gyd yn meddwl bod o'n ffantastig yndydi? <anadlu>
waw wyth ei chyflwyno hi a maen nhw'i gyd yn meddwl bod o'n ffantastic yn dydi
btb-43120
btb-43120-0000
data/interim/banc/clips/btb-43120-0000.wav
cy
<chwerthin> Ma' 'na ormod o hen bobol. <chwerthin>
achos ma' 'na ormod o hen bobol <chwerthin>
btb-43121
btb-43121-0000
data/interim/banc/clips/btb-43121-0000.wav
cy
teimlo fatha bo' chdi ddim yn gneud digon a ma' ma' 'di clymu 'fo teimlada o
teimlo fatha bo' chdi ddim yn gneud digon a ma' ma' 'di clymu efo teimlada
btb-43122
btb-43122-0000
data/interim/banc/clips/btb-43122-0000.wav
cy
a ydych chi'n gallu yy esbonio
a ydych chi'n gallu a esbonio
btb-43123
btb-43123-0000
data/interim/banc/clips/btb-43123-0000.wav
cy
Yndi.
heddi
btb-43124
btb-43124-0000
data/interim/banc/clips/btb-43124-0000.wav
cy
gwellt,
gwellt
btb-43125
btb-43125-0000
data/interim/banc/clips/btb-43125-0000.wav
cy
un o'r bobol yna. Dwi ddim yn un o'r bobol yna. Dwi ddim
un o'r bobl yna dwi ddim yn un o'r bobl yna dwi ddim
btb-43126
btb-43126-0000
data/interim/banc/clips/btb-43126-0000.wav
cy
pedwardeg mlynedd yn digon bosib i i <anadlu> ca'l gwared hwnna ar lefel mor fawr â beth yw e nawr.
pero deg mlynedd yrm digon bosib i <anadlu> ca'l gwared hynna ar lefel mor fawr beth yw e nawr
btb-43127
btb-43127-0000
data/interim/banc/clips/btb-43127-0000.wav
cy
Yn union yy yy invalidatio dyna myn wneud ma'n gwneud i chdi deimlo wedyn fatha o.
yn ni wnawn ni yy infalideitio 'dyn nw'm yn neis ma'n gneud i chdi deimlo wedyn fatha o
btb-43128
btb-43128-0000
data/interim/banc/clips/btb-43128-0000.wav
cy
<twtian> yy gyfeiriad
y gyfeiriad
btb-43129
btb-43129-0000
data/interim/banc/clips/btb-43129-0000.wav
cy
*Sno' fair*.
sy'n nos lle
btb-43130
btb-43130-0000
data/interim/banc/clips/btb-43130-0000.wav
cy
ma' raid i ni ca'l un so nes i
ma' raid i ni ca'l 'yn so nes i
btb-43131
btb-43131-0000
data/interim/banc/clips/btb-43131-0000.wav
cy
O ran dy brofiad di, 'c'os yn amlwg ti newydd ddeu bo' ti ar *Heitch Are Tee*, nest di ga'l
o ran dy brofiad di jyst yn amlwg ti newydd ddeud bo' ti ar heitch are tee i 'nes di ga'l
btb-43132
btb-43132-0000
data/interim/banc/clips/btb-43132-0000.wav
cy
Fel garddwr wi wrth fy modd yn tyfu pob math o fwyd 'yn hunen fan hyn, a mae'n dysgu ni shwt i fwyta'n dymhorol, pa fath o gnyde allwn ni ddefnyddio pryd yn ystod
fel garddwr wi wrth fy modd yn tyfu pob math o flwyddyn hunen fan hyn a mae'n disgyn i shwt i fwyta tymhorol pa fath o gnyde allwn ni ddefnyddio pryd yn ystod
btb-43133
btb-43133-0000
data/interim/banc/clips/btb-43133-0000.wav
cy
Ond bydd angen brechiadau blynyddol arnynt o hyd.
ond bydd angen deilliadau blynyddol arnynt o hyd
btb-43134
btb-43134-0000
data/interim/banc/clips/btb-43134-0000.wav
cy
Ia ia. <aneglur>
ie ie wel ma' nhw'n gwin de
btb-43135
btb-43135-0000
data/interim/banc/clips/btb-43135-0000.wav
cy
Dyna beth dwi'n delio efo pob dydd so odd gen i syniad bod pethe'n difrifol iawn.
dyna beth dwi'n delio efo pob dydd <anadlu> so odd gen i syniad bod pethau difrifol iawn
btb-43136
btb-43136-0000
data/interim/banc/clips/btb-43136-0000.wav
cy
yr *World Health Organisation* wedi datgan <anadlu> yym bod bronfwydo yn fater iechyd cyhoeddus 'lly.
yr gweld health y wedi datgan <anadlu> yym bod bronfwydo yn fater iechyd cyhoeddus 'lly
btb-43137
btb-43137-0000
data/interim/banc/clips/btb-43137-0000.wav
cy
.ma' mor handi neud hynna.
ma' mor handi neud hynna
btb-43138
btb-43138-0000
data/interim/banc/clips/btb-43138-0000.wav
cy
Ma' 'wn yn dangos y broses efyd tymed bach ydyw yw e? Y y weire yna
ma' hwn yn dangos y broses hefyd ma' bach o drefn weiren 'na
btb-43139
btb-43139-0000
data/interim/banc/clips/btb-43139-0000.wav
cy
'Chos dwi *literally* methu gadel y gwely dwi mor *shattered* <anadlu>
achos dwi i litrally methu gadel y gwely dwi'n mor isio hated it
btb-43140
btb-43140-0000
data/interim/banc/clips/btb-43140-0000.wav
cy
A'r meddylfryd oedd, i be?
a meddylfryd oedd i be
btb-43141
btb-43141-0000
data/interim/banc/clips/btb-43141-0000.wav
cy
hinsawdd.
hinsawdd
btb-43142
btb-43142-0000
data/interim/banc/clips/btb-43142-0000.wav
cy
Ag e'llia' bod yn... E'lla' bo' hwna r'wbath e'lla' ma' technoleg yn 'i 'neud ag yn ddyladdwadu mwy
ag ella bod o'n ella bo' 'na rwbath lle ma' technoleg yn i neud ac yn dylanwadu mwy
btb-43143
btb-43143-0000
data/interim/banc/clips/btb-43143-0000.wav
cy
ma' raid cofio dydi pobol ddim yn gallu darllan meddylia nadi?
ma' rhaid cofio dydi pobol ddim yn gallu darllen meddylia nadi
btb-43144
btb-43144-0000
data/interim/banc/clips/btb-43144-0000.wav
cy
'Swn i'n deud yn yr ysgol
'swn i'n deud yn yr ysgol
btb-43145
btb-43145-0000
data/interim/banc/clips/btb-43145-0000.wav
cy
*Oh my gosh* 'chos ma' 'na amseroedd lle
o my gosh gosh 'na amser i lle
btb-43146
btb-43146-0000
data/interim/banc/clips/btb-43146-0000.wav
cy
melyn Mair Ffrenig.
melyn mair ffrenig
btb-43147
btb-43147-0000
data/interim/banc/clips/btb-43147-0000.wav
cy
mae hi wedi oeri
mae hi wedi oeri
btb-43148
btb-43148-0000
data/interim/banc/clips/btb-43148-0000.wav
cy
sud ma' nw'n ei licio fo mewn ffordd yn 'lly ynde pei- heb yr <anadlu> heb y pwysa' 'na o orfod gwneud penderfyniad
sut ma' nw'n yw y cyfa mewn ffordd 'lly ynde y peth heb yr <anadlu> heb pwysa' 'na o ar fo gwneud y penderfyniad
btb-43149
btb-43149-0000
data/interim/banc/clips/btb-43149-0000.wav
cy
a llais y rhiant mor bwysig.
a llais y rhiant mor bwysig
btb-43150
btb-43150-0000
data/interim/banc/clips/btb-43150-0000.wav
cy
Ca'l *cuddles* ac yy
ca- cadw sage <anadlu>
btb-43151
btb-43151-0000
data/interim/banc/clips/btb-43151-0000.wav
cy
'Yf fi a mam yn lico'n *eclairs* ni a'n
i fi yma mae'n lico <aneglur> wnaethon ni yn
btb-43152
btb-43152-0000
data/interim/banc/clips/btb-43152-0000.wav
cy
<anadlu> Odi yym galed iawn jys diystyru e pan ma'r hewl yn myn' lan tipyn bach.
wedi yym galed iawn jyst i ystyried pa mor hawdd mynd lan tipyn bach
btb-43153
btb-43153-0000
data/interim/banc/clips/btb-43153-0000.wav
cy
Credu 'dyn ni'n ca'l petha mowr fatha *Facebook* a *Twitter* 'di neud. <anadlu> Bydd y cw- bydd y petha bach wedyn yn dechra dod.
credu chdi ni'n ca'l petha mor fatha facebook twitter 'di neud y copïydd y petha bach wedyn y dechra dod a
btb-43154
btb-43154-0000
data/interim/banc/clips/btb-43154-0000.wav
cy
fel hyn.
fel hyn
btb-43155
btb-43155-0000
data/interim/banc/clips/btb-43155-0000.wav
cy
...yym.
yym
btb-43156
btb-43156-0000
data/interim/banc/clips/btb-43156-0000.wav
cy
Yym pwy arall> *John Degenkolb*? Yy.
yym pwy arall john degenkolb yym
btb-43157
btb-43157-0000
data/interim/banc/clips/btb-43157-0000.wav
cy
i ddangos parch at y ras tase fe ddim yn *Tour de France* bydde fe ddim yn mynd ond <anadlu>
i dangos parch at y ras dyle fe ddim yn tour de france bydde fe ddim yn mynd ond
btb-43158
btb-43158-0000
data/interim/banc/clips/btb-43158-0000.wav
cy
<anadlu> ag ma' pobol yn *attracted* i pobol gwahanol. <anadlu> Yym.
ag mae pobl yn attracted i pobol gwahanol yym
btb-43159
btb-43159-0000
data/interim/banc/clips/btb-43159-0000.wav
cy
A ma' uwd yym
a ma' uwd yym
btb-43160
btb-43160-0000
data/interim/banc/clips/btb-43160-0000.wav
cy
Rwyt ti rioed wedi meddwi efo dy rieni? Do m-
wnes i roid wedi meddwi efo dy rieni do
btb-43161
btb-43161-0000
data/interim/banc/clips/btb-43161-0000.wav
cy
ma'r ym- ma'r *amount* o egni ma'n cymyd
ma'r yym ma'r faint o
btb-43162
btb-43162-0000
data/interim/banc/clips/btb-43162-0000.wav
cy
ma' *Chris Froome* wedi yy newid 'i baratoad yym yn ystod y flwyddyn yy ma' fe 'di dod
mae cau'r sw wedi yn newid i baratoi wlad yym yn ystod y flwyddyn <anadlu> yy ma' fe 'di dod
btb-43163
btb-43163-0000
data/interim/banc/clips/btb-43163-0000.wav
cy
er dwi'n nabo chdi ers blynyddodd ers oddan ni'n chwech. <chwerthin>
er dwi nabo chdi ers blynyddodd ers oddan i'n chwech
btb-43164
btb-43164-0000
data/interim/banc/clips/btb-43164-0000.wav
cy
<anadlu> Wedyn yy y trydydd *tip* fysa edrych ar *inflections*.
<anadlu> wedyn y traeth ti fysa edrych ar inflections
btb-43165
btb-43165-0000
data/interim/banc/clips/btb-43165-0000.wav
cy
ac economi. Yym chi'n meddwl b- odd plentyndod canrif yn ôl yn gorffan
ag economi yym ch'mod odd plentyndod canrif yn ôl yn gorffan
btb-43166
btb-43166-0000
data/interim/banc/clips/btb-43166-0000.wav
cy
Mae'n anodd i newid yr iaith ti'n siarad gyda rhywun weithiau.
ma'n anodd i newid yr iaith ti'n siarad gyda rhywun weithiau
btb-43167
btb-43167-0000
data/interim/banc/clips/btb-43167-0000.wav
cy
ma'r dynent 'di dechre tifu 'da fi hyn, neu Danadl Poethion, nawr, ma' Danadl Poethion llawn
ma' dyna'n 'di dechre tyfu dyfi fan hyn ei dannedd o poethion o'r o dan ddŵr poethion llawn
btb-43168
btb-43168-0000
data/interim/banc/clips/btb-43168-0000.wav
cy
yn mynd i ymatab yn wahanol i ddyfyniada
yn mynd i ymatab yn wahanol i dyfyniada
btb-43169
btb-43169-0000
data/interim/banc/clips/btb-43169-0000.wav
cy
Ma' *migraine* 'run peth. <anadlu>
ma' migrain yr un peth
btb-43170
btb-43170-0000
data/interim/banc/clips/btb-43170-0000.wav
cy
Hmm. Ond y *pressure* 'na y pwysa' 'na ti'n rhoi ar dy hun. A mae o hefyd yn *socially* ag yn ddiwylliannol
ond yy pressure 'na pwysa' 'na ti'n roi ar dy hun a mae o hefyd yn social i ac yn ddiwylliannol
btb-43171
btb-43171-0000
data/interim/banc/clips/btb-43171-0000.wav
cy
Gan fod y Coleg Cenedlaethol mor flaenllaw mor mor yym agored ma' n'w wedi
gan fod y coleg cenedlaethol mor flaenllaw mor bore yym agored ma' nw wedi
btb-43172
btb-43172-0000
data/interim/banc/clips/btb-43172-0000.wav
cy
Ro'dd o jys
na oedd o jys
btb-43173
btb-43173-0000
data/interim/banc/clips/btb-43173-0000.wav
cy
Ne'n 'u hedmygu fwya, os o gwbwl. <anadlu> Ydw i hefyd o bosib wedi colli
i mi hedmygu fwya os o gwbwl <anadlu> a dwi hefyd o bosib wedi colli
btb-43174
btb-43174-0000
data/interim/banc/clips/btb-43174-0000.wav
cy
na ma' 'na lot o betha dwi'n me'l ella fyswn i yn
na ma' 'na lot o betha dwi meddwl ella swn i yn
btb-43175
btb-43175-0000
data/interim/banc/clips/btb-43175-0000.wav
cy
ie so
ie so
btb-43176
btb-43176-0000
data/interim/banc/clips/btb-43176-0000.wav
cy
...fel fel ti'n deud ma' pob person
ma' fel ti'n deud ma' pob person
btb-43177
btb-43177-0000
data/interim/banc/clips/btb-43177-0000.wav
cy
A'r ddwy ffrind coleg yn ca'l gweld ei gilydd
ar ddwy ffrind coleg yn ca'l gweld 'i gilydd
btb-43178
btb-43178-0000
data/interim/banc/clips/btb-43178-0000.wav
cy
Hw! <anadlu>
o
btb-43179
btb-43179-0000
data/interim/banc/clips/btb-43179-0000.wav
cy
mae'r safle trafdidiaeth y byd?
mae'r safle tredydiaeth y byd
btb-43180
btb-43180-0000
data/interim/banc/clips/btb-43180-0000.wav
cy
ydi Efnisien achos Efnisien
ydi efnisien achos efnisien
btb-43181
btb-43181-0000
data/interim/banc/clips/btb-43181-0000.wav
cy
'di
ti
btb-43182
btb-43182-0000
data/interim/banc/clips/btb-43182-0000.wav
cy
*kin' of* ie system lle ma' *big business*
pennaf ia system lle ma' big busnas
btb-43183
btb-43183-0000
data/interim/banc/clips/btb-43183-0000.wav
cy
a pwy ydan ni? Ond... Dydi o ddim. ...'dan ni'n *dynamic* fel pobol 'dan ni'n gallu addasu
a pwy ydan ni ond dydi o ddim 'dan ni'n dynamic fel pobol 'dan ni'n gallu addasu
btb-43184
btb-43184-0000
data/interim/banc/clips/btb-43184-0000.wav
cy
<anadlu> Wel yr uni' beth o'n i'n wbod oedd
wel yr unig beth o'n i'n gwbod oedd
btb-43185
btb-43185-0000
data/interim/banc/clips/btb-43185-0000.wav
cy
yn gogledd Cymru <anadlu> a bod 'na ddim strwythur o staff o dan hynna <anadlu> t'o' oce ma' 'na bydwragedd ma' 'na ymwelwyr iechyd <anadlu> ond <anadlu>
yn gogledd cymru <anadlu> a bo' 'na ddim strwythur o staff a dan hynna <anadlu> so ocê ma' 'na bydwragedd ma' 'na ymwelwyr iechyd <anadlu> ond <anadlu>
btb-43186
btb-43186-0000
data/interim/banc/clips/btb-43186-0000.wav
cy
ag yy bod yn achosach i'r deulu.
a gafodd yn achos a i'r deulu
btb-43187
btb-43187-0000
data/interim/banc/clips/btb-43187-0000.wav
cy
mlynedd yn ôl rŵan. <anadlu> Taswn i
mlynedd yn ôl rŵan <anadlu> tasa ni
btb-43188
btb-43188-0000
data/interim/banc/clips/btb-43188-0000.wav
cy
trio bod fatha s- *superhero* heb heb *even* sylweddoli m- m- meddwl bo' fi'n
ti'n gwbod fatha stopio hir o heb heb i yn sylweddoli meddwl bo' fi'n
btb-43189
btb-43189-0000
data/interim/banc/clips/btb-43189-0000.wav
cy
...sy'n gofalu am yr aduniad dros ginio. 'Na ni fyddwch chi'n ista fan hyn.
sy'n gofalu am yr aduniad dros ginio ni fyddwch chi'n ista fan hyn
btb-43190
btb-43190-0000
data/interim/banc/clips/btb-43190-0000.wav
cy
o
o
btb-43191
btb-43191-0000
data/interim/banc/clips/btb-43191-0000.wav
cy
Dwi'n dreifio, ond roedd y car yna yn gyrru achos odd o'n, odd o'n dreifio
dwi'n dreifio ond roedd y car 'na yn gyrru achos odd o odd o'n dreifio