Search is not available for this dataset
speaker large_string | utterance large_string | path large_string | lang large_string | sentence large_string | transcription large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-43192 | btb-43192-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43192-0000.wav | cy | Ma' Hedd Wyn yn hoff o gwmni merched | mae hedd wyn yn hoff o gwmni merched |
btb-43193 | btb-43193-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43193-0000.wav | cy | grêt achos | grêt achos |
btb-43194 | btb-43194-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43194-0000.wav | cy | i helpu ar my- ar gyfer 'u *See Vee* ac yn y blaen <anadlu> | i helpu'r yma ar gyfer i swyddi ac yn y blaen <anadlu> |
btb-43195 | btb-43195-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43195-0000.wav | cy | Ac mae o 'ma i archwilio'r ardd. | ag mae o yma i archwilio yr ardd |
btb-43196 | btb-43196-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43196-0000.wav | cy | ond dwi'm yn gw'bo' faint o elfennau'r cyrsia dysgu Cymraeg yma sy'n disgwyl bo' n'w'n gallu | ond dwi'm dwi'm yn gwo faint elfen cyrsiau dysgu cymraeg 'ma sy'n disgwyl bo' nw'n gallu |
btb-43197 | btb-43197-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43197-0000.wav | cy | Dwi'm yn siŵr a deud y gwir. Be' faswn ni'n ddeud yn Gymraeg am *passenger*? | dwi'm yn siŵr yn deud y gwir be fyswn i ddeud yn gymraeg am positif |
btb-43198 | btb-43198-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43198-0000.wav | cy | tîm arall sy'n llawn talent ifanc *Movistar*. Nawr ma' n'w heb arweinydd mowr fel <anadlu> | tîm arall sy'n llawn talent ifanc movistar <anadlu> nawr ma' n'w heb arweinydd mowr fel |
btb-43199 | btb-43199-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43199-0000.wav | cy | ...un newydd achos ti yna | i newydd achos ti yna |
btb-43200 | btb-43200-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43200-0000.wav | cy | ma' gynno fi lot fowr | ma' gynna fi lot fawr |
btb-43201 | btb-43201-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43201-0000.wav | cy | O'n i'n clywed <aneglur> yn y pelltar. Ci dechra deffro. | 'dyn ni'n ca'l connector yn yn y sefyllfa hi'n dechre deffro |
btb-43202 | btb-43202-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43202-0000.wav | cy | <anadlu> Yym ac os 'di rwbeth yn torri lawr ma'n torri lawr. | yym ac os 'di rwbath yn torri lawr yn torri lawr |
btb-43203 | btb-43203-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43203-0000.wav | cy | yy wedyn yy | a wedyn yy |
btb-43204 | btb-43204-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43204-0000.wav | cy | be' o'dd o ond rŵan dwi'n gallu edrych yn ôl <anadlu> | be' o- o- ond rŵan dwi'n gallu edrych yn ôl <anadlu> |
btb-43205 | btb-43205-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43205-0000.wav | cy | A dwi ffeindio hwnna'n sobor o galonogol... | a dwi ffeindio hwnna'n sobor o galonogol |
btb-43206 | btb-43206-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43206-0000.wav | cy | ragnodi hynny neu ddeud wrth yy a a ni 'di'r gymuned yna hefyd 'de dw- dwi'n | ac nodi hynny'n neu deud wrth am am i ydi'r gymuned yma hefyd 'de dwi'n dwi'n |
btb-43207 | btb-43207-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43207-0000.wav | cy | ath 'i 'de? | a chi 'de |
btb-43208 | btb-43208-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43208-0000.wav | cy | Be 'di'r peth gora' am ddysgu Cymraeg? | be' 'di'r peth gora' am ddysgu cymraeg |
btb-43209 | btb-43209-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43209-0000.wav | cy | o gariad tuag at yr iaith yn gweld na cwbl ydi Cymreictod ydi'r iaith | ag arian tuag at yr iaith yn gweld 'na cwbwl ydi cymreictod ydi'r iaith |
btb-43210 | btb-43210-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43210-0000.wav | cy | Ni allwn gredu fy nghlustiau. | ni allwn gredu fy ngwestai |
btb-43211 | btb-43211-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43211-0000.wav | cy | estynedig a a bo' hwn yn rhan o broject ehangach na project ysgol | estynedig a a bo' hwn yn rhan o'r project ehangach y project ysgol |
btb-43212 | btb-43212-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43212-0000.wav | cy | a ma' hwnna mor bwysig i'w gadw ym myd blentyn dwi'n meddwl. | a ma' hynny mor bwysig i'w gadw ym myd plentyn dwi'n meddwl |
btb-43213 | btb-43213-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43213-0000.wav | cy | dwi daetho nhw. <anadlu> A dwi daetho nhw dyna pam dwi angan dysgu ginnyn nw | gwnaethon n'w <anadlu> a dwi 'di so dyna pam dwi angan dysgu gen i n'w |
btb-43214 | btb-43214-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43214-0000.wav | cy | ...ag ac os ma' pobol yn gwryndo isio | ac e-bostio pobl gryfder geisio |
btb-43215 | btb-43215-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43215-0000.wav | cy | ar ddiwadd y dydd a dwi me'l bo' hyna reit bwysig peidwch yn neud be' 'dachi'n meddwl dylia chi neud ne' be dachi'n meddwl ma' pobol isio chi neud | yn y dydd os me'wl bo' hynna'n reit bwysig pidwch neud be' 'dach chi'n meddwl dyle chi neud ne' byddech chi'n meddwl ma' pobl isio chi wneud |
btb-43216 | btb-43216-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43216-0000.wav | cy | a ma'r cynghorydd yn gwbod be i drafod hefo n'w dwi me'wl do' hynna'n help mawr iddyn n'w. | a ma'r cynghorydd yn gwbod be' i drafod hefo n'w dwi me'wl bo' hynna'n help mawr iddyn n'w |
btb-43217 | btb-43217-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43217-0000.wav | cy | Yn union ia. Na *definate*. <anadlu> | yn union ia na daethon at <anadlu> |
btb-43218 | btb-43218-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43218-0000.wav | cy | isio noddi... Ie. ...yr yy y podlediad ma' croeso i chi gysylltiu gyda fi. | isie noddi here y podlediad ma' croeso i chi gysylltu gyda fi |
btb-43219 | btb-43219-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43219-0000.wav | cy | mae'n dod i... ti'n dod i nabod chdi dy hun fel person | mae'n dod i ti'n dod i nabod chdi dy hun fel person |
btb-43220 | btb-43220-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43220-0000.wav | cy | Doedd y broses o fabwysiadu... | doedd y broses o fabwysiadu |
btb-43221 | btb-43221-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43221-0000.wav | cy | to 'mod o'r hen gyfnod a a ma'n gweud lot taw fe o'dd y beiciwr gore yym | so bod o'r hen gyfnod a ma' gweud lot taw fi o'dd y beicwyr gore yym |
btb-43222 | btb-43222-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43222-0000.wav | cy | ...fatha enwi *famous* pobol sydd yn <anadlu> | fatha enwi fingers pobol sydd yn |
btb-43223 | btb-43223-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43223-0000.wav | cy | 'da ni arddwyr yn eu plannu <anadlu> sydd yn medru bod yn broblematig pan ag os ydyn nw'n dianc o'r ardd. | 'dan ni arddwyr yn 'u plannu sydd yn medru bod yn broblem atig pam ag os ydyn nhw'n dianc o'r ardd |
btb-43224 | btb-43224-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43224-0000.wav | cy | gneud hynny pan ma' pethau'n iawn pan ti'n teimlo'n ocê... Ie. ...mae o wedyn bron yn ail natur i neud hynny pan dydi petha' ddim yn ocê. | gneud hynny pan ma' petha'n iawn pan ti'n teimlo'n ocê ia mae wedyn bron yn ail natur i neud hynny pam dydi beth ddim yn ocê |
btb-43225 | btb-43225-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43225-0000.wav | cy | faint mor, faint o yy faint o actif 'dych chi 'di bod, faint o symud o gwmpas | faint mor faint o yym mae tactig 'na chydig o faint o symud o gwbod |
btb-43226 | btb-43226-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43226-0000.wav | cy | bo' 'da fi'r ddwy o i sh- i siarad â am | by dafydd ddau o n'w isio i siarad a am |
btb-43227 | btb-43227-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43227-0000.wav | cy | Ie. | ia |
btb-43228 | btb-43228-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43228-0000.wav | cy | ...dweud 'ny o's rhaid ga'l pobol tlawd er mwyn ga'l... <anadlu> Ond... ...cymdeithas... ...gweud 'ny... falla? Fi ddim yn gwbo'. ...gweud 'ny | ni rhai ga'l pobol tlawd er mwyn ga'l ma'n cymdeitha- i ni'n gallu helpu ddim yn gwbo gweud ni |
btb-43229 | btb-43229-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43229-0000.wav | cy | Rŵan, 'dan ni'n dod i mewn i Gaernarfon rŵan. Ag, unwaith eto,ma' rhaid i ni | pan 'dan ni'n dod i mewn i g'narfon ran ag unwaith eto mae rhaid i ni |
btb-43230 | btb-43230-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43230-0000.wav | cy | So ma'r lle ma'r | so ma'r ma'r lle 'ma |
btb-43231 | btb-43231-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43231-0000.wav | cy | Dydi siopau a busnesau yng Nghymru ddim yn arfer cael *siesta*. | dydi siopau a busnesau yng nghymru ddim yn arfer cael siesta |
btb-43232 | btb-43232-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43232-0000.wav | cy | ond wedyn fi ffili myn' am fel chwech awr heb fwyd achos bydd *blood pre-* ddim *pressure sugar* fi'n dod reit lawr <anadlu> | a wedyn fi ffili myn' am fel chwech awr heb fwyd achos bydd blant patrwm proseso gymaint o reit lawr |
btb-43233 | btb-43233-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43233-0000.wav | cy | wedi ca'l hyfforddiant am hynny achos mae hyn yn pwysig iawn achos mae ma' | wedi cael hyfforddiant am hynny achos mae hyn yn bwysig iawn achos ma' ma' |
btb-43234 | btb-43234-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43234-0000.wav | cy | be 'di dy farn di am y peth? | be' 'di dy fam di rywbeth |
btb-43235 | btb-43235-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43235-0000.wav | cy | yn y Gorore | yn y gororau |
btb-43236 | btb-43236-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43236-0000.wav | cy | ti'm o hyd angan gwbod yn union be ti isio neud syth ar y decha 'llu yym dwi gwbo bo' bobol newid meddwl nw bob dau funud dwin siŵr t'od dwi dal i neud ma' bobol yn i chwedega dal i neud | teimlo hyd angan gwbod yn union be' t'isio neud sydd ar bach <anadlu> yym dwi'n gwbo bo' bobol yn newid meddwl pob ddau funud dwi'n siŵr t'od dwi dal i neud ma' pobol yn 'u chwedega' dal i neud |
btb-43237 | btb-43237-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43237-0000.wav | cy | bo' nw'n gallu | ma' nhw'n gallu |
btb-43238 | btb-43238-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43238-0000.wav | cy | yrr sydd efallai yn 'i cha'l 'i'n anodd i roi cynnig mynediad i blant mewn ardaloedd ddifreintiedig. | yy sydd efallai yn 'i hala 'i'n anodd i roi cynnig mynediad i blant mewn ardaloedd difreintiedig |
btb-43239 | btb-43239-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43239-0000.wav | cy | so tu fewn i'r llyfyr allwch chi gweld, a ma' hwn yn *sneek preview* achos ned <chwerthin> wedi gweld rhein 'to! | so tu fewn i'r lle a chi 'llu gweld ma' hwn yn snug peidiwch â 'sa neb 'di gweld reit o |
btb-43240 | btb-43240-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43240-0000.wav | cy | Dwi ddim yn gweld dim byd, rŵan, achos ma'r haul yn 'yn llygadai. | dwi ddim yn gweld dim byd rŵan achos ma'r haul yn yn ll'gadau |
btb-43241 | btb-43241-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43241-0000.wav | cy | o *Bee Em See Tinkoff* gynt. <anadlu> Yym t'wod pobol | o bee em see ti'n goch gynt <anadlu> yym t'mod pobol <anadlu> |
btb-43242 | btb-43242-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43242-0000.wav | cy | T'bo' ma' 'na rhei pobol yn mwy ifanc na fi dwi fatha yn *distinct* ŵan <anadlu> *but* yym | t'mo' ma' 'na rhei pobl yn mwy ifanc fi fatha distracto am <anadlu> but yym |
btb-43243 | btb-43243-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43243-0000.wav | cy | tan y Chwefror, a wedyn bang t'mod, nath popeth newid. <anadlu> A wedi | tan y chwefror a wedyn bang t'mod nath popeth newid <anadlu> a wedyn |
btb-43244 | btb-43244-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43244-0000.wav | cy | ma' dod i ddall dy hun fatha *well and truly* 'da a dwi dal fatha ma'r siwrna yn un hir a a *complicated* o yndi ma' jyst... | a dod i ddall' dy hun fatha wel yn trw' fywy 'de a dwi dal fatha ma'r siwrna yn un hira a complicate pobl yndi ma' jyst |
btb-43245 | btb-43245-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43245-0000.wav | cy | ma', mae o'n ofnadwy o bwysig bo' chdi yn cymdeithasu dwi me'l yn y flwyddyn gynta' yn enwedig achos dwi'm | ma' mae yn ofnadwy o bwysig bo' chdi yn cymdeithasu dwi yn y flwyddyn gynta' yn enwedig achos <anadlu> dwi |
btb-43246 | btb-43246-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43246-0000.wav | cy | ryddhad o'ch emosiyne a teimlade chi, ond... Hmm. | rhyddhad tad o hemosiyna teimlad 'dach chi ond |
btb-43247 | btb-43247-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43247-0000.wav | cy | ...ga'l rhwbeth i gofio am ei mam gwaed. | ga'l rhwbeth i gofio am 'i mam gwaed |
btb-43248 | btb-43248-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43248-0000.wav | cy | yn naturiol yn y gwynt. A fel allwch chi weld, | yn naturiol yn y gwynt a fel achwch chi weld |
btb-43249 | btb-43249-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43249-0000.wav | cy | tara. <cerddoriaeth> | tara <cerddoriaeth> |
btb-43250 | btb-43250-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43250-0000.wav | cy | na fi ddim yn hoyw fi ddim yn hoyw, er fod o'n i'n ga'l *like* y teimlade 'ma | na fi ddim yn rhoi fi ddim yn hoyw er fod yn i gael like y teimlade 'ma |
btb-43251 | btb-43251-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43251-0000.wav | cy | yy pan mae hi'n braf. <anadlu>Tro nesa, <anadlu> dw i'n mynd am dro | yy pan mae hi'n braf tro nesa dwi'n mynd am dro |
btb-43252 | btb-43252-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43252-0000.wav | cy | presant o'dd e'n moyn wel fel 'na fi'n teimlo 'r un peth yn gywir â 'na. | presentio'i ofyn mwy 'yn wel fel 'na na fi'n teimlo peth yn gywir fel yna |
btb-43253 | btb-43253-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43253-0000.wav | cy | o fuddhad i fi, achos nes i... | o fy had i fi achos nesh i |
btb-43254 | btb-43254-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43254-0000.wav | cy | <twtian> a yr amgylchedd oherwydd | a yr amgylchedd a hefyd <anadlu> |
btb-43255 | btb-43255-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43255-0000.wav | cy | 'Di o'm ots na? A ma' a ma' deud... | dim otsh 'na a ma' a ma' deud |
btb-43256 | btb-43256-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43256-0000.wav | cy | derbyn... Hmm. ...bod y *short term discomfort* 'na *horrible* ac yn boenus on' bo' chi'n derbyn hynny hefo | derbyn bod y short term discomfort 'na horrible ac yn boenus a bo' chdi'n derbyn hynny hefo |
btb-43257 | btb-43257-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43257-0000.wav | cy | ond yn y llyfyrgell | ond y llyfrgell |
btb-43258 | btb-43258-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43258-0000.wav | cy | nid fatha efo'r *contraceptive pill* weithie ma' pobol yn trial gymaint o rhei gwahanol a gymaint | bydd fatha efo'r cwrs at y peth o weithio pobol yn trio gymaint o rei gwahanol o gymyd |
btb-43259 | btb-43259-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43259-0000.wav | cy | dyna 'dych chi'n neud leni? Ie | dyna 'dach chi'n neud eleni ie |
btb-43260 | btb-43260-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43260-0000.wav | cy | bydd hwnna yn 'i hunan yy yn cyflymu'r broses, a mae'n arbennig achos, <anadlu> yn enwedig yn | bydd hwnna yn 'i hunan yy yn cyflymu'r broses yna'n mae'n arbennig achos <anadlu> yn enwedig |
btb-43261 | btb-43261-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43261-0000.wav | cy | Ond | ond |
btb-43262 | btb-43262-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43262-0000.wav | cy | ella 'i ddiffinio fel chwara er enghraifft mynd i chwara pêl-droed ar o'r ysgol ne' mynd | ella 'i ddiffinio fel chwara' er enghraifft mynd i chwara pêl droed ar o'r ysgol ne' mynd |
btb-43263 | btb-43263-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43263-0000.wav | cy | fi myn' i dweud pedwar. | roedd ei pedwar |
btb-43264 | btb-43264-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43264-0000.wav | cy | O'dd e 'di sbario yn y clwb a lot fawr <aneglur> a | oedd i sbario ma' global lot fawr o ond hefyd ia yy |
btb-43265 | btb-43265-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43265-0000.wav | cy | ymm gradd Cymraeg ag athroniaeth ym Mrhifysgol Caerdydd | ne'n gradd cymraeg athroniaeth ym mhrifysgol caerdydd |
btb-43266 | btb-43266-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43266-0000.wav | cy | Luned Gonzales | luned gwrs alys |
btb-43267 | btb-43267-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43267-0000.wav | cy | meddai yn i acen Saesnig, | neu ddau yn i acen saesneg |
btb-43268 | btb-43268-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43268-0000.wav | cy | Mae'r rhedyn yn licio tyfu o dan yn y coed. | mae'r rhedyn yn licio tyfu o dan y coed |
btb-43269 | btb-43269-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43269-0000.wav | cy | Atalnod llawn. Mae hi'n ei garu fe. | yn llawn mae hi'n ei garu fe |
btb-43270 | btb-43270-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43270-0000.wav | cy | reit a'r camra yn edrych i fyny yy tuag ato | roedd ar camra'n edrych i fyny a tuag ato |
btb-43271 | btb-43271-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43271-0000.wav | cy | Felly mewn ffordd mae'n gerdd | felly mewn ffordd mae'n gerdd |
btb-43272 | btb-43272-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43272-0000.wav | cy | Ia bod y ffaith bod y geiria' 'ma bod y sgwrs ddim yn digwydd yn Gymraeg. | ia bod y ffaith bod y geiria' yma bod y sgwrs ddim yn digwydd yn gymraeg |
btb-43273 | btb-43273-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43273-0000.wav | cy | gofyn 'thyn nhw am dan rhai o'r pethau mwyaf sensitif. So perthnasoedd | gofyn sy'n n'w amdan o'r petha' mwya' sensitif ti'n perthnasoedd |
btb-43274 | btb-43274-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43274-0000.wav | cy | amser wedodd e hwnna wrtha fi gynta | am sylwedd o'dd o hwnna ar dyfu gynta |
btb-43275 | btb-43275-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43275-0000.wav | cy | gormod o o'i o'i mhamiaith mewn ffor' ynde? Pan 'da ni'n trio trosglwyddo | gormod o oen pam iaith yn mewn ffor' ynde pan 'dan ni'n trio trosglwyddo |
btb-43276 | btb-43276-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43276-0000.wav | cy | fy hoff ffordd yw gydweithio gan gyddweithio dwi mwyn cael llawer a dim <anadlu> | fy hoff o'r fyw gyd weithio gen di weithio mwy mwynhau llawer o dîn <anadlu> |
btb-43277 | btb-43277-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43277-0000.wav | cy | Ag os mae'n llwyddo, gewch chi blanhigyn newydd, gywir yr un peth | ag os mae'n llwyddo gewch chi blanhigyn newydd gywir yr un peth |
btb-43278 | btb-43278-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43278-0000.wav | cy | creadigol a bydd y ffocws fi'n credu arno hwnna arno dylunio | creadigol a bydd y ffocws dwi'n credu oedd 'na hwnna'r- 'na dylunio |
btb-43279 | btb-43279-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43279-0000.wav | cy | yn eu hyfforddiant fetha yym <aneglur>. Wedyn ma' hynny | yn ei hyfforddiant fetha yym dege <anadlu> wedyn ma' hynny |
btb-43280 | btb-43280-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43280-0000.wav | cy | <twtian> *magnifying glass* be' be' 'di wnna yn Gymraeg? O ie. | ma' pethau'n glas be' be' 'di hwnna gymraeg o ia |
btb-43281 | btb-43281-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43281-0000.wav | cy | Mae lot o planhigion fel y *Handkerchief Tree*, | mae lot o planhigion fel yr chi'ch chi |
btb-43282 | btb-43282-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43282-0000.wav | cy | Ma' *screenwriting* a pethau iawn dwi'n meddwl bod yn iawn ia? <aneglur> | ma' sgrin waiting a pethe a dwi'm yn meddwl iawn iawnia <anadlu> |
btb-43283 | btb-43283-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43283-0000.wav | cy | yym <twtian> | yym |
btb-43284 | btb-43284-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43284-0000.wav | cy | ma' Menna Elfyn yn ei wneud | ma' menna elfyn yn i neud |
btb-43285 | btb-43285-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43285-0000.wav | cy | neu amode perffeth i heintie ddatblygu. | neu amode perffeth i heintie ddatblygu |
btb-43286 | btb-43286-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43286-0000.wav | cy | yy am 'yn mame falle sy ddim gyda ni hefyd. Felly | yy a mae mam mamau falle sy ddim gyda ni hefyd felly |
btb-43287 | btb-43287-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43287-0000.wav | cy | ar y *platform* yma 'dan ni yn trio bod yn ddefnyddiol. <chwerthin> <anadlu> | ar y platfform 'ma 'dan ni yn trio bod yn ddefnyddiol <chwerthin> <anadlu> |
btb-43288 | btb-43288-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43288-0000.wav | cy | Yym | yym |
btb-43289 | btb-43289-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43289-0000.wav | cy | o falle bydden nw'n *like* spredo *like *rumour* y gwmpas y | o falle bydden nw'n ecsbectio like gwrw o gwmpas |
btb-43290 | btb-43290-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43290-0000.wav | cy | a sgwennu erthygla am Mynydd Paris a hanas | a sgwennu erthygla yym mynydd paris a hanas |
btb-43291 | btb-43291-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43291-0000.wav | cy | byth taswn i jyst yn mynd allan yym | byth 'to 'swn i jyst yn mynd allan yym |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.