Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-43192
|
btb-43192-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43192-0000.wav
|
cy
|
Ma' Hedd Wyn yn hoff o gwmni merched
|
mae hedd wyn yn hoff o gwmni merched
|
btb-43193
|
btb-43193-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43193-0000.wav
|
cy
|
grêt achos
|
grêt achos
|
btb-43194
|
btb-43194-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43194-0000.wav
|
cy
|
i helpu ar my- ar gyfer 'u *See Vee* ac yn y blaen <anadlu>
|
i helpu'r yma ar gyfer i swyddi ac yn y blaen <anadlu>
|
btb-43195
|
btb-43195-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43195-0000.wav
|
cy
|
Ac mae o 'ma i archwilio'r ardd.
|
ag mae o yma i archwilio yr ardd
|
btb-43196
|
btb-43196-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43196-0000.wav
|
cy
|
ond dwi'm yn gw'bo' faint o elfennau'r cyrsia dysgu Cymraeg yma sy'n disgwyl bo' n'w'n gallu
|
ond dwi'm dwi'm yn gwo faint elfen cyrsiau dysgu cymraeg 'ma sy'n disgwyl bo' nw'n gallu
|
btb-43197
|
btb-43197-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43197-0000.wav
|
cy
|
Dwi'm yn siŵr a deud y gwir. Be' faswn ni'n ddeud yn Gymraeg am *passenger*?
|
dwi'm yn siŵr yn deud y gwir be fyswn i ddeud yn gymraeg am positif
|
btb-43198
|
btb-43198-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43198-0000.wav
|
cy
|
tîm arall sy'n llawn talent ifanc *Movistar*. Nawr ma' n'w heb arweinydd mowr fel <anadlu>
|
tîm arall sy'n llawn talent ifanc movistar <anadlu> nawr ma' n'w heb arweinydd mowr fel
|
btb-43199
|
btb-43199-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43199-0000.wav
|
cy
|
...un newydd achos ti yna
|
i newydd achos ti yna
|
btb-43200
|
btb-43200-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43200-0000.wav
|
cy
|
ma' gynno fi lot fowr
|
ma' gynna fi lot fawr
|
btb-43201
|
btb-43201-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43201-0000.wav
|
cy
|
O'n i'n clywed <aneglur> yn y pelltar. Ci dechra deffro.
|
'dyn ni'n ca'l connector yn yn y sefyllfa hi'n dechre deffro
|
btb-43202
|
btb-43202-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43202-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> Yym ac os 'di rwbeth yn torri lawr ma'n torri lawr.
|
yym ac os 'di rwbath yn torri lawr yn torri lawr
|
btb-43203
|
btb-43203-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43203-0000.wav
|
cy
|
yy wedyn yy
|
a wedyn yy
|
btb-43204
|
btb-43204-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43204-0000.wav
|
cy
|
be' o'dd o ond rŵan dwi'n gallu edrych yn ôl <anadlu>
|
be' o- o- ond rŵan dwi'n gallu edrych yn ôl <anadlu>
|
btb-43205
|
btb-43205-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43205-0000.wav
|
cy
|
A dwi ffeindio hwnna'n sobor o galonogol...
|
a dwi ffeindio hwnna'n sobor o galonogol
|
btb-43206
|
btb-43206-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43206-0000.wav
|
cy
|
ragnodi hynny neu ddeud wrth yy a a ni 'di'r gymuned yna hefyd 'de dw- dwi'n
|
ac nodi hynny'n neu deud wrth am am i ydi'r gymuned yma hefyd 'de dwi'n dwi'n
|
btb-43207
|
btb-43207-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43207-0000.wav
|
cy
|
ath 'i 'de?
|
a chi 'de
|
btb-43208
|
btb-43208-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43208-0000.wav
|
cy
|
Be 'di'r peth gora' am ddysgu Cymraeg?
|
be' 'di'r peth gora' am ddysgu cymraeg
|
btb-43209
|
btb-43209-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43209-0000.wav
|
cy
|
o gariad tuag at yr iaith yn gweld na cwbl ydi Cymreictod ydi'r iaith
|
ag arian tuag at yr iaith yn gweld 'na cwbwl ydi cymreictod ydi'r iaith
|
btb-43210
|
btb-43210-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43210-0000.wav
|
cy
|
Ni allwn gredu fy nghlustiau.
|
ni allwn gredu fy ngwestai
|
btb-43211
|
btb-43211-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43211-0000.wav
|
cy
|
estynedig a a bo' hwn yn rhan o broject ehangach na project ysgol
|
estynedig a a bo' hwn yn rhan o'r project ehangach y project ysgol
|
btb-43212
|
btb-43212-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43212-0000.wav
|
cy
|
a ma' hwnna mor bwysig i'w gadw ym myd blentyn dwi'n meddwl.
|
a ma' hynny mor bwysig i'w gadw ym myd plentyn dwi'n meddwl
|
btb-43213
|
btb-43213-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43213-0000.wav
|
cy
|
dwi daetho nhw. <anadlu> A dwi daetho nhw dyna pam dwi angan dysgu ginnyn nw
|
gwnaethon n'w <anadlu> a dwi 'di so dyna pam dwi angan dysgu gen i n'w
|
btb-43214
|
btb-43214-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43214-0000.wav
|
cy
|
...ag ac os ma' pobol yn gwryndo isio
|
ac e-bostio pobl gryfder geisio
|
btb-43215
|
btb-43215-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43215-0000.wav
|
cy
|
ar ddiwadd y dydd a dwi me'l bo' hyna reit bwysig peidwch yn neud be' 'dachi'n meddwl dylia chi neud ne' be dachi'n meddwl ma' pobol isio chi neud
|
yn y dydd os me'wl bo' hynna'n reit bwysig pidwch neud be' 'dach chi'n meddwl dyle chi neud ne' byddech chi'n meddwl ma' pobl isio chi wneud
|
btb-43216
|
btb-43216-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43216-0000.wav
|
cy
|
a ma'r cynghorydd yn gwbod be i drafod hefo n'w dwi me'wl do' hynna'n help mawr iddyn n'w.
|
a ma'r cynghorydd yn gwbod be' i drafod hefo n'w dwi me'wl bo' hynna'n help mawr iddyn n'w
|
btb-43217
|
btb-43217-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43217-0000.wav
|
cy
|
Yn union ia. Na *definate*. <anadlu>
|
yn union ia na daethon at <anadlu>
|
btb-43218
|
btb-43218-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43218-0000.wav
|
cy
|
isio noddi... Ie. ...yr yy y podlediad ma' croeso i chi gysylltiu gyda fi.
|
isie noddi here y podlediad ma' croeso i chi gysylltu gyda fi
|
btb-43219
|
btb-43219-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43219-0000.wav
|
cy
|
mae'n dod i... ti'n dod i nabod chdi dy hun fel person
|
mae'n dod i ti'n dod i nabod chdi dy hun fel person
|
btb-43220
|
btb-43220-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43220-0000.wav
|
cy
|
Doedd y broses o fabwysiadu...
|
doedd y broses o fabwysiadu
|
btb-43221
|
btb-43221-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43221-0000.wav
|
cy
|
to 'mod o'r hen gyfnod a a ma'n gweud lot taw fe o'dd y beiciwr gore yym
|
so bod o'r hen gyfnod a ma' gweud lot taw fi o'dd y beicwyr gore yym
|
btb-43222
|
btb-43222-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43222-0000.wav
|
cy
|
...fatha enwi *famous* pobol sydd yn <anadlu>
|
fatha enwi fingers pobol sydd yn
|
btb-43223
|
btb-43223-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43223-0000.wav
|
cy
|
'da ni arddwyr yn eu plannu <anadlu> sydd yn medru bod yn broblematig pan ag os ydyn nw'n dianc o'r ardd.
|
'dan ni arddwyr yn 'u plannu sydd yn medru bod yn broblem atig pam ag os ydyn nhw'n dianc o'r ardd
|
btb-43224
|
btb-43224-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43224-0000.wav
|
cy
|
gneud hynny pan ma' pethau'n iawn pan ti'n teimlo'n ocê... Ie. ...mae o wedyn bron yn ail natur i neud hynny pan dydi petha' ddim yn ocê.
|
gneud hynny pan ma' petha'n iawn pan ti'n teimlo'n ocê ia mae wedyn bron yn ail natur i neud hynny pam dydi beth ddim yn ocê
|
btb-43225
|
btb-43225-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43225-0000.wav
|
cy
|
faint mor, faint o yy faint o actif 'dych chi 'di bod, faint o symud o gwmpas
|
faint mor faint o yym mae tactig 'na chydig o faint o symud o gwbod
|
btb-43226
|
btb-43226-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43226-0000.wav
|
cy
|
bo' 'da fi'r ddwy o i sh- i siarad â am
|
by dafydd ddau o n'w isio i siarad a am
|
btb-43227
|
btb-43227-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43227-0000.wav
|
cy
|
Ie.
|
ia
|
btb-43228
|
btb-43228-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43228-0000.wav
|
cy
|
...dweud 'ny o's rhaid ga'l pobol tlawd er mwyn ga'l... <anadlu> Ond... ...cymdeithas... ...gweud 'ny... falla? Fi ddim yn gwbo'. ...gweud 'ny
|
ni rhai ga'l pobol tlawd er mwyn ga'l ma'n cymdeitha- i ni'n gallu helpu ddim yn gwbo gweud ni
|
btb-43229
|
btb-43229-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43229-0000.wav
|
cy
|
Rŵan, 'dan ni'n dod i mewn i Gaernarfon rŵan. Ag, unwaith eto,ma' rhaid i ni
|
pan 'dan ni'n dod i mewn i g'narfon ran ag unwaith eto mae rhaid i ni
|
btb-43230
|
btb-43230-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43230-0000.wav
|
cy
|
So ma'r lle ma'r
|
so ma'r ma'r lle 'ma
|
btb-43231
|
btb-43231-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43231-0000.wav
|
cy
|
Dydi siopau a busnesau yng Nghymru ddim yn arfer cael *siesta*.
|
dydi siopau a busnesau yng nghymru ddim yn arfer cael siesta
|
btb-43232
|
btb-43232-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43232-0000.wav
|
cy
|
ond wedyn fi ffili myn' am fel chwech awr heb fwyd achos bydd *blood pre-* ddim *pressure sugar* fi'n dod reit lawr <anadlu>
|
a wedyn fi ffili myn' am fel chwech awr heb fwyd achos bydd blant patrwm proseso gymaint o reit lawr
|
btb-43233
|
btb-43233-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43233-0000.wav
|
cy
|
wedi ca'l hyfforddiant am hynny achos mae hyn yn pwysig iawn achos mae ma'
|
wedi cael hyfforddiant am hynny achos mae hyn yn bwysig iawn achos ma' ma'
|
btb-43234
|
btb-43234-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43234-0000.wav
|
cy
|
be 'di dy farn di am y peth?
|
be' 'di dy fam di rywbeth
|
btb-43235
|
btb-43235-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43235-0000.wav
|
cy
|
yn y Gorore
|
yn y gororau
|
btb-43236
|
btb-43236-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43236-0000.wav
|
cy
|
ti'm o hyd angan gwbod yn union be ti isio neud syth ar y decha 'llu yym dwi gwbo bo' bobol newid meddwl nw bob dau funud dwin siŵr t'od dwi dal i neud ma' bobol yn i chwedega dal i neud
|
teimlo hyd angan gwbod yn union be' t'isio neud sydd ar bach <anadlu> yym dwi'n gwbo bo' bobol yn newid meddwl pob ddau funud dwi'n siŵr t'od dwi dal i neud ma' pobol yn 'u chwedega' dal i neud
|
btb-43237
|
btb-43237-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43237-0000.wav
|
cy
|
bo' nw'n gallu
|
ma' nhw'n gallu
|
btb-43238
|
btb-43238-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43238-0000.wav
|
cy
|
yrr sydd efallai yn 'i cha'l 'i'n anodd i roi cynnig mynediad i blant mewn ardaloedd ddifreintiedig.
|
yy sydd efallai yn 'i hala 'i'n anodd i roi cynnig mynediad i blant mewn ardaloedd difreintiedig
|
btb-43239
|
btb-43239-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43239-0000.wav
|
cy
|
so tu fewn i'r llyfyr allwch chi gweld, a ma' hwn yn *sneek preview* achos ned <chwerthin> wedi gweld rhein 'to!
|
so tu fewn i'r lle a chi 'llu gweld ma' hwn yn snug peidiwch â 'sa neb 'di gweld reit o
|
btb-43240
|
btb-43240-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43240-0000.wav
|
cy
|
Dwi ddim yn gweld dim byd, rŵan, achos ma'r haul yn 'yn llygadai.
|
dwi ddim yn gweld dim byd rŵan achos ma'r haul yn yn ll'gadau
|
btb-43241
|
btb-43241-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43241-0000.wav
|
cy
|
o *Bee Em See Tinkoff* gynt. <anadlu> Yym t'wod pobol
|
o bee em see ti'n goch gynt <anadlu> yym t'mod pobol <anadlu>
|
btb-43242
|
btb-43242-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43242-0000.wav
|
cy
|
T'bo' ma' 'na rhei pobol yn mwy ifanc na fi dwi fatha yn *distinct* ŵan <anadlu> *but* yym
|
t'mo' ma' 'na rhei pobl yn mwy ifanc fi fatha distracto am <anadlu> but yym
|
btb-43243
|
btb-43243-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43243-0000.wav
|
cy
|
tan y Chwefror, a wedyn bang t'mod, nath popeth newid. <anadlu> A wedi
|
tan y chwefror a wedyn bang t'mod nath popeth newid <anadlu> a wedyn
|
btb-43244
|
btb-43244-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43244-0000.wav
|
cy
|
ma' dod i ddall dy hun fatha *well and truly* 'da a dwi dal fatha ma'r siwrna yn un hir a a *complicated* o yndi ma' jyst...
|
a dod i ddall' dy hun fatha wel yn trw' fywy 'de a dwi dal fatha ma'r siwrna yn un hira a complicate pobl yndi ma' jyst
|
btb-43245
|
btb-43245-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43245-0000.wav
|
cy
|
ma', mae o'n ofnadwy o bwysig bo' chdi yn cymdeithasu dwi me'l yn y flwyddyn gynta' yn enwedig achos dwi'm
|
ma' mae yn ofnadwy o bwysig bo' chdi yn cymdeithasu dwi yn y flwyddyn gynta' yn enwedig achos <anadlu> dwi
|
btb-43246
|
btb-43246-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43246-0000.wav
|
cy
|
ryddhad o'ch emosiyne a teimlade chi, ond... Hmm.
|
rhyddhad tad o hemosiyna teimlad 'dach chi ond
|
btb-43247
|
btb-43247-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43247-0000.wav
|
cy
|
...ga'l rhwbeth i gofio am ei mam gwaed.
|
ga'l rhwbeth i gofio am 'i mam gwaed
|
btb-43248
|
btb-43248-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43248-0000.wav
|
cy
|
yn naturiol yn y gwynt. A fel allwch chi weld,
|
yn naturiol yn y gwynt a fel achwch chi weld
|
btb-43249
|
btb-43249-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43249-0000.wav
|
cy
|
tara. <cerddoriaeth>
|
tara <cerddoriaeth>
|
btb-43250
|
btb-43250-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43250-0000.wav
|
cy
|
na fi ddim yn hoyw fi ddim yn hoyw, er fod o'n i'n ga'l *like* y teimlade 'ma
|
na fi ddim yn rhoi fi ddim yn hoyw er fod yn i gael like y teimlade 'ma
|
btb-43251
|
btb-43251-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43251-0000.wav
|
cy
|
yy pan mae hi'n braf. <anadlu>Tro nesa, <anadlu> dw i'n mynd am dro
|
yy pan mae hi'n braf tro nesa dwi'n mynd am dro
|
btb-43252
|
btb-43252-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43252-0000.wav
|
cy
|
presant o'dd e'n moyn wel fel 'na fi'n teimlo 'r un peth yn gywir â 'na.
|
presentio'i ofyn mwy 'yn wel fel 'na na fi'n teimlo peth yn gywir fel yna
|
btb-43253
|
btb-43253-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43253-0000.wav
|
cy
|
o fuddhad i fi, achos nes i...
|
o fy had i fi achos nesh i
|
btb-43254
|
btb-43254-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43254-0000.wav
|
cy
|
<twtian> a yr amgylchedd oherwydd
|
a yr amgylchedd a hefyd <anadlu>
|
btb-43255
|
btb-43255-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43255-0000.wav
|
cy
|
'Di o'm ots na? A ma' a ma' deud...
|
dim otsh 'na a ma' a ma' deud
|
btb-43256
|
btb-43256-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43256-0000.wav
|
cy
|
derbyn... Hmm. ...bod y *short term discomfort* 'na *horrible* ac yn boenus on' bo' chi'n derbyn hynny hefo
|
derbyn bod y short term discomfort 'na horrible ac yn boenus a bo' chdi'n derbyn hynny hefo
|
btb-43257
|
btb-43257-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43257-0000.wav
|
cy
|
ond yn y llyfyrgell
|
ond y llyfrgell
|
btb-43258
|
btb-43258-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43258-0000.wav
|
cy
|
nid fatha efo'r *contraceptive pill* weithie ma' pobol yn trial gymaint o rhei gwahanol a gymaint
|
bydd fatha efo'r cwrs at y peth o weithio pobol yn trio gymaint o rei gwahanol o gymyd
|
btb-43259
|
btb-43259-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43259-0000.wav
|
cy
|
dyna 'dych chi'n neud leni? Ie
|
dyna 'dach chi'n neud eleni ie
|
btb-43260
|
btb-43260-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43260-0000.wav
|
cy
|
bydd hwnna yn 'i hunan yy yn cyflymu'r broses, a mae'n arbennig achos, <anadlu> yn enwedig yn
|
bydd hwnna yn 'i hunan yy yn cyflymu'r broses yna'n mae'n arbennig achos <anadlu> yn enwedig
|
btb-43261
|
btb-43261-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43261-0000.wav
|
cy
|
Ond
|
ond
|
btb-43262
|
btb-43262-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43262-0000.wav
|
cy
|
ella 'i ddiffinio fel chwara er enghraifft mynd i chwara pêl-droed ar o'r ysgol ne' mynd
|
ella 'i ddiffinio fel chwara' er enghraifft mynd i chwara pêl droed ar o'r ysgol ne' mynd
|
btb-43263
|
btb-43263-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43263-0000.wav
|
cy
|
fi myn' i dweud pedwar.
|
roedd ei pedwar
|
btb-43264
|
btb-43264-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43264-0000.wav
|
cy
|
O'dd e 'di sbario yn y clwb a lot fawr <aneglur> a
|
oedd i sbario ma' global lot fawr o ond hefyd ia yy
|
btb-43265
|
btb-43265-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43265-0000.wav
|
cy
|
ymm gradd Cymraeg ag athroniaeth ym Mrhifysgol Caerdydd
|
ne'n gradd cymraeg athroniaeth ym mhrifysgol caerdydd
|
btb-43266
|
btb-43266-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43266-0000.wav
|
cy
|
Luned Gonzales
|
luned gwrs alys
|
btb-43267
|
btb-43267-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43267-0000.wav
|
cy
|
meddai yn i acen Saesnig,
|
neu ddau yn i acen saesneg
|
btb-43268
|
btb-43268-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43268-0000.wav
|
cy
|
Mae'r rhedyn yn licio tyfu o dan yn y coed.
|
mae'r rhedyn yn licio tyfu o dan y coed
|
btb-43269
|
btb-43269-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43269-0000.wav
|
cy
|
Atalnod llawn. Mae hi'n ei garu fe.
|
yn llawn mae hi'n ei garu fe
|
btb-43270
|
btb-43270-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43270-0000.wav
|
cy
|
reit a'r camra yn edrych i fyny yy tuag ato
|
roedd ar camra'n edrych i fyny a tuag ato
|
btb-43271
|
btb-43271-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43271-0000.wav
|
cy
|
Felly mewn ffordd mae'n gerdd
|
felly mewn ffordd mae'n gerdd
|
btb-43272
|
btb-43272-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43272-0000.wav
|
cy
|
Ia bod y ffaith bod y geiria' 'ma bod y sgwrs ddim yn digwydd yn Gymraeg.
|
ia bod y ffaith bod y geiria' yma bod y sgwrs ddim yn digwydd yn gymraeg
|
btb-43273
|
btb-43273-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43273-0000.wav
|
cy
|
gofyn 'thyn nhw am dan rhai o'r pethau mwyaf sensitif. So perthnasoedd
|
gofyn sy'n n'w amdan o'r petha' mwya' sensitif ti'n perthnasoedd
|
btb-43274
|
btb-43274-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43274-0000.wav
|
cy
|
amser wedodd e hwnna wrtha fi gynta
|
am sylwedd o'dd o hwnna ar dyfu gynta
|
btb-43275
|
btb-43275-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43275-0000.wav
|
cy
|
gormod o o'i o'i mhamiaith mewn ffor' ynde? Pan 'da ni'n trio trosglwyddo
|
gormod o oen pam iaith yn mewn ffor' ynde pan 'dan ni'n trio trosglwyddo
|
btb-43276
|
btb-43276-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43276-0000.wav
|
cy
|
fy hoff ffordd yw gydweithio gan gyddweithio dwi mwyn cael llawer a dim <anadlu>
|
fy hoff o'r fyw gyd weithio gen di weithio mwy mwynhau llawer o dîn <anadlu>
|
btb-43277
|
btb-43277-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43277-0000.wav
|
cy
|
Ag os mae'n llwyddo, gewch chi blanhigyn newydd, gywir yr un peth
|
ag os mae'n llwyddo gewch chi blanhigyn newydd gywir yr un peth
|
btb-43278
|
btb-43278-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43278-0000.wav
|
cy
|
creadigol a bydd y ffocws fi'n credu arno hwnna arno dylunio
|
creadigol a bydd y ffocws dwi'n credu oedd 'na hwnna'r- 'na dylunio
|
btb-43279
|
btb-43279-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43279-0000.wav
|
cy
|
yn eu hyfforddiant fetha yym <aneglur>. Wedyn ma' hynny
|
yn ei hyfforddiant fetha yym dege <anadlu> wedyn ma' hynny
|
btb-43280
|
btb-43280-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43280-0000.wav
|
cy
|
<twtian> *magnifying glass* be' be' 'di wnna yn Gymraeg? O ie.
|
ma' pethau'n glas be' be' 'di hwnna gymraeg o ia
|
btb-43281
|
btb-43281-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43281-0000.wav
|
cy
|
Mae lot o planhigion fel y *Handkerchief Tree*,
|
mae lot o planhigion fel yr chi'ch chi
|
btb-43282
|
btb-43282-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43282-0000.wav
|
cy
|
Ma' *screenwriting* a pethau iawn dwi'n meddwl bod yn iawn ia? <aneglur>
|
ma' sgrin waiting a pethe a dwi'm yn meddwl iawn iawnia <anadlu>
|
btb-43283
|
btb-43283-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43283-0000.wav
|
cy
|
yym <twtian>
|
yym
|
btb-43284
|
btb-43284-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43284-0000.wav
|
cy
|
ma' Menna Elfyn yn ei wneud
|
ma' menna elfyn yn i neud
|
btb-43285
|
btb-43285-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43285-0000.wav
|
cy
|
neu amode perffeth i heintie ddatblygu.
|
neu amode perffeth i heintie ddatblygu
|
btb-43286
|
btb-43286-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43286-0000.wav
|
cy
|
yy am 'yn mame falle sy ddim gyda ni hefyd. Felly
|
yy a mae mam mamau falle sy ddim gyda ni hefyd felly
|
btb-43287
|
btb-43287-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43287-0000.wav
|
cy
|
ar y *platform* yma 'dan ni yn trio bod yn ddefnyddiol. <chwerthin> <anadlu>
|
ar y platfform 'ma 'dan ni yn trio bod yn ddefnyddiol <chwerthin> <anadlu>
|
btb-43288
|
btb-43288-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43288-0000.wav
|
cy
|
Yym
|
yym
|
btb-43289
|
btb-43289-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43289-0000.wav
|
cy
|
o falle bydden nw'n *like* spredo *like *rumour* y gwmpas y
|
o falle bydden nw'n ecsbectio like gwrw o gwmpas
|
btb-43290
|
btb-43290-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43290-0000.wav
|
cy
|
a sgwennu erthygla am Mynydd Paris a hanas
|
a sgwennu erthygla yym mynydd paris a hanas
|
btb-43291
|
btb-43291-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43291-0000.wav
|
cy
|
byth taswn i jyst yn mynd allan yym
|
byth 'to 'swn i jyst yn mynd allan yym
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.