Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-43792
|
btb-43792-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43792-0000.wav
|
cy
|
yym cefnogi fi ag yn yym <anadlu>
|
yym cefnogi fi ac yn yym
|
btb-43793
|
btb-43793-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43793-0000.wav
|
cy
|
Wel ia. M'ynna mor rhyfadd yndi dwi wyndro withia oddan ni'n gwbod bod o'n
|
wel ia ma' hynna mor rhyfedd yndi dwi'n wyndro weithia' odd o'n i'n gwbod bod o'n
|
btb-43794
|
btb-43794-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43794-0000.wav
|
cy
|
Yn sicir, fatha, dwi'n dwi'n
|
yn sicir fatha dwi'n dwi'n
|
btb-43795
|
btb-43795-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43795-0000.wav
|
cy
|
Rwy'n teimlo hapus yn dod i gwaith oherwydd yn y bore rwy'n seiclo i gwaith a mae'n jys
|
yn timlo hapus yn dod i gwaith oherwydd yn y bore wedyn siglo'u gwaith a wedyn jyst
|
btb-43796
|
btb-43796-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43796-0000.wav
|
cy
|
Felly sut 'yn ni'n gwbod p'un â 'dyw'n cynnwys mawn ai peidio. Wel, yn anffodus, dyw'r
|
felly sut 'dyn ni'n gwbod pî nad yw'n cynnwys mawn a peidio wel yn anffodus dyw
|
btb-43797
|
btb-43797-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43797-0000.wav
|
cy
|
o leia, ond bach o le, bob dydd, i'r iaith newydd.
|
o leia o'n bach o le bob dydd i'r iaith newydd
|
btb-43798
|
btb-43798-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43798-0000.wav
|
cy
|
ma' 'na ma'n *weird* achos fel weithe ma' nw'n myn' yn rili gyflym,
|
ma' 'na ma'n weird achos fel weithie ma' nw'n myn' yn rili gyflym
|
btb-43799
|
btb-43799-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43799-0000.wav
|
cy
|
...neu yn y wlad, wel
|
yn y wlad
|
btb-43800
|
btb-43800-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43800-0000.wav
|
cy
|
ond yym i'r pobol sy'n gwrando ma'n syniad iddyn ni gyflwyno'n hun yndydi? YYm so ia.
|
ond yym i'r pobol sy'n gwrando ma'n syniad iddi ni'n cyflwyno'n hunan dydi yym so ie
|
btb-43801
|
btb-43801-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43801-0000.wav
|
cy
|
yn haws 'w'rach hefyd.
|
yn haws yna hefyd
|
btb-43802
|
btb-43802-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43802-0000.wav
|
cy
|
fi'n gweud o reit ma' rai' chi twymo lan gynta a wedyn unwaith ma' nw 'di twymo lan wedyn 'ny mae nw *off* wedyn 'ny on'd yfe efo ta beth proses.
|
i neud ar chi'n teimlo lan gyda wedyn unweth bo' n'w di twymo lan wedyn 'ny ma' nw a wedyn 'ny yndyfe bod byd roses <anadlu>
|
btb-43803
|
btb-43803-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43803-0000.wav
|
cy
|
Druan 'te.
|
briliant 'de
|
btb-43804
|
btb-43804-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43804-0000.wav
|
cy
|
Ie.
|
ia
|
btb-43805
|
btb-43805-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43805-0000.wav
|
cy
|
sgwennu a rhannu yn yn gwella ag yn helpu.
|
sgwennu am rhannu yn yn gwella gan helpu
|
btb-43806
|
btb-43806-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43806-0000.wav
|
cy
|
oeri yn ferf.
|
oeri yn ferf
|
btb-43807
|
btb-43807-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43807-0000.wav
|
cy
|
yym a wedyn 'da ni'n ffeindio
|
yym a wedyn 'dan ni'n ffeindio
|
btb-43808
|
btb-43808-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43808-0000.wav
|
cy
|
Mae hi'n fwy hyfryd, rŵan, neu mae hi'n <anadlu>
|
mae hi'n fwy hyfryd rŵan mae mae hi'n
|
btb-43809
|
btb-43809-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43809-0000.wav
|
cy
|
Giat mochyn.
|
giat mochyn <anadlu>
|
btb-43810
|
btb-43810-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43810-0000.wav
|
cy
|
<twtian> Ond rywun fuodd yna...
|
ond rwy'n fuodd yna
|
btb-43811
|
btb-43811-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43811-0000.wav
|
cy
|
...bod y gwasanaeth yma ar gael yn y Gymraeg.
|
bod y gwasanaetha' 'ma ar ga'l yn y gymraeg
|
btb-43812
|
btb-43812-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43812-0000.wav
|
cy
|
yym ma' nw'n weddol teit ond dyna beth dwi'n hoffi achos dwi isie timlo
|
yym mae'n yn weddol tato'n dyna beth dwi'n hoffi achos <anadlu> dwi isio teimlo
|
btb-43813
|
btb-43813-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43813-0000.wav
|
cy
|
a 'dan ni'n gofyn i bobol
|
a 'dyn ni'n gofyn i bobl
|
btb-43814
|
btb-43814-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43814-0000.wav
|
cy
|
yn i sgôp i hunan mewn ffor' t'od achos sud 'da ni fod i ddatblygu'r hawlia' os na 'da ni'n
|
yn is-grŵp hunanofal t'wod achos sud 'dan ni fod i ddatblygu'r hawlia' os na 'dyn ni'n
|
btb-43815
|
btb-43815-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43815-0000.wav
|
cy
|
a bod 'na sgaffold- sgaffaldau yna wedyn yn ei lle i gynorthwyo wrth 'neud y gwaith
|
a bo' 'na scope sgaffaldiau wedyn eryll 'de i gynorthwyo wrth wneud y gwaith
|
btb-43816
|
btb-43816-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43816-0000.wav
|
cy
|
*One one one* a nes i weud fel bo' fi'n ecsperienso yym *allergy* i *antibiotics* achos o'n i'n ca'l y symtome 'ma i gyd. A o'n i ddim yn gallu deall
|
o'r wel na wnes i weud fan bo' fi'n ecsperienso yym a literally i antibiotics achos o'n i'n ca'l y ohono hwnna i gyd a o'n i ddim yn gallu deall
|
btb-43817
|
btb-43817-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43817-0000.wav
|
cy
|
hollol rybish. <anadlu> Ie. Dwi jyst... A ma' hwnna'n rili ca'l ato fi
|
hollol rubbish ni ar y jyst ma' hwnna'n rili ca'l lot o fi
|
btb-43818
|
btb-43818-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43818-0000.wav
|
cy
|
Ond hefyd wrth i mi weithio yn *freelance* a deud ia ella o'n ni'n deud ia i gymaint a betha'. O ia na'i na'i neud hyn na'i neud hyn na'i neud hyn eto
|
ond hefyd wrth i ni weithio'n freelance a deud ia ella o'n i'n deud ia i gymaint o betha o i angen 'nai neud hyn yn yr hyn ma' i wneud hyn eto
|
btb-43819
|
btb-43819-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43819-0000.wav
|
cy
|
gosed e ar silff ffenest y gegin,
|
gosod e ar silff ffenest y gegin <anadlu>
|
btb-43820
|
btb-43820-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43820-0000.wav
|
cy
|
Wedyn, gyda siswn tocio,
|
wedyn gyda siswrn tocio
|
btb-43821
|
btb-43821-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43821-0000.wav
|
cy
|
yym
|
yym
|
btb-43822
|
btb-43822-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43822-0000.wav
|
cy
|
o o'n i'n hoffi bechgyn yn gyntaf, wedyn merch odd o mwy fatha odd o'n
|
o'n i'n hoffi bechgyn yn gynta wedyn bach o mwy fatha o bôn
|
btb-43823
|
btb-43823-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43823-0000.wav
|
cy
|
...Wel jyst *ejaculation* nethon ni roi lan. <anadlu> Fi a grŵp o mêts yn ysgol. <anadlu>
|
fel jyst jac a nethon ni roi lan <anadlu> fi a gwbl o so ysgol
|
btb-43824
|
btb-43824-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43824-0000.wav
|
cy
|
y gwefan ni gwefan llên natur ynde ond y' ryw dywi dow bach oedd hynny felly o'dd yna
|
gwefan ni gwefan llên natur ynde ond dal i dal bach oedd hynny deithio fel 'na
|
btb-43825
|
btb-43825-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43825-0000.wav
|
cy
|
clywad cerddoriaeth Cymraeg geiriau yn cael ei ailadrodd 'da chi g'wod sawl cân enwog
|
clywad cerddoriaeth cymraeg geiria' yn cael ei ailadrodd dych'od sawl can enwog
|
btb-43826
|
btb-43826-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43826-0000.wav
|
cy
|
a hefyd y gymuned Gymreig yn hynod o bwysig a fe-
|
a hefyd y gymuned gymraeg yn hynod o bwysig a
|
btb-43827
|
btb-43827-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43827-0000.wav
|
cy
|
o ddim am ddim go iawn. <anadlu> Yym achos efo
|
elfyn ddim am ddim go iawn yym achos efo
|
btb-43828
|
btb-43828-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43828-0000.wav
|
cy
|
oni'm yn rili gwbo' be o'ddo'n feddwl i fod yn onast.
|
o'n ddim rili gwbod be' o'dd o meddwl hefyd yn ont
|
btb-43829
|
btb-43829-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43829-0000.wav
|
cy
|
Be ydi *self care* be' ydi hunan ofal a ella be' dydi o be' dydi o ddim hefyd.
|
be' ydi self care be' ydi hunanofal a ella be' dydi o ddim dydi o ddim hefyd
|
btb-43830
|
btb-43830-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43830-0000.wav
|
cy
|
fi a- fi ar ddeiet.
|
ie fi am beat
|
btb-43831
|
btb-43831-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43831-0000.wav
|
cy
|
A,
|
a
|
btb-43832
|
btb-43832-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43832-0000.wav
|
cy
|
A fi'n yfed dŵr a fi'n credu ma' jyst yn rhoi fel *routine* eitha iach i ti.
|
a fi'n yfed dŵr a fi'n caru ma' jyst yn roi fel ti'n eitha iach ydi
|
btb-43833
|
btb-43833-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43833-0000.wav
|
cy
|
Fedri 'di sôn chydi bach de am be' nathoch chi fel grŵp
|
fedri 'di sôn chydig bach 'de am be' nathoch chi fel grŵp
|
btb-43834
|
btb-43834-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43834-0000.wav
|
cy
|
Ded helo, neu hwyl fawr, neu diolch yn yr iaith wt ti'n ddysgu yn y swyddfa, er enghraifft.
|
deud helo neu hwyl fawr neu diolch yn yr iaith wt ti'n ddysgu yn y swyddfa er enghraifft
|
btb-43835
|
btb-43835-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43835-0000.wav
|
cy
|
ymwneud â'r amgylchfyd ac am gwestyne mawr bywyd ag yn roi cyfle i blant i drafod a bellu.
|
neud yr amgylchfyd ac am gwestiynau mawr bywyd yn roi cyfle i blant i drafod a bellu <anadlu>
|
btb-43836
|
btb-43836-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43836-0000.wav
|
cy
|
term yna na bodoleth hwnna na'r symptome na unryw beth. O'n i wedi clywed y term menopos
|
terme 'na na bodolaeth 'na ma'r symtome 'na unrhyw beth o'n i wedi clywed y term menopos
|
btb-43837
|
btb-43837-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43837-0000.wav
|
cy
|
Ie, ma' nw, ma'r brecwast yn dda. Be 'di dy rôl di yn y caffi?
|
fatha ie ma' n'w ma'r brecwast dyna be' 'di dy rôl di yn y caffi
|
btb-43838
|
btb-43838-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43838-0000.wav
|
cy
|
y naill yng ngwlad y llall. A hanas yym
|
y naill ngwlad y llall a hanas yym
|
btb-43839
|
btb-43839-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43839-0000.wav
|
cy
|
yn y gorffennol yy
|
yn y gorffennol yy
|
btb-43840
|
btb-43840-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43840-0000.wav
|
cy
|
yr cam ola 'te. <anadlu> Meddyliwch 'te wrth i chi sgwennu 'ych ateb chi, ma' 'na gyment o agweddau gwahanol, ma' 'na
|
yr cam zoladex meddyliwch 'de wrth i chi sgwennu 'ych ateb chi ma' 'na gymaint o agweddau gwahanol ma' 'na
|
btb-43841
|
btb-43841-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43841-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n sgwaru,
|
dwi'n sgwaru
|
btb-43842
|
btb-43842-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43842-0000.wav
|
cy
|
Ag torri'r *Enn Eitch Ess* dwi'n gweld hwnna fel trais achos
|
ag torri'r en haitch ess dwi'n gweld hwnna fel chaves achos
|
btb-43843
|
btb-43843-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43843-0000.wav
|
cy
|
a ma' gennoch chi wahanol fathe fan 'yn hefyd ma' gennoch chi'r *moped* mawr yn y cefn cw <anadlu> a 'dych chi'n dod lawr wedyn i'r blode *delicate* bach 'ma <anadlu>
|
a ma' gennych chi wahanol falle fan hyn hefyd ma' gynnoch chi'r maps ydi mawr yn y cefn cw <anadlu> a dach chi'n dod lawr wedyn i'r blodau delicate bach 'ma
|
btb-43844
|
btb-43844-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43844-0000.wav
|
cy
|
Ti'n iawn?
|
ie
|
btb-43845
|
btb-43845-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43845-0000.wav
|
cy
|
a 'dan ni'n tynnu fewn y dymbels, 'dan ni'n llucho allan
|
a 'dan ni'n tynnu fyw neu dom da os 'dan ni'n llucho allan
|
btb-43846
|
btb-43846-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43846-0000.wav
|
cy
|
un sesiwn, <anadlu> neu yym...
|
un sesiwn neu yym
|
btb-43847
|
btb-43847-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43847-0000.wav
|
cy
|
a ma' raid i mi fod yn bobol
|
ma' raid i ni fod yn bobl
|
btb-43848
|
btb-43848-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43848-0000.wav
|
cy
|
i'n hysgolion bod yr ieithwedd yn bositif.
|
un hysgolion bod yr ieithoedd yn bositif
|
btb-43849
|
btb-43849-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43849-0000.wav
|
cy
|
Felly dyma'r man cychwyn man cychwyn adnabod pwnc y gerdd i ddechre a chreu cheisio meddwl
|
felly dyma'r man cychwyn man cychwyn adnabod pwnc y gerdd i ddechre a chreu chi isio meddwl
|
btb-43850
|
btb-43850-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43850-0000.wav
|
cy
|
mae o'n codi rwbeth yno fi, achos dwi jyst... O odd o jyst yn gyfnod mor
|
mae o'n codi rwbath arna fi achos dwi jyst o jyst yn gyfnod mor
|
btb-43851
|
btb-43851-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43851-0000.wav
|
cy
|
lle ma' isio astudio ar gyfer arholiada' ma' raid iddyn n'w ga'l y dermynoleg yna yn amal
|
gemau isio astudio ar gyfer ar'oliada' ma' raid i nw ga'l o derminoleg yn anamal
|
btb-43852
|
btb-43852-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43852-0000.wav
|
cy
|
gyda phwy byddwch chi'n defnyddio patrymau yma?
|
gyda phwy byddwch chi'n defnyddio patrymau yma
|
btb-43853
|
btb-43853-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43853-0000.wav
|
cy
|
Cliciwch ar yr aliniad rydych chi am ei ddefnyddio
|
cliciwch ar yr dyluniad rydych chi am ei ddefnyddio
|
btb-43854
|
btb-43854-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43854-0000.wav
|
cy
|
wahanol brofiada addysgu ond
|
ca'l profiade dysgu ond
|
btb-43855
|
btb-43855-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43855-0000.wav
|
cy
|
<twtian> Ie. Mae o, mae o'n yym ffordd o gysylltu efo pobol.
|
'dan ni i mae o mae o'n yym ffordd o cysylltu efo pobol
|
btb-43856
|
btb-43856-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43856-0000.wav
|
cy
|
ma' 'na stwff wt ti'n gallu gneud ma' 'na bobol sydd yn gallu helpu. <anadlu>
|
ma' 'na stwff wti'n ti'n gallu gneud ma' 'na bobol yn gallu helpu <anadlu>
|
btb-43857
|
btb-43857-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43857-0000.wav
|
cy
|
hawlia' yma ddim yn bodoli pan o'n i'n blentyn ond sgyna'i co' meddwl bo' n'w ar
|
hawlia' 'ma ddim yn bodoli pan o'n i'n blentyn os i'm cofio meddwl bod yn 'wan
|
btb-43858
|
btb-43858-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43858-0000.wav
|
cy
|
ca'l yr yr cur pen. Wedyn ti'n ca'l y *resolutions*
|
ca'l yr yr cur pen wedyn fi'n ca'l yn gwaith elusen
|
btb-43859
|
btb-43859-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43859-0000.wav
|
cy
|
ma'r camra yn ffocysu ar ei wyneb e.
|
ma'r camra yn ffocysu ar ei wyneb e
|
btb-43860
|
btb-43860-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43860-0000.wav
|
cy
|
dydy hyn ddim yn perthyn i di 'di hyn ddim yn r'wbeth dwi a hawl iddo fo a ma' rhoi'r cyfle i blant o bob oedran i fod yn teimlo
|
dydi hi ddim yn perthyn i fi 'di hyn ddim yn rwbeth dwi hawl idda fo a ma' rhoi'r cyfle i blant o bob oedran i fod yn teimlo
|
btb-43861
|
btb-43861-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43861-0000.wav
|
cy
|
gofio yw sicirhau bo' 'na le i bopeth yn y pot dyfu ar 'i ore.
|
gofio yw sicirhau bod 'na le i bopeth yn y pot dyfu ar 'i ore'
|
btb-43862
|
btb-43862-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43862-0000.wav
|
cy
|
yn syth i Gaerdydd ag o'dd hwna'n anodd achos
|
sut i gardydd ag odd hwnna'n anodd achos
|
btb-43863
|
btb-43863-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43863-0000.wav
|
cy
|
a'r mislif felly o'dd y sylw am y progesteron *only pill* a ovulato *ovulation*.
|
ar mislif felly oedd y sylw am y progesteron only pill a oedd yn so operation
|
btb-43864
|
btb-43864-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43864-0000.wav
|
cy
|
jyst yym achos dysgais i
|
jyst yym achos gysges i
|
btb-43865
|
btb-43865-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43865-0000.wav
|
cy
|
Yr hen gariad fi nes i d-
|
pan hen gariad fi 'nes di
|
btb-43866
|
btb-43866-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43866-0000.wav
|
cy
|
a 'ne lle fyse rwun yn gallu gweithio
|
wnes i nesh i ddim wedi gallu gweithio
|
btb-43867
|
btb-43867-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43867-0000.wav
|
cy
|
mae'n mynd lawr dipyn bach. 'Dach chi'n mynd i lawr allt tipyn bach.
|
mae'n mynd lawr dipyn bach bach chi'n mynd i lawr yr allt dipyn bach
|
btb-43868
|
btb-43868-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43868-0000.wav
|
cy
|
gwahanol 'dan ni yn mynd i fod yn siarad
|
wahanol 'dan ni yn mynd i fod yn siarad
|
btb-43869
|
btb-43869-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43869-0000.wav
|
cy
|
yn gyment o ryddhad clywed rywun yn gweud y geirie ma' rwbeth ddim yn iawn.
|
ma' gyment o ryddhad clywed rywun yn gweud y geiria' ma' rwbeth yn mae'n iawn
|
btb-43870
|
btb-43870-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43870-0000.wav
|
cy
|
sud bydd 'i ei chymdeithas hi 'i haith hi 'i diwylliant hi yn diflannu
|
sut i fi ei chymdeithas i i llais hi i diwylliant i yn diflannu
|
btb-43871
|
btb-43871-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43871-0000.wav
|
cy
|
...mae o'n ran o
|
mae o'n rhan o
|
btb-43872
|
btb-43872-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43872-0000.wav
|
cy
|
'dach chi'n neud fel arfer, dros y Nadolig? <anadlu> Sgwennwch yn y sylwada.
|
a chi'n neud fel arfer dros y nadolig sgwennwch yn y sylwada
|
btb-43873
|
btb-43873-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43873-0000.wav
|
cy
|
mynediad i i gynulleidfa yym t'od ledled y byd mewn ffordd.
|
mynediad i i gynulleidfa yym t'od ledled y byd mewn ffordd
|
btb-43874
|
btb-43874-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43874-0000.wav
|
cy
|
dau ddiwrnod nesa ia?
|
dau gorfod nesa ia
|
btb-43875
|
btb-43875-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43875-0000.wav
|
cy
|
Dwi credu mynd i cwpwr a mynd <anadlu> be' dwi gwisgo eddiw wbath sy'n...
|
cwpan ond fyswn i ddim yn byswn
|
btb-43876
|
btb-43876-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43876-0000.wav
|
cy
|
Pwy yw'r un o blith y pump yma sy ddim yn gneud dim byd? Wel,
|
pwy yw'r un o pethe pump yma sydd ddim yn gneud dim byd wel
|
btb-43877
|
btb-43877-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43877-0000.wav
|
cy
|
Nethon ni cynnal uwch gynhadledd ieuenctid ar newid hinsawdd yym
|
wnaethon ni cynnal uwch gynhadledd ieuenctid a'r newid hinsawdd yrm
|
btb-43878
|
btb-43878-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43878-0000.wav
|
cy
|
ma' 'na
|
ma' 'na
|
btb-43879
|
btb-43879-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43879-0000.wav
|
cy
|
gweld ishe yym Brunei. Dwi'n deall ie dwi'n deall hynny.
|
fi isio yym ronnynau dwi'n deall ie ti'n deud wrthon ni
|
btb-43880
|
btb-43880-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43880-0000.wav
|
cy
|
mae o'r yy ma'r un peth, os 'dych chi ga'l drost pumpdeg y cant drost y targed am y diwrnod neu rwbath
|
mi oedd rhaid fi y peth sy e'lla dros pump deg y cant drost y targed targed dod fel neu rywbeth
|
btb-43881
|
btb-43881-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43881-0000.wav
|
cy
|
dwi'n sbio ar pobol yn oed fi
|
dwi'n pobl yn oed fi
|
btb-43882
|
btb-43882-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43882-0000.wav
|
cy
|
bron iawn 'di bod yn gweithio hwnna, wel ryw wyth blynadd ŵan... Ie. ...erbyn hyn, y mae mae yy ti edrych
|
bron iawn bod yn gweithio hwnna wel wyth mlynedd 'wan erbyn hyn a ma' ma' ti ydi
|
btb-43883
|
btb-43883-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43883-0000.wav
|
cy
|
*crazy*. <chwerthin> Ma' hynna'n <aneglur>.
|
deud chi ma' hyna'n ar mae o bryd
|
btb-43884
|
btb-43884-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43884-0000.wav
|
cy
|
ni fyddai gennym fawr o ffilm.
|
mi fyddai gennym fawr o ffilm
|
btb-43885
|
btb-43885-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43885-0000.wav
|
cy
|
Mae o'n cam mawr i'r mamau
|
mae o'n cam mawr i'r mamau
|
btb-43886
|
btb-43886-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43886-0000.wav
|
cy
|
o'n i methu ar y pryd
|
o'n i methu y
|
btb-43887
|
btb-43887-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43887-0000.wav
|
cy
|
Ac mae'n heiddi cael ei ddathlu fel un o lenorien
|
ac mae hi'n haeddu cael ei ddathlu fel un o lenorion
|
btb-43888
|
btb-43888-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43888-0000.wav
|
cy
|
Yy sy'n cynnwys dolenni i fideos adolygu yy ar y fanyleb lefel A.
|
a sy'n cynnwys dolenni i fideos adolygu ar y funud nath o dda
|
btb-43889
|
btb-43889-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43889-0000.wav
|
cy
|
yym
|
yym
|
btb-43890
|
btb-43890-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43890-0000.wav
|
cy
|
yy ar 'i ben 'i hun t'mo' rhywun â gormod o arian wedi jyst yym m- ma'
|
yym a ar ei ben ei hun t'mo' <anadlu> yym ma'
|
btb-43891
|
btb-43891-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-43891-0000.wav
|
cy
|
ym t'od y *judgement* yna ym- yma 'mhellach er's dros tri deg mlynadd. Mae 'di siapio
|
yym tibod y judgment yna am yma ymhellach dros tri deg mlynadd mae 'di siapio
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.