Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
btb-43792
btb-43792-0000
data/interim/banc/clips/btb-43792-0000.wav
cy
yym cefnogi fi ag yn yym <anadlu>
yym cefnogi fi ac yn yym
btb-43793
btb-43793-0000
data/interim/banc/clips/btb-43793-0000.wav
cy
Wel ia. M'ynna mor rhyfadd yndi dwi wyndro withia oddan ni'n gwbod bod o'n
wel ia ma' hynna mor rhyfedd yndi dwi'n wyndro weithia' odd o'n i'n gwbod bod o'n
btb-43794
btb-43794-0000
data/interim/banc/clips/btb-43794-0000.wav
cy
Yn sicir, fatha, dwi'n dwi'n
yn sicir fatha dwi'n dwi'n
btb-43795
btb-43795-0000
data/interim/banc/clips/btb-43795-0000.wav
cy
Rwy'n teimlo hapus yn dod i gwaith oherwydd yn y bore rwy'n seiclo i gwaith a mae'n jys
yn timlo hapus yn dod i gwaith oherwydd yn y bore wedyn siglo'u gwaith a wedyn jyst
btb-43796
btb-43796-0000
data/interim/banc/clips/btb-43796-0000.wav
cy
Felly sut 'yn ni'n gwbod p'un â 'dyw'n cynnwys mawn ai peidio. Wel, yn anffodus, dyw'r
felly sut 'dyn ni'n gwbod pî nad yw'n cynnwys mawn a peidio wel yn anffodus dyw
btb-43797
btb-43797-0000
data/interim/banc/clips/btb-43797-0000.wav
cy
o leia, ond bach o le, bob dydd, i'r iaith newydd.
o leia o'n bach o le bob dydd i'r iaith newydd
btb-43798
btb-43798-0000
data/interim/banc/clips/btb-43798-0000.wav
cy
ma' 'na ma'n *weird* achos fel weithe ma' nw'n myn' yn rili gyflym,
ma' 'na ma'n weird achos fel weithie ma' nw'n myn' yn rili gyflym
btb-43799
btb-43799-0000
data/interim/banc/clips/btb-43799-0000.wav
cy
...neu yn y wlad, wel
yn y wlad
btb-43800
btb-43800-0000
data/interim/banc/clips/btb-43800-0000.wav
cy
ond yym i'r pobol sy'n gwrando ma'n syniad iddyn ni gyflwyno'n hun yndydi? YYm so ia.
ond yym i'r pobol sy'n gwrando ma'n syniad iddi ni'n cyflwyno'n hunan dydi yym so ie
btb-43801
btb-43801-0000
data/interim/banc/clips/btb-43801-0000.wav
cy
yn haws 'w'rach hefyd.
yn haws yna hefyd
btb-43802
btb-43802-0000
data/interim/banc/clips/btb-43802-0000.wav
cy
fi'n gweud o reit ma' rai' chi twymo lan gynta a wedyn unwaith ma' nw 'di twymo lan wedyn 'ny mae nw *off* wedyn 'ny on'd yfe efo ta beth proses.
i neud ar chi'n teimlo lan gyda wedyn unweth bo' n'w di twymo lan wedyn 'ny ma' nw a wedyn 'ny yndyfe bod byd roses <anadlu>
btb-43803
btb-43803-0000
data/interim/banc/clips/btb-43803-0000.wav
cy
Druan 'te.
briliant 'de
btb-43804
btb-43804-0000
data/interim/banc/clips/btb-43804-0000.wav
cy
Ie.
ia
btb-43805
btb-43805-0000
data/interim/banc/clips/btb-43805-0000.wav
cy
sgwennu a rhannu yn yn gwella ag yn helpu.
sgwennu am rhannu yn yn gwella gan helpu
btb-43806
btb-43806-0000
data/interim/banc/clips/btb-43806-0000.wav
cy
oeri yn ferf.
oeri yn ferf
btb-43807
btb-43807-0000
data/interim/banc/clips/btb-43807-0000.wav
cy
yym a wedyn 'da ni'n ffeindio
yym a wedyn 'dan ni'n ffeindio
btb-43808
btb-43808-0000
data/interim/banc/clips/btb-43808-0000.wav
cy
Mae hi'n fwy hyfryd, rŵan, neu mae hi'n <anadlu>
mae hi'n fwy hyfryd rŵan mae mae hi'n
btb-43809
btb-43809-0000
data/interim/banc/clips/btb-43809-0000.wav
cy
Giat mochyn.
giat mochyn <anadlu>
btb-43810
btb-43810-0000
data/interim/banc/clips/btb-43810-0000.wav
cy
<twtian> Ond rywun fuodd yna...
ond rwy'n fuodd yna
btb-43811
btb-43811-0000
data/interim/banc/clips/btb-43811-0000.wav
cy
...bod y gwasanaeth yma ar gael yn y Gymraeg.
bod y gwasanaetha' 'ma ar ga'l yn y gymraeg
btb-43812
btb-43812-0000
data/interim/banc/clips/btb-43812-0000.wav
cy
yym ma' nw'n weddol teit ond dyna beth dwi'n hoffi achos dwi isie timlo
yym mae'n yn weddol tato'n dyna beth dwi'n hoffi achos <anadlu> dwi isio teimlo
btb-43813
btb-43813-0000
data/interim/banc/clips/btb-43813-0000.wav
cy
a 'dan ni'n gofyn i bobol
a 'dyn ni'n gofyn i bobl
btb-43814
btb-43814-0000
data/interim/banc/clips/btb-43814-0000.wav
cy
yn i sgôp i hunan mewn ffor' t'od achos sud 'da ni fod i ddatblygu'r hawlia' os na 'da ni'n
yn is-grŵp hunanofal t'wod achos sud 'dan ni fod i ddatblygu'r hawlia' os na 'dyn ni'n
btb-43815
btb-43815-0000
data/interim/banc/clips/btb-43815-0000.wav
cy
a bod 'na sgaffold- sgaffaldau yna wedyn yn ei lle i gynorthwyo wrth 'neud y gwaith
a bo' 'na scope sgaffaldiau wedyn eryll 'de i gynorthwyo wrth wneud y gwaith
btb-43816
btb-43816-0000
data/interim/banc/clips/btb-43816-0000.wav
cy
*One one one* a nes i weud fel bo' fi'n ecsperienso yym *allergy* i *antibiotics* achos o'n i'n ca'l y symtome 'ma i gyd. A o'n i ddim yn gallu deall
o'r wel na wnes i weud fan bo' fi'n ecsperienso yym a literally i antibiotics achos o'n i'n ca'l y ohono hwnna i gyd a o'n i ddim yn gallu deall
btb-43817
btb-43817-0000
data/interim/banc/clips/btb-43817-0000.wav
cy
hollol rybish. <anadlu> Ie. Dwi jyst... A ma' hwnna'n rili ca'l ato fi
hollol rubbish ni ar y jyst ma' hwnna'n rili ca'l lot o fi
btb-43818
btb-43818-0000
data/interim/banc/clips/btb-43818-0000.wav
cy
Ond hefyd wrth i mi weithio yn *freelance* a deud ia ella o'n ni'n deud ia i gymaint a betha'. O ia na'i na'i neud hyn na'i neud hyn na'i neud hyn eto
ond hefyd wrth i ni weithio'n freelance a deud ia ella o'n i'n deud ia i gymaint o betha o i angen 'nai neud hyn yn yr hyn ma' i wneud hyn eto
btb-43819
btb-43819-0000
data/interim/banc/clips/btb-43819-0000.wav
cy
gosed e ar silff ffenest y gegin,
gosod e ar silff ffenest y gegin <anadlu>
btb-43820
btb-43820-0000
data/interim/banc/clips/btb-43820-0000.wav
cy
Wedyn, gyda siswn tocio,
wedyn gyda siswrn tocio
btb-43821
btb-43821-0000
data/interim/banc/clips/btb-43821-0000.wav
cy
yym
yym
btb-43822
btb-43822-0000
data/interim/banc/clips/btb-43822-0000.wav
cy
o o'n i'n hoffi bechgyn yn gyntaf, wedyn merch odd o mwy fatha odd o'n
o'n i'n hoffi bechgyn yn gynta wedyn bach o mwy fatha o bôn
btb-43823
btb-43823-0000
data/interim/banc/clips/btb-43823-0000.wav
cy
...Wel jyst *ejaculation* nethon ni roi lan. <anadlu> Fi a grŵp o mêts yn ysgol. <anadlu>
fel jyst jac a nethon ni roi lan <anadlu> fi a gwbl o so ysgol
btb-43824
btb-43824-0000
data/interim/banc/clips/btb-43824-0000.wav
cy
y gwefan ni gwefan llên natur ynde ond y' ryw dywi dow bach oedd hynny felly o'dd yna
gwefan ni gwefan llên natur ynde ond dal i dal bach oedd hynny deithio fel 'na
btb-43825
btb-43825-0000
data/interim/banc/clips/btb-43825-0000.wav
cy
clywad cerddoriaeth Cymraeg geiriau yn cael ei ailadrodd 'da chi g'wod sawl cân enwog
clywad cerddoriaeth cymraeg geiria' yn cael ei ailadrodd dych'od sawl can enwog
btb-43826
btb-43826-0000
data/interim/banc/clips/btb-43826-0000.wav
cy
a hefyd y gymuned Gymreig yn hynod o bwysig a fe-
a hefyd y gymuned gymraeg yn hynod o bwysig a
btb-43827
btb-43827-0000
data/interim/banc/clips/btb-43827-0000.wav
cy
o ddim am ddim go iawn. <anadlu> Yym achos efo
elfyn ddim am ddim go iawn yym achos efo
btb-43828
btb-43828-0000
data/interim/banc/clips/btb-43828-0000.wav
cy
oni'm yn rili gwbo' be o'ddo'n feddwl i fod yn onast.
o'n ddim rili gwbod be' o'dd o meddwl hefyd yn ont
btb-43829
btb-43829-0000
data/interim/banc/clips/btb-43829-0000.wav
cy
Be ydi *self care* be' ydi hunan ofal a ella be' dydi o be' dydi o ddim hefyd.
be' ydi self care be' ydi hunanofal a ella be' dydi o ddim dydi o ddim hefyd
btb-43830
btb-43830-0000
data/interim/banc/clips/btb-43830-0000.wav
cy
fi a- fi ar ddeiet.
ie fi am beat
btb-43831
btb-43831-0000
data/interim/banc/clips/btb-43831-0000.wav
cy
A,
a
btb-43832
btb-43832-0000
data/interim/banc/clips/btb-43832-0000.wav
cy
A fi'n yfed dŵr a fi'n credu ma' jyst yn rhoi fel *routine* eitha iach i ti.
a fi'n yfed dŵr a fi'n caru ma' jyst yn roi fel ti'n eitha iach ydi
btb-43833
btb-43833-0000
data/interim/banc/clips/btb-43833-0000.wav
cy
Fedri 'di sôn chydi bach de am be' nathoch chi fel grŵp
fedri 'di sôn chydig bach 'de am be' nathoch chi fel grŵp
btb-43834
btb-43834-0000
data/interim/banc/clips/btb-43834-0000.wav
cy
Ded helo, neu hwyl fawr, neu diolch yn yr iaith wt ti'n ddysgu yn y swyddfa, er enghraifft.
deud helo neu hwyl fawr neu diolch yn yr iaith wt ti'n ddysgu yn y swyddfa er enghraifft
btb-43835
btb-43835-0000
data/interim/banc/clips/btb-43835-0000.wav
cy
ymwneud â'r amgylchfyd ac am gwestyne mawr bywyd ag yn roi cyfle i blant i drafod a bellu.
neud yr amgylchfyd ac am gwestiynau mawr bywyd yn roi cyfle i blant i drafod a bellu <anadlu>
btb-43836
btb-43836-0000
data/interim/banc/clips/btb-43836-0000.wav
cy
term yna na bodoleth hwnna na'r symptome na unryw beth. O'n i wedi clywed y term menopos
terme 'na na bodolaeth 'na ma'r symtome 'na unrhyw beth o'n i wedi clywed y term menopos
btb-43837
btb-43837-0000
data/interim/banc/clips/btb-43837-0000.wav
cy
Ie, ma' nw, ma'r brecwast yn dda. Be 'di dy rôl di yn y caffi?
fatha ie ma' n'w ma'r brecwast dyna be' 'di dy rôl di yn y caffi
btb-43838
btb-43838-0000
data/interim/banc/clips/btb-43838-0000.wav
cy
y naill yng ngwlad y llall. A hanas yym
y naill ngwlad y llall a hanas yym
btb-43839
btb-43839-0000
data/interim/banc/clips/btb-43839-0000.wav
cy
yn y gorffennol yy
yn y gorffennol yy
btb-43840
btb-43840-0000
data/interim/banc/clips/btb-43840-0000.wav
cy
yr cam ola 'te. <anadlu> Meddyliwch 'te wrth i chi sgwennu 'ych ateb chi, ma' 'na gyment o agweddau gwahanol, ma' 'na
yr cam zoladex meddyliwch 'de wrth i chi sgwennu 'ych ateb chi ma' 'na gymaint o agweddau gwahanol ma' 'na
btb-43841
btb-43841-0000
data/interim/banc/clips/btb-43841-0000.wav
cy
Dwi'n sgwaru,
dwi'n sgwaru
btb-43842
btb-43842-0000
data/interim/banc/clips/btb-43842-0000.wav
cy
Ag torri'r *Enn Eitch Ess* dwi'n gweld hwnna fel trais achos
ag torri'r en haitch ess dwi'n gweld hwnna fel chaves achos
btb-43843
btb-43843-0000
data/interim/banc/clips/btb-43843-0000.wav
cy
a ma' gennoch chi wahanol fathe fan 'yn hefyd ma' gennoch chi'r *moped* mawr yn y cefn cw <anadlu> a 'dych chi'n dod lawr wedyn i'r blode *delicate* bach 'ma <anadlu>
a ma' gennych chi wahanol falle fan hyn hefyd ma' gynnoch chi'r maps ydi mawr yn y cefn cw <anadlu> a dach chi'n dod lawr wedyn i'r blodau delicate bach 'ma
btb-43844
btb-43844-0000
data/interim/banc/clips/btb-43844-0000.wav
cy
Ti'n iawn?
ie
btb-43845
btb-43845-0000
data/interim/banc/clips/btb-43845-0000.wav
cy
a 'dan ni'n tynnu fewn y dymbels, 'dan ni'n llucho allan
a 'dan ni'n tynnu fyw neu dom da os 'dan ni'n llucho allan
btb-43846
btb-43846-0000
data/interim/banc/clips/btb-43846-0000.wav
cy
un sesiwn, <anadlu> neu yym...
un sesiwn neu yym
btb-43847
btb-43847-0000
data/interim/banc/clips/btb-43847-0000.wav
cy
a ma' raid i mi fod yn bobol
ma' raid i ni fod yn bobl
btb-43848
btb-43848-0000
data/interim/banc/clips/btb-43848-0000.wav
cy
i'n hysgolion bod yr ieithwedd yn bositif.
un hysgolion bod yr ieithoedd yn bositif
btb-43849
btb-43849-0000
data/interim/banc/clips/btb-43849-0000.wav
cy
Felly dyma'r man cychwyn man cychwyn adnabod pwnc y gerdd i ddechre a chreu cheisio meddwl
felly dyma'r man cychwyn man cychwyn adnabod pwnc y gerdd i ddechre a chreu chi isio meddwl
btb-43850
btb-43850-0000
data/interim/banc/clips/btb-43850-0000.wav
cy
mae o'n codi rwbeth yno fi, achos dwi jyst... O odd o jyst yn gyfnod mor
mae o'n codi rwbath arna fi achos dwi jyst o jyst yn gyfnod mor
btb-43851
btb-43851-0000
data/interim/banc/clips/btb-43851-0000.wav
cy
lle ma' isio astudio ar gyfer arholiada' ma' raid iddyn n'w ga'l y dermynoleg yna yn amal
gemau isio astudio ar gyfer ar'oliada' ma' raid i nw ga'l o derminoleg yn anamal
btb-43852
btb-43852-0000
data/interim/banc/clips/btb-43852-0000.wav
cy
gyda phwy byddwch chi'n defnyddio patrymau yma?
gyda phwy byddwch chi'n defnyddio patrymau yma
btb-43853
btb-43853-0000
data/interim/banc/clips/btb-43853-0000.wav
cy
Cliciwch ar yr aliniad rydych chi am ei ddefnyddio
cliciwch ar yr dyluniad rydych chi am ei ddefnyddio
btb-43854
btb-43854-0000
data/interim/banc/clips/btb-43854-0000.wav
cy
wahanol brofiada addysgu ond
ca'l profiade dysgu ond
btb-43855
btb-43855-0000
data/interim/banc/clips/btb-43855-0000.wav
cy
<twtian> Ie. Mae o, mae o'n yym ffordd o gysylltu efo pobol.
'dan ni i mae o mae o'n yym ffordd o cysylltu efo pobol
btb-43856
btb-43856-0000
data/interim/banc/clips/btb-43856-0000.wav
cy
ma' 'na stwff wt ti'n gallu gneud ma' 'na bobol sydd yn gallu helpu. <anadlu>
ma' 'na stwff wti'n ti'n gallu gneud ma' 'na bobol yn gallu helpu <anadlu>
btb-43857
btb-43857-0000
data/interim/banc/clips/btb-43857-0000.wav
cy
hawlia' yma ddim yn bodoli pan o'n i'n blentyn ond sgyna'i co' meddwl bo' n'w ar
hawlia' 'ma ddim yn bodoli pan o'n i'n blentyn os i'm cofio meddwl bod yn 'wan
btb-43858
btb-43858-0000
data/interim/banc/clips/btb-43858-0000.wav
cy
ca'l yr yr cur pen. Wedyn ti'n ca'l y *resolutions*
ca'l yr yr cur pen wedyn fi'n ca'l yn gwaith elusen
btb-43859
btb-43859-0000
data/interim/banc/clips/btb-43859-0000.wav
cy
ma'r camra yn ffocysu ar ei wyneb e.
ma'r camra yn ffocysu ar ei wyneb e
btb-43860
btb-43860-0000
data/interim/banc/clips/btb-43860-0000.wav
cy
dydy hyn ddim yn perthyn i di 'di hyn ddim yn r'wbeth dwi a hawl iddo fo a ma' rhoi'r cyfle i blant o bob oedran i fod yn teimlo
dydi hi ddim yn perthyn i fi 'di hyn ddim yn rwbeth dwi hawl idda fo a ma' rhoi'r cyfle i blant o bob oedran i fod yn teimlo
btb-43861
btb-43861-0000
data/interim/banc/clips/btb-43861-0000.wav
cy
gofio yw sicirhau bo' 'na le i bopeth yn y pot dyfu ar 'i ore.
gofio yw sicirhau bod 'na le i bopeth yn y pot dyfu ar 'i ore'
btb-43862
btb-43862-0000
data/interim/banc/clips/btb-43862-0000.wav
cy
yn syth i Gaerdydd ag o'dd hwna'n anodd achos
sut i gardydd ag odd hwnna'n anodd achos
btb-43863
btb-43863-0000
data/interim/banc/clips/btb-43863-0000.wav
cy
a'r mislif felly o'dd y sylw am y progesteron *only pill* a ovulato *ovulation*.
ar mislif felly oedd y sylw am y progesteron only pill a oedd yn so operation
btb-43864
btb-43864-0000
data/interim/banc/clips/btb-43864-0000.wav
cy
jyst yym achos dysgais i
jyst yym achos gysges i
btb-43865
btb-43865-0000
data/interim/banc/clips/btb-43865-0000.wav
cy
Yr hen gariad fi nes i d-
pan hen gariad fi 'nes di
btb-43866
btb-43866-0000
data/interim/banc/clips/btb-43866-0000.wav
cy
a 'ne lle fyse rwun yn gallu gweithio
wnes i nesh i ddim wedi gallu gweithio
btb-43867
btb-43867-0000
data/interim/banc/clips/btb-43867-0000.wav
cy
mae'n mynd lawr dipyn bach. 'Dach chi'n mynd i lawr allt tipyn bach.
mae'n mynd lawr dipyn bach bach chi'n mynd i lawr yr allt dipyn bach
btb-43868
btb-43868-0000
data/interim/banc/clips/btb-43868-0000.wav
cy
gwahanol 'dan ni yn mynd i fod yn siarad
wahanol 'dan ni yn mynd i fod yn siarad
btb-43869
btb-43869-0000
data/interim/banc/clips/btb-43869-0000.wav
cy
yn gyment o ryddhad clywed rywun yn gweud y geirie ma' rwbeth ddim yn iawn.
ma' gyment o ryddhad clywed rywun yn gweud y geiria' ma' rwbeth yn mae'n iawn
btb-43870
btb-43870-0000
data/interim/banc/clips/btb-43870-0000.wav
cy
sud bydd 'i ei chymdeithas hi 'i haith hi 'i diwylliant hi yn diflannu
sut i fi ei chymdeithas i i llais hi i diwylliant i yn diflannu
btb-43871
btb-43871-0000
data/interim/banc/clips/btb-43871-0000.wav
cy
...mae o'n ran o
mae o'n rhan o
btb-43872
btb-43872-0000
data/interim/banc/clips/btb-43872-0000.wav
cy
'dach chi'n neud fel arfer, dros y Nadolig? <anadlu> Sgwennwch yn y sylwada.
a chi'n neud fel arfer dros y nadolig sgwennwch yn y sylwada
btb-43873
btb-43873-0000
data/interim/banc/clips/btb-43873-0000.wav
cy
mynediad i i gynulleidfa yym t'od ledled y byd mewn ffordd.
mynediad i i gynulleidfa yym t'od ledled y byd mewn ffordd
btb-43874
btb-43874-0000
data/interim/banc/clips/btb-43874-0000.wav
cy
dau ddiwrnod nesa ia?
dau gorfod nesa ia
btb-43875
btb-43875-0000
data/interim/banc/clips/btb-43875-0000.wav
cy
Dwi credu mynd i cwpwr a mynd <anadlu> be' dwi gwisgo eddiw wbath sy'n...
cwpan ond fyswn i ddim yn byswn
btb-43876
btb-43876-0000
data/interim/banc/clips/btb-43876-0000.wav
cy
Pwy yw'r un o blith y pump yma sy ddim yn gneud dim byd? Wel,
pwy yw'r un o pethe pump yma sydd ddim yn gneud dim byd wel
btb-43877
btb-43877-0000
data/interim/banc/clips/btb-43877-0000.wav
cy
Nethon ni cynnal uwch gynhadledd ieuenctid ar newid hinsawdd yym
wnaethon ni cynnal uwch gynhadledd ieuenctid a'r newid hinsawdd yrm
btb-43878
btb-43878-0000
data/interim/banc/clips/btb-43878-0000.wav
cy
ma' 'na
ma' 'na
btb-43879
btb-43879-0000
data/interim/banc/clips/btb-43879-0000.wav
cy
gweld ishe yym Brunei. Dwi'n deall ie dwi'n deall hynny.
fi isio yym ronnynau dwi'n deall ie ti'n deud wrthon ni
btb-43880
btb-43880-0000
data/interim/banc/clips/btb-43880-0000.wav
cy
mae o'r yy ma'r un peth, os 'dych chi ga'l drost pumpdeg y cant drost y targed am y diwrnod neu rwbath
mi oedd rhaid fi y peth sy e'lla dros pump deg y cant drost y targed targed dod fel neu rywbeth
btb-43881
btb-43881-0000
data/interim/banc/clips/btb-43881-0000.wav
cy
dwi'n sbio ar pobol yn oed fi
dwi'n pobl yn oed fi
btb-43882
btb-43882-0000
data/interim/banc/clips/btb-43882-0000.wav
cy
bron iawn 'di bod yn gweithio hwnna, wel ryw wyth blynadd ŵan... Ie. ...erbyn hyn, y mae mae yy ti edrych
bron iawn bod yn gweithio hwnna wel wyth mlynedd 'wan erbyn hyn a ma' ma' ti ydi
btb-43883
btb-43883-0000
data/interim/banc/clips/btb-43883-0000.wav
cy
*crazy*. <chwerthin> Ma' hynna'n <aneglur>.
deud chi ma' hyna'n ar mae o bryd
btb-43884
btb-43884-0000
data/interim/banc/clips/btb-43884-0000.wav
cy
ni fyddai gennym fawr o ffilm.
mi fyddai gennym fawr o ffilm
btb-43885
btb-43885-0000
data/interim/banc/clips/btb-43885-0000.wav
cy
Mae o'n cam mawr i'r mamau
mae o'n cam mawr i'r mamau
btb-43886
btb-43886-0000
data/interim/banc/clips/btb-43886-0000.wav
cy
o'n i methu ar y pryd
o'n i methu y
btb-43887
btb-43887-0000
data/interim/banc/clips/btb-43887-0000.wav
cy
Ac mae'n heiddi cael ei ddathlu fel un o lenorien
ac mae hi'n haeddu cael ei ddathlu fel un o lenorion
btb-43888
btb-43888-0000
data/interim/banc/clips/btb-43888-0000.wav
cy
Yy sy'n cynnwys dolenni i fideos adolygu yy ar y fanyleb lefel A.
a sy'n cynnwys dolenni i fideos adolygu ar y funud nath o dda
btb-43889
btb-43889-0000
data/interim/banc/clips/btb-43889-0000.wav
cy
yym
yym
btb-43890
btb-43890-0000
data/interim/banc/clips/btb-43890-0000.wav
cy
yy ar 'i ben 'i hun t'mo' rhywun â gormod o arian wedi jyst yym m- ma'
yym a ar ei ben ei hun t'mo' <anadlu> yym ma'
btb-43891
btb-43891-0000
data/interim/banc/clips/btb-43891-0000.wav
cy
ym t'od y *judgement* yna ym- yma 'mhellach er's dros tri deg mlynadd. Mae 'di siapio
yym tibod y judgment yna am yma ymhellach dros tri deg mlynadd mae 'di siapio