Search is not available for this dataset
speaker large_string | utterance large_string | path large_string | lang large_string | sentence large_string | transcription large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-43792 | btb-43792-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43792-0000.wav | cy | yym cefnogi fi ag yn yym <anadlu> | yym cefnogi fi ac yn yym |
btb-43793 | btb-43793-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43793-0000.wav | cy | Wel ia. M'ynna mor rhyfadd yndi dwi wyndro withia oddan ni'n gwbod bod o'n | wel ia ma' hynna mor rhyfedd yndi dwi'n wyndro weithia' odd o'n i'n gwbod bod o'n |
btb-43794 | btb-43794-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43794-0000.wav | cy | Yn sicir, fatha, dwi'n dwi'n | yn sicir fatha dwi'n dwi'n |
btb-43795 | btb-43795-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43795-0000.wav | cy | Rwy'n teimlo hapus yn dod i gwaith oherwydd yn y bore rwy'n seiclo i gwaith a mae'n jys | yn timlo hapus yn dod i gwaith oherwydd yn y bore wedyn siglo'u gwaith a wedyn jyst |
btb-43796 | btb-43796-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43796-0000.wav | cy | Felly sut 'yn ni'n gwbod p'un â 'dyw'n cynnwys mawn ai peidio. Wel, yn anffodus, dyw'r | felly sut 'dyn ni'n gwbod pî nad yw'n cynnwys mawn a peidio wel yn anffodus dyw |
btb-43797 | btb-43797-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43797-0000.wav | cy | o leia, ond bach o le, bob dydd, i'r iaith newydd. | o leia o'n bach o le bob dydd i'r iaith newydd |
btb-43798 | btb-43798-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43798-0000.wav | cy | ma' 'na ma'n *weird* achos fel weithe ma' nw'n myn' yn rili gyflym, | ma' 'na ma'n weird achos fel weithie ma' nw'n myn' yn rili gyflym |
btb-43799 | btb-43799-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43799-0000.wav | cy | ...neu yn y wlad, wel | yn y wlad |
btb-43800 | btb-43800-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43800-0000.wav | cy | ond yym i'r pobol sy'n gwrando ma'n syniad iddyn ni gyflwyno'n hun yndydi? YYm so ia. | ond yym i'r pobol sy'n gwrando ma'n syniad iddi ni'n cyflwyno'n hunan dydi yym so ie |
btb-43801 | btb-43801-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43801-0000.wav | cy | yn haws 'w'rach hefyd. | yn haws yna hefyd |
btb-43802 | btb-43802-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43802-0000.wav | cy | fi'n gweud o reit ma' rai' chi twymo lan gynta a wedyn unwaith ma' nw 'di twymo lan wedyn 'ny mae nw *off* wedyn 'ny on'd yfe efo ta beth proses. | i neud ar chi'n teimlo lan gyda wedyn unweth bo' n'w di twymo lan wedyn 'ny ma' nw a wedyn 'ny yndyfe bod byd roses <anadlu> |
btb-43803 | btb-43803-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43803-0000.wav | cy | Druan 'te. | briliant 'de |
btb-43804 | btb-43804-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43804-0000.wav | cy | Ie. | ia |
btb-43805 | btb-43805-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43805-0000.wav | cy | sgwennu a rhannu yn yn gwella ag yn helpu. | sgwennu am rhannu yn yn gwella gan helpu |
btb-43806 | btb-43806-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43806-0000.wav | cy | oeri yn ferf. | oeri yn ferf |
btb-43807 | btb-43807-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43807-0000.wav | cy | yym a wedyn 'da ni'n ffeindio | yym a wedyn 'dan ni'n ffeindio |
btb-43808 | btb-43808-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43808-0000.wav | cy | Mae hi'n fwy hyfryd, rŵan, neu mae hi'n <anadlu> | mae hi'n fwy hyfryd rŵan mae mae hi'n |
btb-43809 | btb-43809-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43809-0000.wav | cy | Giat mochyn. | giat mochyn <anadlu> |
btb-43810 | btb-43810-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43810-0000.wav | cy | <twtian> Ond rywun fuodd yna... | ond rwy'n fuodd yna |
btb-43811 | btb-43811-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43811-0000.wav | cy | ...bod y gwasanaeth yma ar gael yn y Gymraeg. | bod y gwasanaetha' 'ma ar ga'l yn y gymraeg |
btb-43812 | btb-43812-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43812-0000.wav | cy | yym ma' nw'n weddol teit ond dyna beth dwi'n hoffi achos dwi isie timlo | yym mae'n yn weddol tato'n dyna beth dwi'n hoffi achos <anadlu> dwi isio teimlo |
btb-43813 | btb-43813-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43813-0000.wav | cy | a 'dan ni'n gofyn i bobol | a 'dyn ni'n gofyn i bobl |
btb-43814 | btb-43814-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43814-0000.wav | cy | yn i sgôp i hunan mewn ffor' t'od achos sud 'da ni fod i ddatblygu'r hawlia' os na 'da ni'n | yn is-grŵp hunanofal t'wod achos sud 'dan ni fod i ddatblygu'r hawlia' os na 'dyn ni'n |
btb-43815 | btb-43815-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43815-0000.wav | cy | a bod 'na sgaffold- sgaffaldau yna wedyn yn ei lle i gynorthwyo wrth 'neud y gwaith | a bo' 'na scope sgaffaldiau wedyn eryll 'de i gynorthwyo wrth wneud y gwaith |
btb-43816 | btb-43816-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43816-0000.wav | cy | *One one one* a nes i weud fel bo' fi'n ecsperienso yym *allergy* i *antibiotics* achos o'n i'n ca'l y symtome 'ma i gyd. A o'n i ddim yn gallu deall | o'r wel na wnes i weud fan bo' fi'n ecsperienso yym a literally i antibiotics achos o'n i'n ca'l y ohono hwnna i gyd a o'n i ddim yn gallu deall |
btb-43817 | btb-43817-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43817-0000.wav | cy | hollol rybish. <anadlu> Ie. Dwi jyst... A ma' hwnna'n rili ca'l ato fi | hollol rubbish ni ar y jyst ma' hwnna'n rili ca'l lot o fi |
btb-43818 | btb-43818-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43818-0000.wav | cy | Ond hefyd wrth i mi weithio yn *freelance* a deud ia ella o'n ni'n deud ia i gymaint a betha'. O ia na'i na'i neud hyn na'i neud hyn na'i neud hyn eto | ond hefyd wrth i ni weithio'n freelance a deud ia ella o'n i'n deud ia i gymaint o betha o i angen 'nai neud hyn yn yr hyn ma' i wneud hyn eto |
btb-43819 | btb-43819-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43819-0000.wav | cy | gosed e ar silff ffenest y gegin, | gosod e ar silff ffenest y gegin <anadlu> |
btb-43820 | btb-43820-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43820-0000.wav | cy | Wedyn, gyda siswn tocio, | wedyn gyda siswrn tocio |
btb-43821 | btb-43821-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43821-0000.wav | cy | yym | yym |
btb-43822 | btb-43822-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43822-0000.wav | cy | o o'n i'n hoffi bechgyn yn gyntaf, wedyn merch odd o mwy fatha odd o'n | o'n i'n hoffi bechgyn yn gynta wedyn bach o mwy fatha o bôn |
btb-43823 | btb-43823-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43823-0000.wav | cy | ...Wel jyst *ejaculation* nethon ni roi lan. <anadlu> Fi a grŵp o mêts yn ysgol. <anadlu> | fel jyst jac a nethon ni roi lan <anadlu> fi a gwbl o so ysgol |
btb-43824 | btb-43824-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43824-0000.wav | cy | y gwefan ni gwefan llên natur ynde ond y' ryw dywi dow bach oedd hynny felly o'dd yna | gwefan ni gwefan llên natur ynde ond dal i dal bach oedd hynny deithio fel 'na |
btb-43825 | btb-43825-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43825-0000.wav | cy | clywad cerddoriaeth Cymraeg geiriau yn cael ei ailadrodd 'da chi g'wod sawl cân enwog | clywad cerddoriaeth cymraeg geiria' yn cael ei ailadrodd dych'od sawl can enwog |
btb-43826 | btb-43826-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43826-0000.wav | cy | a hefyd y gymuned Gymreig yn hynod o bwysig a fe- | a hefyd y gymuned gymraeg yn hynod o bwysig a |
btb-43827 | btb-43827-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43827-0000.wav | cy | o ddim am ddim go iawn. <anadlu> Yym achos efo | elfyn ddim am ddim go iawn yym achos efo |
btb-43828 | btb-43828-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43828-0000.wav | cy | oni'm yn rili gwbo' be o'ddo'n feddwl i fod yn onast. | o'n ddim rili gwbod be' o'dd o meddwl hefyd yn ont |
btb-43829 | btb-43829-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43829-0000.wav | cy | Be ydi *self care* be' ydi hunan ofal a ella be' dydi o be' dydi o ddim hefyd. | be' ydi self care be' ydi hunanofal a ella be' dydi o ddim dydi o ddim hefyd |
btb-43830 | btb-43830-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43830-0000.wav | cy | fi a- fi ar ddeiet. | ie fi am beat |
btb-43831 | btb-43831-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43831-0000.wav | cy | A, | a |
btb-43832 | btb-43832-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43832-0000.wav | cy | A fi'n yfed dŵr a fi'n credu ma' jyst yn rhoi fel *routine* eitha iach i ti. | a fi'n yfed dŵr a fi'n caru ma' jyst yn roi fel ti'n eitha iach ydi |
btb-43833 | btb-43833-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43833-0000.wav | cy | Fedri 'di sôn chydi bach de am be' nathoch chi fel grŵp | fedri 'di sôn chydig bach 'de am be' nathoch chi fel grŵp |
btb-43834 | btb-43834-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43834-0000.wav | cy | Ded helo, neu hwyl fawr, neu diolch yn yr iaith wt ti'n ddysgu yn y swyddfa, er enghraifft. | deud helo neu hwyl fawr neu diolch yn yr iaith wt ti'n ddysgu yn y swyddfa er enghraifft |
btb-43835 | btb-43835-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43835-0000.wav | cy | ymwneud â'r amgylchfyd ac am gwestyne mawr bywyd ag yn roi cyfle i blant i drafod a bellu. | neud yr amgylchfyd ac am gwestiynau mawr bywyd yn roi cyfle i blant i drafod a bellu <anadlu> |
btb-43836 | btb-43836-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43836-0000.wav | cy | term yna na bodoleth hwnna na'r symptome na unryw beth. O'n i wedi clywed y term menopos | terme 'na na bodolaeth 'na ma'r symtome 'na unrhyw beth o'n i wedi clywed y term menopos |
btb-43837 | btb-43837-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43837-0000.wav | cy | Ie, ma' nw, ma'r brecwast yn dda. Be 'di dy rôl di yn y caffi? | fatha ie ma' n'w ma'r brecwast dyna be' 'di dy rôl di yn y caffi |
btb-43838 | btb-43838-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43838-0000.wav | cy | y naill yng ngwlad y llall. A hanas yym | y naill ngwlad y llall a hanas yym |
btb-43839 | btb-43839-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43839-0000.wav | cy | yn y gorffennol yy | yn y gorffennol yy |
btb-43840 | btb-43840-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43840-0000.wav | cy | yr cam ola 'te. <anadlu> Meddyliwch 'te wrth i chi sgwennu 'ych ateb chi, ma' 'na gyment o agweddau gwahanol, ma' 'na | yr cam zoladex meddyliwch 'de wrth i chi sgwennu 'ych ateb chi ma' 'na gymaint o agweddau gwahanol ma' 'na |
btb-43841 | btb-43841-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43841-0000.wav | cy | Dwi'n sgwaru, | dwi'n sgwaru |
btb-43842 | btb-43842-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43842-0000.wav | cy | Ag torri'r *Enn Eitch Ess* dwi'n gweld hwnna fel trais achos | ag torri'r en haitch ess dwi'n gweld hwnna fel chaves achos |
btb-43843 | btb-43843-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43843-0000.wav | cy | a ma' gennoch chi wahanol fathe fan 'yn hefyd ma' gennoch chi'r *moped* mawr yn y cefn cw <anadlu> a 'dych chi'n dod lawr wedyn i'r blode *delicate* bach 'ma <anadlu> | a ma' gennych chi wahanol falle fan hyn hefyd ma' gynnoch chi'r maps ydi mawr yn y cefn cw <anadlu> a dach chi'n dod lawr wedyn i'r blodau delicate bach 'ma |
btb-43844 | btb-43844-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43844-0000.wav | cy | Ti'n iawn? | ie |
btb-43845 | btb-43845-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43845-0000.wav | cy | a 'dan ni'n tynnu fewn y dymbels, 'dan ni'n llucho allan | a 'dan ni'n tynnu fyw neu dom da os 'dan ni'n llucho allan |
btb-43846 | btb-43846-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43846-0000.wav | cy | un sesiwn, <anadlu> neu yym... | un sesiwn neu yym |
btb-43847 | btb-43847-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43847-0000.wav | cy | a ma' raid i mi fod yn bobol | ma' raid i ni fod yn bobl |
btb-43848 | btb-43848-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43848-0000.wav | cy | i'n hysgolion bod yr ieithwedd yn bositif. | un hysgolion bod yr ieithoedd yn bositif |
btb-43849 | btb-43849-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43849-0000.wav | cy | Felly dyma'r man cychwyn man cychwyn adnabod pwnc y gerdd i ddechre a chreu cheisio meddwl | felly dyma'r man cychwyn man cychwyn adnabod pwnc y gerdd i ddechre a chreu chi isio meddwl |
btb-43850 | btb-43850-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43850-0000.wav | cy | mae o'n codi rwbeth yno fi, achos dwi jyst... O odd o jyst yn gyfnod mor | mae o'n codi rwbath arna fi achos dwi jyst o jyst yn gyfnod mor |
btb-43851 | btb-43851-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43851-0000.wav | cy | lle ma' isio astudio ar gyfer arholiada' ma' raid iddyn n'w ga'l y dermynoleg yna yn amal | gemau isio astudio ar gyfer ar'oliada' ma' raid i nw ga'l o derminoleg yn anamal |
btb-43852 | btb-43852-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43852-0000.wav | cy | gyda phwy byddwch chi'n defnyddio patrymau yma? | gyda phwy byddwch chi'n defnyddio patrymau yma |
btb-43853 | btb-43853-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43853-0000.wav | cy | Cliciwch ar yr aliniad rydych chi am ei ddefnyddio | cliciwch ar yr dyluniad rydych chi am ei ddefnyddio |
btb-43854 | btb-43854-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43854-0000.wav | cy | wahanol brofiada addysgu ond | ca'l profiade dysgu ond |
btb-43855 | btb-43855-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43855-0000.wav | cy | <twtian> Ie. Mae o, mae o'n yym ffordd o gysylltu efo pobol. | 'dan ni i mae o mae o'n yym ffordd o cysylltu efo pobol |
btb-43856 | btb-43856-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43856-0000.wav | cy | ma' 'na stwff wt ti'n gallu gneud ma' 'na bobol sydd yn gallu helpu. <anadlu> | ma' 'na stwff wti'n ti'n gallu gneud ma' 'na bobol yn gallu helpu <anadlu> |
btb-43857 | btb-43857-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43857-0000.wav | cy | hawlia' yma ddim yn bodoli pan o'n i'n blentyn ond sgyna'i co' meddwl bo' n'w ar | hawlia' 'ma ddim yn bodoli pan o'n i'n blentyn os i'm cofio meddwl bod yn 'wan |
btb-43858 | btb-43858-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43858-0000.wav | cy | ca'l yr yr cur pen. Wedyn ti'n ca'l y *resolutions* | ca'l yr yr cur pen wedyn fi'n ca'l yn gwaith elusen |
btb-43859 | btb-43859-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43859-0000.wav | cy | ma'r camra yn ffocysu ar ei wyneb e. | ma'r camra yn ffocysu ar ei wyneb e |
btb-43860 | btb-43860-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43860-0000.wav | cy | dydy hyn ddim yn perthyn i di 'di hyn ddim yn r'wbeth dwi a hawl iddo fo a ma' rhoi'r cyfle i blant o bob oedran i fod yn teimlo | dydi hi ddim yn perthyn i fi 'di hyn ddim yn rwbeth dwi hawl idda fo a ma' rhoi'r cyfle i blant o bob oedran i fod yn teimlo |
btb-43861 | btb-43861-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43861-0000.wav | cy | gofio yw sicirhau bo' 'na le i bopeth yn y pot dyfu ar 'i ore. | gofio yw sicirhau bod 'na le i bopeth yn y pot dyfu ar 'i ore' |
btb-43862 | btb-43862-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43862-0000.wav | cy | yn syth i Gaerdydd ag o'dd hwna'n anodd achos | sut i gardydd ag odd hwnna'n anodd achos |
btb-43863 | btb-43863-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43863-0000.wav | cy | a'r mislif felly o'dd y sylw am y progesteron *only pill* a ovulato *ovulation*. | ar mislif felly oedd y sylw am y progesteron only pill a oedd yn so operation |
btb-43864 | btb-43864-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43864-0000.wav | cy | jyst yym achos dysgais i | jyst yym achos gysges i |
btb-43865 | btb-43865-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43865-0000.wav | cy | Yr hen gariad fi nes i d- | pan hen gariad fi 'nes di |
btb-43866 | btb-43866-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43866-0000.wav | cy | a 'ne lle fyse rwun yn gallu gweithio | wnes i nesh i ddim wedi gallu gweithio |
btb-43867 | btb-43867-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43867-0000.wav | cy | mae'n mynd lawr dipyn bach. 'Dach chi'n mynd i lawr allt tipyn bach. | mae'n mynd lawr dipyn bach bach chi'n mynd i lawr yr allt dipyn bach |
btb-43868 | btb-43868-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43868-0000.wav | cy | gwahanol 'dan ni yn mynd i fod yn siarad | wahanol 'dan ni yn mynd i fod yn siarad |
btb-43869 | btb-43869-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43869-0000.wav | cy | yn gyment o ryddhad clywed rywun yn gweud y geirie ma' rwbeth ddim yn iawn. | ma' gyment o ryddhad clywed rywun yn gweud y geiria' ma' rwbeth yn mae'n iawn |
btb-43870 | btb-43870-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43870-0000.wav | cy | sud bydd 'i ei chymdeithas hi 'i haith hi 'i diwylliant hi yn diflannu | sut i fi ei chymdeithas i i llais hi i diwylliant i yn diflannu |
btb-43871 | btb-43871-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43871-0000.wav | cy | ...mae o'n ran o | mae o'n rhan o |
btb-43872 | btb-43872-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43872-0000.wav | cy | 'dach chi'n neud fel arfer, dros y Nadolig? <anadlu> Sgwennwch yn y sylwada. | a chi'n neud fel arfer dros y nadolig sgwennwch yn y sylwada |
btb-43873 | btb-43873-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43873-0000.wav | cy | mynediad i i gynulleidfa yym t'od ledled y byd mewn ffordd. | mynediad i i gynulleidfa yym t'od ledled y byd mewn ffordd |
btb-43874 | btb-43874-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43874-0000.wav | cy | dau ddiwrnod nesa ia? | dau gorfod nesa ia |
btb-43875 | btb-43875-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43875-0000.wav | cy | Dwi credu mynd i cwpwr a mynd <anadlu> be' dwi gwisgo eddiw wbath sy'n... | cwpan ond fyswn i ddim yn byswn |
btb-43876 | btb-43876-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43876-0000.wav | cy | Pwy yw'r un o blith y pump yma sy ddim yn gneud dim byd? Wel, | pwy yw'r un o pethe pump yma sydd ddim yn gneud dim byd wel |
btb-43877 | btb-43877-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43877-0000.wav | cy | Nethon ni cynnal uwch gynhadledd ieuenctid ar newid hinsawdd yym | wnaethon ni cynnal uwch gynhadledd ieuenctid a'r newid hinsawdd yrm |
btb-43878 | btb-43878-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43878-0000.wav | cy | ma' 'na | ma' 'na |
btb-43879 | btb-43879-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43879-0000.wav | cy | gweld ishe yym Brunei. Dwi'n deall ie dwi'n deall hynny. | fi isio yym ronnynau dwi'n deall ie ti'n deud wrthon ni |
btb-43880 | btb-43880-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43880-0000.wav | cy | mae o'r yy ma'r un peth, os 'dych chi ga'l drost pumpdeg y cant drost y targed am y diwrnod neu rwbath | mi oedd rhaid fi y peth sy e'lla dros pump deg y cant drost y targed targed dod fel neu rywbeth |
btb-43881 | btb-43881-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43881-0000.wav | cy | dwi'n sbio ar pobol yn oed fi | dwi'n pobl yn oed fi |
btb-43882 | btb-43882-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43882-0000.wav | cy | bron iawn 'di bod yn gweithio hwnna, wel ryw wyth blynadd ŵan... Ie. ...erbyn hyn, y mae mae yy ti edrych | bron iawn bod yn gweithio hwnna wel wyth mlynedd 'wan erbyn hyn a ma' ma' ti ydi |
btb-43883 | btb-43883-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43883-0000.wav | cy | *crazy*. <chwerthin> Ma' hynna'n <aneglur>. | deud chi ma' hyna'n ar mae o bryd |
btb-43884 | btb-43884-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43884-0000.wav | cy | ni fyddai gennym fawr o ffilm. | mi fyddai gennym fawr o ffilm |
btb-43885 | btb-43885-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43885-0000.wav | cy | Mae o'n cam mawr i'r mamau | mae o'n cam mawr i'r mamau |
btb-43886 | btb-43886-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43886-0000.wav | cy | o'n i methu ar y pryd | o'n i methu y |
btb-43887 | btb-43887-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43887-0000.wav | cy | Ac mae'n heiddi cael ei ddathlu fel un o lenorien | ac mae hi'n haeddu cael ei ddathlu fel un o lenorion |
btb-43888 | btb-43888-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43888-0000.wav | cy | Yy sy'n cynnwys dolenni i fideos adolygu yy ar y fanyleb lefel A. | a sy'n cynnwys dolenni i fideos adolygu ar y funud nath o dda |
btb-43889 | btb-43889-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43889-0000.wav | cy | yym | yym |
btb-43890 | btb-43890-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43890-0000.wav | cy | yy ar 'i ben 'i hun t'mo' rhywun â gormod o arian wedi jyst yym m- ma' | yym a ar ei ben ei hun t'mo' <anadlu> yym ma' |
btb-43891 | btb-43891-0000 | data/interim/banc/clips/btb-43891-0000.wav | cy | ym t'od y *judgement* yna ym- yma 'mhellach er's dros tri deg mlynadd. Mae 'di siapio | yym tibod y judgment yna am yma ymhellach dros tri deg mlynadd mae 'di siapio |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.