Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
btb-43892
btb-43892-0000
data/interim/banc/clips/btb-43892-0000.wav
cy
i i i i ie i i chi am nodi hynny. Athrawes yn fenywaidd, felly ei charu odi so ni'n cyfeirio nôl
i- i- ie i chi am nodi hynny athrawes yn benywaidd felly ei charu odi so ni'n cyfeirio nôl
btb-43893
btb-43893-0000
data/interim/banc/clips/btb-43893-0000.wav
cy
unwaith iddyn nhw fynd i'r brifysgol i fod yn nw 'u hunen. Falle bo' nw 'di bod
waeth iddyn nw fynd i'r brifysgol i fod n'w eu hunan falle bo' n'w 'di bod
btb-43894
btb-43894-0000
data/interim/banc/clips/btb-43894-0000.wav
cy
'Dan ni erbyn hyn yn dod lawr yy *bypass*...
'dan ni ar fan hyn yn dod lawr yy bai
btb-43895
btb-43895-0000
data/interim/banc/clips/btb-43895-0000.wav
cy
fel troad yr ehedydd neu'r *Delphinium* sydd 'ne yn y cefn yn fan 'ne. <anadlu>
fel trwad yr ehedydd neu'r dal ffyni sydd 'na yn y cefn yn fan 'ne <anadlu>
btb-43896
btb-43896-0000
data/interim/banc/clips/btb-43896-0000.wav
cy
deud ia *this is going on on*.
deud ie she's going on
btb-43897
btb-43897-0000
data/interim/banc/clips/btb-43897-0000.wav
cy
...sownd yn gardd Fôn, yn Felinheli, yn yy yfad a
sownd yn gardd y ffôn yn felin heli yn yy y fan 'de
btb-43898
btb-43898-0000
data/interim/banc/clips/btb-43898-0000.wav
cy
a bod n'w yn <anadlu>
a bod n'w yn <anadlu>
btb-43899
btb-43899-0000
data/interim/banc/clips/btb-43899-0000.wav
cy
ail ddechra bwrw eto. Mae hi newydd ail ddechra bwrw eto. Ond,
i dechra bwrw efo mae hi newydd ail dechre bwrw efo ond
btb-43900
btb-43900-0000
data/interim/banc/clips/btb-43900-0000.wav
cy
yn y brifysgol. <anadlu> Un o'r pyncia' fydd yn ca'l sylw hefyd ydi iechyd meddwl, lle fyddwn ni'n trafod
yn y brifysgol un o'r pyncia' fydd yn ca'l sylw hefyd ydi iechyd meddwl lle fyddwn ni'n trafod
btb-43901
btb-43901-0000
data/interim/banc/clips/btb-43901-0000.wav
cy
lle ma' cynesu byd eang yn beth mor yym ysgytwol
lle ma' cnesu byd i angen beth mor yym a scott wal
btb-43902
btb-43902-0000
data/interim/banc/clips/btb-43902-0000.wav
cy
y pwynt yy ch'mod <anadlu> a 'dyn ni 'im yn gwbo os 'dyn ni'n cyrradd pobol eniwe achos s- san nw'm yn deutha chi <anadlu>
pwynta ch'mod <anadlu> a 'dan ni'n wastad ni'n cyrradd pobol eniwe achos san nw'm yn deuthoch chi <anadlu>
btb-43903
btb-43903-0000
data/interim/banc/clips/btb-43903-0000.wav
cy
<anadlu> Ond o's gyda chi syniade rhowch nw yn y *chat*, gewn ni rannu nhw os o's yy
ond os o's gyda chi syniada rhowch y whatsapp 'sgen i rannu nw os o's e
btb-43904
btb-43904-0000
data/interim/banc/clips/btb-43904-0000.wav
cy
Rhei o <anadlu> diwylliant wahanol i un fi.
peichio <anadlu> diwylliant wahanol un fi
btb-43905
btb-43905-0000
data/interim/banc/clips/btb-43905-0000.wav
cy
t'bod odd lot o bobol gweud o t'wod ma' nw mewn y *Royal*
ti'wod lot mwy gweud wool t'weld maen nhw maen nhw'n rhoi
btb-43906
btb-43906-0000
data/interim/banc/clips/btb-43906-0000.wav
cy
ca'l hyna yma yn 'yn ysgol ni 'san arbennig o- odd jest yym... Ond wedyn petai rwbath
ca'l hynna yma yn yr ysgol ni yn arbennig o dda jyst yym ond wedyn byta rhywbeth
btb-43907
btb-43907-0000
data/interim/banc/clips/btb-43907-0000.wav
cy
Mae hi'n fraf heddiw. Ond dydi hi ddim yn gynas, a, wel, does na ddim pobol.
heddiw dydi hi ddim yn gyfath a wel does 'na ddim o pobol
btb-43908
btb-43908-0000
data/interim/banc/clips/btb-43908-0000.wav
cy
o- w- ar ôl cychwyn y gradd
o ôl cychwyn y gradd
btb-43909
btb-43909-0000
data/interim/banc/clips/btb-43909-0000.wav
cy
uchel, a gwyddys ei bod yn achosi tanau.
<anadlu> a gwyddys ei bod yn achosi taranau
btb-43910
btb-43910-0000
data/interim/banc/clips/btb-43910-0000.wav
cy
fatha'r siwrna o fynd o Gymru
fatha'r siwrna o fynd o gymru
btb-43911
btb-43911-0000
data/interim/banc/clips/btb-43911-0000.wav
cy
Ond eto mae Holden yn dweud na.
ond eto mae holden yn dweud na
btb-43912
btb-43912-0000
data/interim/banc/clips/btb-43912-0000.wav
cy
'sa ginaim y calon i amddiffyn cleiientiaid euog
ac yn efo calon i amddiffyn cleientiaid euog
btb-43913
btb-43913-0000
data/interim/banc/clips/btb-43913-0000.wav
cy
dwi yn bwyta fy uwd i yym
dwi yn bwyta fe yw iddi yym
btb-43914
btb-43914-0000
data/interim/banc/clips/btb-43914-0000.wav
cy
I helpu bobol tlawd yn enwedig o dan fatha llywodraeth yma <anadlu> rŵan yym <anadlu>
'di helpu pobol tlawd yn enwedig o dan fatha llywodraeth yma <anadlu> rŵan yym
btb-43915
btb-43915-0000
data/interim/banc/clips/btb-43915-0000.wav
cy
Nid yw'n siŵr iawn pam ei fod yno, ac mae'n teimlo allan o'i le.
nid yw siŵr iawn pam ei fod yno ac mae'n teimlo allan o le
btb-43916
btb-43916-0000
data/interim/banc/clips/btb-43916-0000.wav
cy
neud neud o ffordd dy hun ne' ti'n gor'o' ga'l ffrae efo rywun
dweud nid o ffordd yne ti'n gor'o' ffraeo efo rywun
btb-43917
btb-43917-0000
data/interim/banc/clips/btb-43917-0000.wav
cy
yn sicir yn ran o darpariaetha o ddydd i dydd
yn sicr yn ran o darpariaetha o ddydd i ddydd
btb-43918
btb-43918-0000
data/interim/banc/clips/btb-43918-0000.wav
cy
a gadal adra am y tro gynta, a ma' pawb yn *excited* a, o bywyd newydd, <anadlu> ond
a gadal adra am y tro gynta a ma' pawb yn ecseited â o bywyd newydd <anadlu> ond
btb-43919
btb-43919-0000
data/interim/banc/clips/btb-43919-0000.wav
cy
...na. Yy, ond
na yy ond
btb-43920
btb-43920-0000
data/interim/banc/clips/btb-43920-0000.wav
cy
ond yy dwi'n meddwl mai'r beth bwysica yw
ond yy dwi'n meddwl mae'r beth pwysig gael
btb-43921
btb-43921-0000
data/interim/banc/clips/btb-43921-0000.wav
cy
y dŵr i gyd.
y dŵr i gyd
btb-43922
btb-43922-0000
data/interim/banc/clips/btb-43922-0000.wav
cy
yn y ras fel cystadleuwyr yn hwyrach yn y bennod ond y' gynta gewn ni edrych ar y cwrs.
yn y ras fo cystadleuwyr yn hwyrach yn y bennod ond gynta gen i edrych ar y cwrs
btb-43923
btb-43923-0000
data/interim/banc/clips/btb-43923-0000.wav
cy
Be' 'di pwynt mynd efo un person *one night stand* <anadlu> 'di o ddim yn *realstic*. Pi-...
tynnu point mynd efo un person 'wan night stands dyw e ddim yn realistig
btb-43924
btb-43924-0000
data/interim/banc/clips/btb-43924-0000.wav
cy
compos hynny yn sugno'r dŵr lan yn hytrach na
compos hynny yn lle dod lan yn hytrach 'na <anadlu>
btb-43925
btb-43925-0000
data/interim/banc/clips/btb-43925-0000.wav
cy
briallu <anadlu> dydyn nw'n dlws?
deall dydi yn dlws
btb-43926
btb-43926-0000
data/interim/banc/clips/btb-43926-0000.wav
cy
Yym ydw i'n mynd i gyrredd y lle mewn pryd? Heina. Wedyn ma'r ll- *thing* bach 'ma'n
yym a dwi'n mynd i gyrradd y lle mewn pryd hynna wedyn ma'r thing bach 'ma
btb-43927
btb-43927-0000
data/interim/banc/clips/btb-43927-0000.wav
cy
yn meddwl mynd i Lundan yn gyffrous ond hefyd yn rili *scary* odd o fatha...
yn meddwl mynd i lundan yym gyffroes ond hefyd yn rili scary odd o fatha
btb-43928
btb-43928-0000
data/interim/banc/clips/btb-43928-0000.wav
cy
*Fine*. So es i nôl am 'yn *three month checkup* ar ôl,
faint es i nôl a mynd rhy ma'n check up ar ôl
btb-43929
btb-43929-0000
data/interim/banc/clips/btb-43929-0000.wav
cy
ma' rhai beirniaid megis Rhiannon Ifans yn y gyfrol Gwerthfawrogi'r Chwedle <anadlu> yn dadle
mae rhai beirniaid megis rhianon ifans yn y gyfrol gwerthfawrogi'r chwedle yn dadle
btb-43930
btb-43930-0000
data/interim/banc/clips/btb-43930-0000.wav
cy
Achos, wrth bo' ni'n torri fe, mae'n gallu gwaedu'r betys a wedyn do's dim digon o sudd yno fe.
achos wrth bo' ni'n torri fe mae'n gallu gweud i'r betys a wedyn do's dim digon o sydd yn o e
btb-43931
btb-43931-0000
data/interim/banc/clips/btb-43931-0000.wav
cy
<anadlu> os fi'n torri lan t'mod ma' fe'n lot o *edwork* fel yfe? A jys' diangen yn barn fi so ie dim eto.
os chi'n torri lan fod mewn lot o edwards fel fe jyst ti angen pump ar fi so ie dyna eto
btb-43932
btb-43932-0000
data/interim/banc/clips/btb-43932-0000.wav
cy
'Di'r 'di'r tiwb stesions ddim yn dangos i fyny ar ar ar *maps* yr *eye* yr *eye oh es*.
dydi'r tiwb steisiwn ddim yn dangos i fyny ar ar ar maps a roi ar ei lawes
btb-43933
btb-43933-0000
data/interim/banc/clips/btb-43933-0000.wav
cy
De- sy be' sy'n da be' sy'n yy
ti be' sy'n dall be' sy'n
btb-43934
btb-43934-0000
data/interim/banc/clips/btb-43934-0000.wav
cy
Dwi'n cerdded ar llwybyr.
dwi'n cerddad ar y llwybr
btb-43935
btb-43935-0000
data/interim/banc/clips/btb-43935-0000.wav
cy
datblygu sgilia
datblygu sgilia'
btb-43936
btb-43936-0000
data/interim/banc/clips/btb-43936-0000.wav
cy
Reit 'dan ni'n mynd allan o Bwllheli 'wan, felly 'dan ni'n ca'l mynd pedwar deg milltir yr awr.
reit 'dan ni'n mynd allan yn bwllheli rŵan felly dan ni'n ca'l mynd pedwar ddeg milltir yr awr
btb-43937
btb-43937-0000
data/interim/banc/clips/btb-43937-0000.wav
cy
ma'r ras hyn fel mana o'r nefodd. <anadlu>
ma'r ras sy'n fel ma' 'na o'r ni fo <anadlu>
btb-43938
btb-43938-0000
data/interim/banc/clips/btb-43938-0000.wav
cy
...wedi bod yn byw ers tair blynadd.
wedi bod yn byw ers tair blynadd
btb-43939
btb-43939-0000
data/interim/banc/clips/btb-43939-0000.wav
cy
gan ewythr iddo.
gan newydd hyrwyddo
btb-43940
btb-43940-0000
data/interim/banc/clips/btb-43940-0000.wav
cy
'swn i'n prynu <chwerthin> torth am pum punt a ma' nghariad i ch'mo' yn prynu <anadlu> torth a dod â fe nôl. <anadlu> Ag yym
dwi 'di prynu tasha dipyn yn mae nghariad i pwmpenni <anadlu> t'o' os ydy'r enw <anadlu> ag yym
btb-43941
btb-43941-0000
data/interim/banc/clips/btb-43941-0000.wav
cy
*No way*. Wel wel na on' beth sy'n digwydd yw ti'n hyfforddi dy gorff di allu *kin' of*
wel wel ma' 'na ond be' sy'n digwydd yw ti'n hyfforddi dy gorff di i allu cynnydd
btb-43942
btb-43942-0000
data/interim/banc/clips/btb-43942-0000.wav
cy
M-hm.
yn
btb-43943
btb-43943-0000
data/interim/banc/clips/btb-43943-0000.wav
cy
yn gyflym iawn mewn llinell syth.
yn gyflym iawn mewn llinell syth
btb-43944
btb-43944-0000
data/interim/banc/clips/btb-43944-0000.wav
cy
Erbyn i chi orffen y *dressing* mi ddylai'r brocoli piws a'r merllys bod wedi bod ar y gwres yn ddigon hir ac yn barod i'w gosod ar y plat.
erbyn i chi orffen y dressing mi ddyle'r brocoli piws ar merllys bod e wedi bod ar y gwres yn ddigon hir ac yn barod i'w gosod ar y plat
btb-43945
btb-43945-0000
data/interim/banc/clips/btb-43945-0000.wav
cy
<anadlu> Wel ie 'dyn ni'n yn swyddfa sy'n agor trw'r flwyddyn. <anadlu>
wel ie 'dyn ni'n yn llwyddo sydd agor trw flwyddyn <anadlu>
btb-43946
btb-43946-0000
data/interim/banc/clips/btb-43946-0000.wav
cy
...cam-drin fatha
cam-drin fatha
btb-43947
btb-43947-0000
data/interim/banc/clips/btb-43947-0000.wav
cy
yn ga'l ei golli wedyn *I guess*?
ma'r hanes yn cael 'u colli wedyn ag et-
btb-43948
btb-43948-0000
data/interim/banc/clips/btb-43948-0000.wav
cy
Yy a dynna ni.
yy a dyna ni
btb-43949
btb-43949-0000
data/interim/banc/clips/btb-43949-0000.wav
cy
croesi bysadd, bydd o'n cyrradd erbyn dydd Mercher.
croesi bysedd bydd o'n cyrradd erbyn dydd mercher
btb-43950
btb-43950-0000
data/interim/banc/clips/btb-43950-0000.wav
cy
dwi'm yn meddwl sa fo'n beth drwg bod busnesion yn rhoi'r cyfla i bobol ca'l profiad os 'do o'n ddi gost iddyn n'w hefyd. Pam ddim?
from 'sa fo'n beth drwg bod busnesau'n yn rhoi'r cyfle i bobl gael profiad os 'di o'n fi gosod iddyn nhw hefyd am hyn
btb-43951
btb-43951-0000
data/interim/banc/clips/btb-43951-0000.wav
cy
ydi casglu'r hade ma' nw'n ffurfio. Nawr ma' hade'n ffurfio a'r blanhigion ar ôl bo' nw wedi ca'l eu peillio, gan wenyn pilipalod pryfad hofran.
ydi casglu i'r hade ma' nw'n ffurfio 'na ma'r hade'n ffurfio blanhigion <anadlu> ar ôl bo' n'w wedi ca'l 'u peillio gan wenyn pili palod hefyd hofran <anadlu>
btb-43952
btb-43952-0000
data/interim/banc/clips/btb-43952-0000.wav
cy
yy yn awdur a hefyd
yy yn awdur a hefyd
btb-43953
btb-43953-0000
data/interim/banc/clips/btb-43953-0000.wav
cy
bod y cwrs yn wahanol yn t'mod yn dechnegol yn
bod y cwrs yn wahanol yn tywydd yn dechnegol yn
btb-43954
btb-43954-0000
data/interim/banc/clips/btb-43954-0000.wav
cy
y neges, oran y stori gyfan.
yn negas o ran y stori gyfan
btb-43955
btb-43955-0000
data/interim/banc/clips/btb-43955-0000.wav
cy
elly mynd wow brêcs 'mlaen *hold on* ydw i'n mynd i'r cyfeiriad iawn? Ma'r
felly mynd wel brêcs mlaen hold on a dwi'n mynd i'r cyfeiriad iawn <anadlu> ma'
btb-43956
btb-43956-0000
data/interim/banc/clips/btb-43956-0000.wav
cy
ar ôl hyn 'wan yn y gymuned yn ôl hefyd.
ar ôl hyn lan yn y gymuned yn ôl hefyd
btb-43957
btb-43957-0000
data/interim/banc/clips/btb-43957-0000.wav
cy
cartra i'r person ifanc i neu a ddim i rhiant i 'neud o ar ei rhan n'w.
cartra i'r person ifanc i wneud <anadlu> a ddim i rhiant i neud o ar eu rhannu
btb-43958
btb-43958-0000
data/interim/banc/clips/btb-43958-0000.wav
cy
t'o' stwff ma' gyd yn rili rili pwysig a dwi fe'wl fel grêt gallu trafod 'heina mewn mwy o manylder yn y dyfodol .
so stwff 'ma'n gyd rili rili pwysig a dwi'n meddwl fydd o'n grêt gallu trafod hunan mewn manylder yn y dyfodol
btb-43959
btb-43959-0000
data/interim/banc/clips/btb-43959-0000.wav
cy
dawns yn gallu cydweithio ag yn gweithio ar yrr drw' storïa a beth bynnag.
iawn sy'n gallu cydweithio yn gweithio ar y drws a beth bynnag
btb-43960
btb-43960-0000
data/interim/banc/clips/btb-43960-0000.wav
cy
nawr, fi jys, fi jys meddwl ma' nw'n jys...
nawr fi jyst fi jyst meddwl ma' nw'n yndoes
btb-43961
btb-43961-0000
data/interim/banc/clips/btb-43961-0000.wav
cy
yym llynedd athon nw'n chwerw. Ond... <ochneidio> ...ie dwi 'di tyfu lot o fathe gwa'anol leni a ma' n'w i gyd 'di bod yn hyfryd.
yym llynedd athon n'w chwerw ond ie dwi 'di tyfu lot o betha' gwahanol yn a ma' n'w gyd 'di bod yn hyfryd
btb-43962
btb-43962-0000
data/interim/banc/clips/btb-43962-0000.wav
cy
poblogaidd ma' nw'n bigo i fyny yn y newyddion yn y wasg yym ella *social media* YouTube.
poblogaidd ma' nw'n pigo i fyny y newyddion yn y wasg yn ella social media niwtral
btb-43963
btb-43963-0000
data/interim/banc/clips/btb-43963-0000.wav
cy
o'dd 'di dod i fewn i Wici heb sylweddoli be yn union yn iawn odd o
o 'di dod i fewn i wici heb sylweddoli be' yn union yn iawn o o
btb-43964
btb-43964-0000
data/interim/banc/clips/btb-43964-0000.wav
cy
yym
yym
btb-43965
btb-43965-0000
data/interim/banc/clips/btb-43965-0000.wav
cy
gor bryder a petha fel 'na. Ma' 'na rei bobol yn diodda ar wahanol
gorbryder a pethe fel 'na ma' 'na i bobol yn diodde a wahanol
btb-43966
btb-43966-0000
data/interim/banc/clips/btb-43966-0000.wav
cy
cymuned gweld 'u teulu <anadlu>
cymuned gweld i teulu <anadlu>
btb-43967
btb-43967-0000
data/interim/banc/clips/btb-43967-0000.wav
cy
ymdrech gywir, ymwybyddaeth ymwybyddiaeth ofalgar iawn,
ymdrech gywir ymwybyddiaeth ymwybyddiaeth ofalgar iawn
btb-43968
btb-43968-0000
data/interim/banc/clips/btb-43968-0000.wav
cy
A ca'l amrywiaeth o betha yn yr ardd sy'n fatha gyrchod
a ca'l amrywiaeth o betha yn <anadlu> ti'n be 'di'r gwrachod
btb-43969
btb-43969-0000
data/interim/banc/clips/btb-43969-0000.wav
cy
hyll a sychu a crino yn gynta <anadlu> a wedyn mae yn gad'el y lliw bendigedig <anadlu>
ella sychu a crinjo yn gynta <anadlu> a wedyn mae yn gadel y lliw bendigedig <anadlu>
btb-43970
btb-43970-0000
data/interim/banc/clips/btb-43970-0000.wav
cy
<chwerthin> sôn am traed <chwerthin>. Neis.
sôn am traed neu
btb-43971
btb-43971-0000
data/interim/banc/clips/btb-43971-0000.wav
cy
uchafbwynt y ffilm glasurol yw'r drychineb.
uchafbwynt y ffilm glasurol yw'r drychineb
btb-43972
btb-43972-0000
data/interim/banc/clips/btb-43972-0000.wav
cy
Tri deg ceiniog kilo, neu, pedwar deg pump ceiniog
tri deg naw ceiniog fo neu pedwar deg pump ceiniog
btb-43973
btb-43973-0000
data/interim/banc/clips/btb-43973-0000.wav
cy
Dwi 'di ffindio rwbath, dim be' o'n i isio ddangos i chi.
dwi 'di ffindio rwbeth dim be' o'n i isio ddangos i chi
btb-43974
btb-43974-0000
data/interim/banc/clips/btb-43974-0000.wav
cy
tymor tyfu 'ne dipyn hirach sy'n golygu <anadlu>
tymor tyfu 'na dipyn hirach sy'n golygu
btb-43975
btb-43975-0000
data/interim/banc/clips/btb-43975-0000.wav
cy
ddianc drw'r rhwyf mewn ffor wedyn ma' unryw angyfiawnder <anadlu> yn bechod garw.
ddianc trw rhwydd mewn ffor wedyn ma' unryw angyfiawnder <anadlu> yn bechod garw
btb-43976
btb-43976-0000
data/interim/banc/clips/btb-43976-0000.wav
cy
trw'r amsar. Waw. Ia dwi gwbod *which*
trw'r amsar wel ia dwi'n gwbo watch
btb-43977
btb-43977-0000
data/interim/banc/clips/btb-43977-0000.wav
cy
ond dwi me'wl bo' ni'n wan iawn am weithredu hyn ar llawr ddaear i neud rei o'r newidiada craidd 'ma i fywy- fywy- fywyda plant
ond dwi me'wl bo' ni'n 'wan iawn am weithredu hyn ar llawr ddaear i neud yr i'r newidiada craidd 'ma i fywyd fywyd bywydau plant
btb-43978
btb-43978-0000
data/interim/banc/clips/btb-43978-0000.wav
cy
A wedyn gorfod gadal hynna ar ôl, achos
a wedyn gorfod gadal hyn ar ôl achos
btb-43979
btb-43979-0000
data/interim/banc/clips/btb-43979-0000.wav
cy
yym mynydde dim jyst t'wod <anadlu> cilometer o help felly t'wod <anadlu>
yym ma' 'na dy- dim jyst t'wod <anadlu> cilometr o help felly t'wod <anadlu>
btb-43980
btb-43980-0000
data/interim/banc/clips/btb-43980-0000.wav
cy
Gadewch nw am bythownos i dair wthnos, ac wedyn bydd gyda chi'r bwyd perffeth
gadewch rhyw am bythownos i dair wthnos ac wedyn fi gyda chi'r bwyd perffeth
btb-43981
btb-43981-0000
data/interim/banc/clips/btb-43981-0000.wav
cy
dwi ddim yn mynd i dynnu'r hwdi. Dw i ddim yn mynd i dynnu'r hwdi.
dwi ddim yn mynd i dynnu'r hwdi dwi ddim yn mynd i dynnu'r yndi
btb-43982
btb-43982-0000
data/interim/banc/clips/btb-43982-0000.wav
cy
yy gadel rywun ymddeol yn gynnar <anadlu> heb dinistrio bywyd n'w <anadlu>
yy gadal dwi'n ymddeol yn gynnar heb ddinistrio bywyd n'w <anadlu>
btb-43983
btb-43983-0000
data/interim/banc/clips/btb-43983-0000.wav
cy
cerrig beddi
cerrig beddi
btb-43984
btb-43984-0000
data/interim/banc/clips/btb-43984-0000.wav
cy
t'mo mae ma' mae mae mam hi er enghraifft mae 'di bod yy yn mynd i *WeightWatchers* ers
t'wo ma- ma- mae mae'n mam er enghraifft mae 'di bod e yn myn' i weud bocsys
btb-43985
btb-43985-0000
data/interim/banc/clips/btb-43985-0000.wav
cy
yy yym
yym
btb-43986
btb-43986-0000
data/interim/banc/clips/btb-43986-0000.wav
cy
pan mae'r, pan mae'r aer yn drwm
pan ma'r pan ma'r aeron yn drwm
btb-43987
btb-43987-0000
data/interim/banc/clips/btb-43987-0000.wav
cy
<anadlu> Felly, os gen ti ffrind ne' rywun yn dy deulu sy'n siarad yr iaith yma'n rhugl?
felly os gen ti ffrind ne' rywun yn dy deulu sy'n siarad yr iaith yma yn rhugl
btb-43988
btb-43988-0000
data/interim/banc/clips/btb-43988-0000.wav
cy
yn g- gorbrisio rhy- rhyw
yn gorbwyso'r ryw
btb-43989
btb-43989-0000
data/interim/banc/clips/btb-43989-0000.wav
cy
fod yno'n gwrando a sud mae wedi deimlo i neud o eto on' ma' rai' fi ddeud
yn am gwrando a sut mae mynd i deimlo i neud o eto ond ma' raid fi ddeud
btb-43990
btb-43990-0000
data/interim/banc/clips/btb-43990-0000.wav
cy
Hmm. Sef
sydd
btb-43991
btb-43991-0000
data/interim/banc/clips/btb-43991-0000.wav
cy
i Y Pod dot Cymru. <cerddoriaeth>
i y-pod dot cymru <cerddoriaeth>