Search is not available for this dataset
speaker large_string | utterance large_string | path large_string | lang large_string | sentence large_string | transcription large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-44492 | btb-44492-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44492-0000.wav | cy | Achos dwi angen dwy law i ddringo i lawr. <anadlu> | achos dwi angen dwy law i ddringo i lawr |
btb-44493 | btb-44493-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44493-0000.wav | cy | grŵp ar gyfer y teuluoedd Cymraeg lly yy odd isio rhannu profiada ac | grêt ar gyfer y teuluoedd cymraeg 'lly yy odd isio rhannu profiada a |
btb-44494 | btb-44494-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44494-0000.wav | cy | ie ma' fe'n yn ma' fe'n ddiflas ma'r ras yn troi mas yr un peth pob blwyddyn ie ma' 'na ddihangiad y mynd. <anadlu> | ie ma' fe'n ma' fe'n ddiflas yn y ras yn troi mas yr un peth bob blwyddyn ie ma'n y dihangiad yn mynd <anadlu> yym a wedyn 'ny |
btb-44495 | btb-44495-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44495-0000.wav | cy | y llong wedi hwylio i *Ritchie Port*. | y llong wedi hwylio- i richie port |
btb-44496 | btb-44496-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44496-0000.wav | cy | Yym pam 'di hynny? Dwi'n meddwl bod y gweithlu | yym handi hynny dwi'n meddwl bod y gweithlu |
btb-44497 | btb-44497-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44497-0000.wav | cy | a ddim wedi voto pobol iawn <anadlu> a nawr ma' | odd ddim wedi efo o pobol iawn <anadlu> yym |
btb-44498 | btb-44498-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44498-0000.wav | cy | a gosod uchafswm lefel sŵn tan gwyllt o naw deg desibel. | a gosod uchafswm lefyl sŵn tân gwyllt o nawdeg- i fel |
btb-44499 | btb-44499-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44499-0000.wav | cy | dwi jyst yn gweld ma'n trio siapio pawb i few- fod y- ff- i i ryw fod yr un peth 'lly. <anadlu> Yym. Dwi'm yn gweld o yn <anadlu> | dwi jyst yn gweld o'n trio siapio pawb i fel fodins i'r i fod yr un peth 'lly <anadlu> yym dwi'm yn gweld yym <anadlu> |
btb-44500 | btb-44500-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44500-0000.wav | cy | Tro nesa, | tro nesa |
btb-44501 | btb-44501-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44501-0000.wav | cy | Ie. <chwerthin> O diddorol. | ie <chwerthin> o diddorol |
btb-44502 | btb-44502-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44502-0000.wav | cy | bach o t'od *fizzy drink* ne' rhywbeth. <anadlu> So es i lan y tafarn i nôl hwnna iddi <anadlu> a dangos | achos timod be sydd yn gryfach <anadlu> so es i lan y taflu n'w hwnna i fi a dangos |
btb-44503 | btb-44503-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44503-0000.wav | cy | natha ni greu fideo yym | nathon ni greu beidio yym |
btb-44504 | btb-44504-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44504-0000.wav | cy | ma' n'w wedyn yn neud rwbath dwi ddim yn cytuno 'fo so <anadlu> fyswn i'm isio | ma' 'na wedyn yn neud rwbath dwi ddim yn cytuno 'fo so fyswn ni'm isio |
btb-44505 | btb-44505-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44505-0000.wav | cy | A nes i parhau am ryw deuddeg | a nes i parhau am rhyw deuddeg |
btb-44506 | btb-44506-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44506-0000.wav | cy | ...ia berfenw yy da iawn am am am hynny ie. <anadlu> Odi, berfenw yw yy ymgeisio. | ia berfenw da iawn am am am am hynny a ydi berfenw yw ymgeisio |
btb-44507 | btb-44507-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44507-0000.wav | cy | Na. | ia |
btb-44508 | btb-44508-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44508-0000.wav | cy | T'bod dyw'r mathemateg ddim rili y- y- yn gweitho mas i fi. <anadlu>Yy ma' ma' ma' ma' *Froome* | t'mod yw'r mathemateg yn rili yy y- yn gweitho mas i fi <anadlu> yy ma' ma' ma' ma' froome |
btb-44509 | btb-44509-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44509-0000.wav | cy | yrr pan ma' 'na gyfnod o cl- o glo a ma' bobol yn gor'o' aros adra neu aros | yy cama' ma' gyfnod o clo o glo a ma' bobol yn gor'o' aros adra neu aros |
btb-44510 | btb-44510-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44510-0000.wav | cy | *bisguits* efo *crunch*. | ti ufo crash |
btb-44511 | btb-44511-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44511-0000.wav | cy | Cymro ifanc <anadlu> | cymro ifanc |
btb-44512 | btb-44512-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44512-0000.wav | cy | A her mawr yw ysgrifennu Cymraeg, wi'n credu, achos fi wedi bod yn | a mawr ryw ysgrifennu cymraeg fi'n credu achos fi wedi bod yn |
btb-44513 | btb-44513-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44513-0000.wav | cy | neud yn *redundant*. Ie. | hen fe yn |
btb-44514 | btb-44514-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44514-0000.wav | cy | ar 'u ben 'u hunain. | yn 'i ben 'u hunan |
btb-44515 | btb-44515-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44515-0000.wav | cy | A, mae hi mor dawel. | a mae hi mor dawel |
btb-44516 | btb-44516-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44516-0000.wav | cy | Hynny yw ma' n'w'n bobol go iawn yn bobl hanesyddol ond ma' n'w'n tyfu yn symbolaidd yn arwyddocaol. | hynny yw ma' nw'n bobol go iawn yn bobl hanesyddol ond ma' nw'n tyfu yn symbolaidd yn arwyddocaol |
btb-44517 | btb-44517-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44517-0000.wav | cy | planhigyn gwreiddiol. <cerddoriaeth> | a fi'n yn gwreiddiol <cerddoriaeth> |
btb-44518 | btb-44518-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44518-0000.wav | cy | ...mor fatha | o'r fatha |
btb-44519 | btb-44519-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44519-0000.wav | cy | o ran llais y dysgwr mae o'n ganolig rŵan i'r cwricwlwm newydd i Gymru ac yn sicr | o ran llais y dysgwr mae yn ganolig rŵan i'r cwricwlwm newydd i gymru ac yn sicr |
btb-44520 | btb-44520-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44520-0000.wav | cy | boncyrs i fi <chwerthin> achos fi 'di blino ar ôl diwrnod ar y beic mynd pum deg milltir. <anadlu> | boncyrs i fi achos bo' fi heb blaenorol diwrnod ar y beic mynd pedwar ddeg milltir <anadlu> |
btb-44521 | btb-44521-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44521-0000.wav | cy | ma' *Froome* yn | ma' froome yn |
btb-44522 | btb-44522-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44522-0000.wav | cy | Ydi'r nyrsys yn Gymry Cymra'g? | i'r nyrsys yn cymry cymra'g |
btb-44523 | btb-44523-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44523-0000.wav | cy | Dwi'n pedwar deg pump mlwydd o'd a dwi'n neud mathemateg TGAU unwaith eto. | dwi'n pedwar deg pump mlwydd oed a llwyni mathemateg ti gair unwaith eto |
btb-44524 | btb-44524-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44524-0000.wav | cy | Ma' n'w jyst itha cŵl <aneglur> *cool mom*. <anadlu> Ma' yym <chwerthin> ma' pawb yn deud fod dwi efo *cool parents* so <anadlu> | nhw jyst 'tha cwch iddyn enw common <anadlu> ma' yym ma' pawb yn deud bod dwi cŵl percent so <anadlu> |
btb-44525 | btb-44525-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44525-0000.wav | cy | blas y garlleg gwyrdd yn ganolog <twtian> i'r holl beth. | flas garlleg gwyrdd yn ganolog i'r holl beth |
btb-44526 | btb-44526-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44526-0000.wav | cy | y <aneglur> y cynllun datblygu unigol ar lein yn arwain ein trafodaeth ni yn yn yn bositif iawn ma'r ieithwedd yn bositif. | yy 'dyn ni y cynllun datblygu unigol ar-lein yn arwain y trafodaeth ni yn yn yn bositif iawn ma'r ieithwedd yn bositif |
btb-44527 | btb-44527-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44527-0000.wav | cy | <twtian> <anadlu> Ie siŵr o fod gallwn. mme ie siŵr o fod gallwn on' | ie so gall yn ie so nhw'n gallu gallwn yn |
btb-44528 | btb-44528-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44528-0000.wav | cy | a hyn o *likes*. <anadlu> Ydi'r math yna o beth yn yn poeni chdi, faint o *likes* wt ti'n | heno like ydi'r math yna beth yn yn poeni chdi faint o like so ti'n |
btb-44529 | btb-44529-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44529-0000.wav | cy | Diolch i bawb am wrando dewch yn nôl i rando ar bennad nesaf yy mis nesaf | diolch i bawb am wrando dewch nôl i rando ar y bennod nesaf yym mis nesa |
btb-44530 | btb-44530-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44530-0000.wav | cy | A 'dyn ni'n edrych ymlaen i chi ga'l ymuno efo ni ar y taith. | a 'dyn ni'n edrych ymlaen i chi ga'l ymuno fynny ar y taith |
btb-44531 | btb-44531-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44531-0000.wav | cy | A heddiw fe fydd yn ca'l gwybod be' os unrhyw beth mae... | a heddiw roedd fydden yn ca'l gwbod be' os unrywbeth mae |
btb-44532 | btb-44532-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44532-0000.wav | cy | O ma' ma' ma'r | ond ma- ma- ma- mae'r |
btb-44533 | btb-44533-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44533-0000.wav | cy | Dw- dwi sicr bo' hynny'n bo' hynny'n wir dwi'n siarad efalle fwy o brofiad o safbwynt | dwi dwi'n sicr bo' hynny'n bo' hynny'n wir dwi'n siarad falle fwy o brofiad o safbwynt |
btb-44534 | btb-44534-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44534-0000.wav | cy | gorffan y gwely dim drama <anadlu> a 'edyn ma'n dod i hôntio chdi misoedd wedyn so... <anadlu> | gorffan y gwely ddim drama <anadlu> a ddim yn dal ei hontio chdi misoedd wedyn so <anadlu> |
btb-44535 | btb-44535-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44535-0000.wav | cy | Ydi hi'n boeth? <anadlu> Ydi hi'n oer? <anadlu> Ydi hi'n wyntog? | ydi hi'n boeth ydi hi'n oer ydi hi'n wyntog |
btb-44536 | btb-44536-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44536-0000.wav | cy | Yym. | yym |
btb-44537 | btb-44537-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44537-0000.wav | cy | ...fi a <anadlu> | gaea <anadlu> |
btb-44538 | btb-44538-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44538-0000.wav | cy | ddysgu. Dewisia lyfr sy 'di ca'l 'i sgwennu yn yr iaith yno. i bobol iaith gynta. | ddysgu dewisa lyfr swyddi cael ei sgwennu yn yr iaith yna i bobol iaith gynta |
btb-44539 | btb-44539-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44539-0000.wav | cy | ch'mo' ma' 'na bobol arall allan yna sy'n licio'r un petha' â fi yrm. | t'mo' ma' 'na bobol arall allan yna sy'n licio'r un peth â fi yym |
btb-44540 | btb-44540-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44540-0000.wav | cy | jyst yn ol i'r system addysg achos yn amlwg hwnna dwi'n gyfarwydd | ôl i system addysg achos yn amlwg hwnna 'di cyfarfod |
btb-44541 | btb-44541-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44541-0000.wav | cy | i ga'l arian i'r Gymraeg. | i ga'l arian i'r gymraeg |
btb-44542 | btb-44542-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44542-0000.wav | cy | Ond ma' jyst siarad amdano fo <aneglur> | ond ma' jyst siarad amdano fo fatha |
btb-44543 | btb-44543-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44543-0000.wav | cy | Ia? <chwerthin> | ie <chwerthin> |
btb-44544 | btb-44544-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44544-0000.wav | cy | Diolch pawn 'dan ni wellu wedi bod yn sôn efo plant amdan 'u | diolch bawb 'dyn ni well i wedi bod yn sôn efo plant amdani |
btb-44545 | btb-44545-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44545-0000.wav | cy | yn gitsio yn y ddiar 'de. Felly, yym, beth yw effeth hyn? Wel mae'n creu dinistyr | yn cicio yn y ddaear 'de felly <anadlu> yym beth yw effeth enwau mae'n creu dinistyr |
btb-44546 | btb-44546-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44546-0000.wav | cy | Byddwch yn amyneddgar gyda'ch ci bach a pheidiwch byth â cholli'ch tymer. | byddwch yn amyneddgar gyda'ch ci bach a pheidiwch fyth â cholli echdynnu'r |
btb-44547 | btb-44547-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44547-0000.wav | cy | o ymarfer tu allan i'r ysgol ynde? Ag mewn ffor' lle ma'r cyfleuon yna | ymarfer tu allan i'r ysgol ynde ag mewn ffor lle ma'r a cyfleuon yn |
btb-44548 | btb-44548-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44548-0000.wav | cy | yr yr ysto ga'th 'i ga'th 'i ddylunio gin Hart | yr yr ysgol gos i gath 'i ddarlunio gin heart |
btb-44549 | btb-44549-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44549-0000.wav | cy | Tan y tro nesa. Hwyl am y tro. | tan y tro nesa hwyl am y tro |
btb-44550 | btb-44550-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44550-0000.wav | cy | Dyma un peint o lefrith. | yma |
btb-44551 | btb-44551-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44551-0000.wav | cy | T'mod yym dwi dwi dwi'n ca'l stŵr go lew nawr ac yn y man ynglŷn â nghar. | ydi yym dwi dwi'n dwi'n ca'l stwr go lew nawr ac yn y man ynglyn â nghar |
btb-44552 | btb-44552-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44552-0000.wav | cy | ma'r trefniada' wedi dechra ar gyfer Hacio'r Iaith dwy fil ag un deg tri. | ma'r trefniada wedi dechre ar gyfer hacio'r iaith dwy fil ag un deg tri |
btb-44553 | btb-44553-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44553-0000.wav | cy | i'r ffordd newydd agor, <twtian> yym wel, | i'r ffarm newydd agor yym bod |
btb-44554 | btb-44554-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44554-0000.wav | cy | deud o gennai ddiwrnod *off* gwaith | deud y fi i diwrnod off gwaith |
btb-44555 | btb-44555-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44555-0000.wav | cy | yr yym | yr yym |
btb-44556 | btb-44556-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44556-0000.wav | cy | A nesh i deutho hi yli dwi yn a | a nesh i ddeud heli dwi yno |
btb-44557 | btb-44557-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44557-0000.wav | cy | Ni 'di edrych ddigon ar y cwrs nawr newn ni nawr symu' mlan i edrych ar y ffefrynne am y crys coch. | ni 'di edrych digon ar cwrs nawr newn ni nawr symud mlan i edrych ar y ffefrynne am y crys coch |
btb-44558 | btb-44558-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44558-0000.wav | cy | Ma' rei pobol jyst 'n mynd *off track* a *no we'*. | o rei pobol jyst mynd off trac am no wê |
btb-44559 | btb-44559-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44559-0000.wav | cy | Fod ma'r diwydiant sydd ynglŷn â phlentyndod ag yn gwerthu cysyniad o blentyndod. | wel ma' diwydiant sydd ynglŷn a phlentyndod ag yn gwerthu cysyniad o blentyndod |
btb-44560 | btb-44560-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44560-0000.wav | cy | canrif yn ôl | canrif yn ôl |
btb-44561 | btb-44561-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44561-0000.wav | cy | So | so |
btb-44562 | btb-44562-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44562-0000.wav | cy | yym | yym |
btb-44563 | btb-44563-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44563-0000.wav | cy | ...iawn, dydi'r ddelwedd yma, wel, 'di o'm yn gyraddadwy na'di i bobol achos <anadlu> | iawn dydi'r ddelwedd yma wel dio'm yn ganfyddadwy nadi i bobol achos <anadlu> |
btb-44564 | btb-44564-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44564-0000.wav | cy | i plant fel bod y plant yn cl'wad sŵn yr iaith sain yr iaith yym | i plant a bod y plant yn clywad sŵn yr iaith sai'n yr iaith yym a |
btb-44565 | btb-44565-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44565-0000.wav | cy | ond yr un pryd ca'l rhywfaint o | ond yr un pryd ca'l rywfaint o |
btb-44566 | btb-44566-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44566-0000.wav | cy | hobi fi so ma yr ddau atab yn <anadlu> | copi so ma' yr ddau atab yn |
btb-44567 | btb-44567-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44567-0000.wav | cy | ned fy hunan fwy hapus ymm yn y brifysgol a dim bo fi'n gweud bod | neu fy hunan yn fwy hapus yym yn y brifysgol a dim bo' fi'n gweud bod |
btb-44568 | btb-44568-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44568-0000.wav | cy | ...am ddwy flynedd. | am ddwy flynedd |
btb-44569 | btb-44569-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44569-0000.wav | cy | Dwi dwi me'wl bo' Cymry 'di colli ei ffordd. <anadlu> Hmm. Yy dwi cofio ugian mlynadd yn ôl | dwi dwi'n meddwl cymru 'di colli ffor' ynde dwi'n cofio ugian mlynedd yn ôl |
btb-44570 | btb-44570-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44570-0000.wav | cy | Yn gyntaf | yn gyntaf |
btb-44571 | btb-44571-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44571-0000.wav | cy | a a a'r enw hynny yy mewn cymharieth gyda *Nibali*. Ma' ma' ma'r ddou o n'w fel tase nw'n ryw *throwbacks* ydyn n'w? Hmm. Yym. | a- ar 'yn nw hynny yym mewn cymhariaeth gyda nibali ma- ma- ma'r ddoi o n'w fel tasen nhw'n ryw thrown bach sydyn n'w <anadlu> yym |
btb-44572 | btb-44572-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44572-0000.wav | cy | A dwi meddwl ma' 'na ma' 'na rywfaint o draddodiadau yym cymdeithasol dwi meddwl ar blant hefyd | a dwi'n meddwl ma' 'na ma' 'na ryw fath o draddodiadau yn cymdeithasol dwi'n meddwl ar blant hefyd |
btb-44573 | btb-44573-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44573-0000.wav | cy | yy mis Mehefin. O *gosh*. | yy mis mehefin bach |
btb-44574 | btb-44574-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44574-0000.wav | cy | rŵan bod | glan bod |
btb-44575 | btb-44575-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44575-0000.wav | cy | Achos dydi'r un *standpoint* yna yn 'ym marn i jyst ddim yn bodoli lly. | achos dydy'r un stamp point hynna'n yma fi jyst ddim yn bodoli 'lly |
btb-44576 | btb-44576-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44576-0000.wav | cy | Ond m- ma' hefyd yn obeithiol. | ond mae hefyd yn gobeithio |
btb-44577 | btb-44577-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44577-0000.wav | cy | Yn wir, os gallen nhw osgoi anafiadau, mae gan Gymru siawns go dda | yn wir os gallen nhw osgoi anafiadau a gan gymry siawns go dda |
btb-44578 | btb-44578-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44578-0000.wav | cy | mae hi'n wlyb, <anadlu> a mae hi'n, niwlog iawn. | mae hi'n wlyb a mae hi'n niwlog iawn |
btb-44579 | btb-44579-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44579-0000.wav | cy | i yy cymyd y Mic allan o bobol sy'n rhoi gormod o wybodeth... | i yy cymryd y meic allan o bobl sy'n rhoi gormod o wybodaeth |
btb-44580 | btb-44580-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44580-0000.wav | cy | ma' myn' i m- m- ma' dy fywyd ti wedyn ar ôl hwnna myn' i fod yn haws 'c'os ti'n gwbod yn union | meddwl myn' i ma' dy fywyd di wen y lôn hwnna' myn' i fod yn haws 'c'os ti'n gwbod yn union |
btb-44581 | btb-44581-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44581-0000.wav | cy | ma' wnna'n iawn a ma' *blood sugar* fi dechre codi <anadlu> | ma' nw'n iawn a ma' blant siwrne fi dechre codi |
btb-44582 | btb-44582-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44582-0000.wav | cy | pei- plîs peidiwch gwrnado arno fi. Jyst *full stop. Jyst ffycin *hell* na. <chwerthin> Ond | peir- plis peidiwch fel full stop ti byth 'di fel 'na ond |
btb-44583 | btb-44583-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44583-0000.wav | cy | golwg ar haciaith dot com, ar unryw datblygiada ond 'dan ni 'dan ni'n gweithio ar | golwg ar ac eich dot com ar unryw datblygiada' o 'dan ni 'dan ni'n gweithio ar |
btb-44584 | btb-44584-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44584-0000.wav | cy | Hmm. | hmm |
btb-44585 | btb-44585-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44585-0000.wav | cy | ie dyna ni. *that's it*. Dyna'r gyfrinach. | ie dyna ni at y ddaear gyfrinach |
btb-44586 | btb-44586-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44586-0000.wav | cy | Yym dwi meddwl ar yym dy' Mercher cynta bob mis | yym dwi'n meddwl am dy' mercher cynta bob mis |
btb-44587 | btb-44587-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44587-0000.wav | cy | y dydw i'm yn ca'l galw fy hun yn siaradwr Cymraeg | ydw dwi ddim yn ca'l galw fy hun y siaradwyr cymraeg |
btb-44588 | btb-44588-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44588-0000.wav | cy | dipyn fengach na chdi neu ddru- weithia' dipyn hŷn. <anadlu> <twtian> | dipyn bach o chdi neud i weithia dipyn hun |
btb-44589 | btb-44589-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44589-0000.wav | cy | Ond ond eto | ond ond eto |
btb-44590 | btb-44590-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44590-0000.wav | cy | ... a ma' nw wedyn yn | a ma' nhw wedyn yym |
btb-44591 | btb-44591-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44591-0000.wav | cy | i fwynhau allan yn yr ardd. <cerddoriaeth> | i fwynhau allan yn yr ardd |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.