Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-44492
|
btb-44492-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44492-0000.wav
|
cy
|
Achos dwi angen dwy law i ddringo i lawr. <anadlu>
|
achos dwi angen dwy law i ddringo i lawr
|
btb-44493
|
btb-44493-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44493-0000.wav
|
cy
|
grŵp ar gyfer y teuluoedd Cymraeg lly yy odd isio rhannu profiada ac
|
grêt ar gyfer y teuluoedd cymraeg 'lly yy odd isio rhannu profiada a
|
btb-44494
|
btb-44494-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44494-0000.wav
|
cy
|
ie ma' fe'n yn ma' fe'n ddiflas ma'r ras yn troi mas yr un peth pob blwyddyn ie ma' 'na ddihangiad y mynd. <anadlu>
|
ie ma' fe'n ma' fe'n ddiflas yn y ras yn troi mas yr un peth bob blwyddyn ie ma'n y dihangiad yn mynd <anadlu> yym a wedyn 'ny
|
btb-44495
|
btb-44495-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44495-0000.wav
|
cy
|
y llong wedi hwylio i *Ritchie Port*.
|
y llong wedi hwylio- i richie port
|
btb-44496
|
btb-44496-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44496-0000.wav
|
cy
|
Yym pam 'di hynny? Dwi'n meddwl bod y gweithlu
|
yym handi hynny dwi'n meddwl bod y gweithlu
|
btb-44497
|
btb-44497-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44497-0000.wav
|
cy
|
a ddim wedi voto pobol iawn <anadlu> a nawr ma'
|
odd ddim wedi efo o pobol iawn <anadlu> yym
|
btb-44498
|
btb-44498-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44498-0000.wav
|
cy
|
a gosod uchafswm lefel sŵn tan gwyllt o naw deg desibel.
|
a gosod uchafswm lefyl sŵn tân gwyllt o nawdeg- i fel
|
btb-44499
|
btb-44499-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44499-0000.wav
|
cy
|
dwi jyst yn gweld ma'n trio siapio pawb i few- fod y- ff- i i ryw fod yr un peth 'lly. <anadlu> Yym. Dwi'm yn gweld o yn <anadlu>
|
dwi jyst yn gweld o'n trio siapio pawb i fel fodins i'r i fod yr un peth 'lly <anadlu> yym dwi'm yn gweld yym <anadlu>
|
btb-44500
|
btb-44500-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44500-0000.wav
|
cy
|
Tro nesa,
|
tro nesa
|
btb-44501
|
btb-44501-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44501-0000.wav
|
cy
|
Ie. <chwerthin> O diddorol.
|
ie <chwerthin> o diddorol
|
btb-44502
|
btb-44502-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44502-0000.wav
|
cy
|
bach o t'od *fizzy drink* ne' rhywbeth. <anadlu> So es i lan y tafarn i nôl hwnna iddi <anadlu> a dangos
|
achos timod be sydd yn gryfach <anadlu> so es i lan y taflu n'w hwnna i fi a dangos
|
btb-44503
|
btb-44503-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44503-0000.wav
|
cy
|
natha ni greu fideo yym
|
nathon ni greu beidio yym
|
btb-44504
|
btb-44504-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44504-0000.wav
|
cy
|
ma' n'w wedyn yn neud rwbath dwi ddim yn cytuno 'fo so <anadlu> fyswn i'm isio
|
ma' 'na wedyn yn neud rwbath dwi ddim yn cytuno 'fo so fyswn ni'm isio
|
btb-44505
|
btb-44505-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44505-0000.wav
|
cy
|
A nes i parhau am ryw deuddeg
|
a nes i parhau am rhyw deuddeg
|
btb-44506
|
btb-44506-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44506-0000.wav
|
cy
|
...ia berfenw yy da iawn am am am hynny ie. <anadlu> Odi, berfenw yw yy ymgeisio.
|
ia berfenw da iawn am am am am hynny a ydi berfenw yw ymgeisio
|
btb-44507
|
btb-44507-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44507-0000.wav
|
cy
|
Na.
|
ia
|
btb-44508
|
btb-44508-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44508-0000.wav
|
cy
|
T'bod dyw'r mathemateg ddim rili y- y- yn gweitho mas i fi. <anadlu>Yy ma' ma' ma' ma' *Froome*
|
t'mod yw'r mathemateg yn rili yy y- yn gweitho mas i fi <anadlu> yy ma' ma' ma' ma' froome
|
btb-44509
|
btb-44509-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44509-0000.wav
|
cy
|
yrr pan ma' 'na gyfnod o cl- o glo a ma' bobol yn gor'o' aros adra neu aros
|
yy cama' ma' gyfnod o clo o glo a ma' bobol yn gor'o' aros adra neu aros
|
btb-44510
|
btb-44510-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44510-0000.wav
|
cy
|
*bisguits* efo *crunch*.
|
ti ufo crash
|
btb-44511
|
btb-44511-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44511-0000.wav
|
cy
|
Cymro ifanc <anadlu>
|
cymro ifanc
|
btb-44512
|
btb-44512-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44512-0000.wav
|
cy
|
A her mawr yw ysgrifennu Cymraeg, wi'n credu, achos fi wedi bod yn
|
a mawr ryw ysgrifennu cymraeg fi'n credu achos fi wedi bod yn
|
btb-44513
|
btb-44513-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44513-0000.wav
|
cy
|
neud yn *redundant*. Ie.
|
hen fe yn
|
btb-44514
|
btb-44514-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44514-0000.wav
|
cy
|
ar 'u ben 'u hunain.
|
yn 'i ben 'u hunan
|
btb-44515
|
btb-44515-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44515-0000.wav
|
cy
|
A, mae hi mor dawel.
|
a mae hi mor dawel
|
btb-44516
|
btb-44516-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44516-0000.wav
|
cy
|
Hynny yw ma' n'w'n bobol go iawn yn bobl hanesyddol ond ma' n'w'n tyfu yn symbolaidd yn arwyddocaol.
|
hynny yw ma' nw'n bobol go iawn yn bobl hanesyddol ond ma' nw'n tyfu yn symbolaidd yn arwyddocaol
|
btb-44517
|
btb-44517-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44517-0000.wav
|
cy
|
planhigyn gwreiddiol. <cerddoriaeth>
|
a fi'n yn gwreiddiol <cerddoriaeth>
|
btb-44518
|
btb-44518-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44518-0000.wav
|
cy
|
...mor fatha
|
o'r fatha
|
btb-44519
|
btb-44519-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44519-0000.wav
|
cy
|
o ran llais y dysgwr mae o'n ganolig rŵan i'r cwricwlwm newydd i Gymru ac yn sicr
|
o ran llais y dysgwr mae yn ganolig rŵan i'r cwricwlwm newydd i gymru ac yn sicr
|
btb-44520
|
btb-44520-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44520-0000.wav
|
cy
|
boncyrs i fi <chwerthin> achos fi 'di blino ar ôl diwrnod ar y beic mynd pum deg milltir. <anadlu>
|
boncyrs i fi achos bo' fi heb blaenorol diwrnod ar y beic mynd pedwar ddeg milltir <anadlu>
|
btb-44521
|
btb-44521-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44521-0000.wav
|
cy
|
ma' *Froome* yn
|
ma' froome yn
|
btb-44522
|
btb-44522-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44522-0000.wav
|
cy
|
Ydi'r nyrsys yn Gymry Cymra'g?
|
i'r nyrsys yn cymry cymra'g
|
btb-44523
|
btb-44523-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44523-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n pedwar deg pump mlwydd o'd a dwi'n neud mathemateg TGAU unwaith eto.
|
dwi'n pedwar deg pump mlwydd oed a llwyni mathemateg ti gair unwaith eto
|
btb-44524
|
btb-44524-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44524-0000.wav
|
cy
|
Ma' n'w jyst itha cŵl <aneglur> *cool mom*. <anadlu> Ma' yym <chwerthin> ma' pawb yn deud fod dwi efo *cool parents* so <anadlu>
|
nhw jyst 'tha cwch iddyn enw common <anadlu> ma' yym ma' pawb yn deud bod dwi cŵl percent so <anadlu>
|
btb-44525
|
btb-44525-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44525-0000.wav
|
cy
|
blas y garlleg gwyrdd yn ganolog <twtian> i'r holl beth.
|
flas garlleg gwyrdd yn ganolog i'r holl beth
|
btb-44526
|
btb-44526-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44526-0000.wav
|
cy
|
y <aneglur> y cynllun datblygu unigol ar lein yn arwain ein trafodaeth ni yn yn yn bositif iawn ma'r ieithwedd yn bositif.
|
yy 'dyn ni y cynllun datblygu unigol ar-lein yn arwain y trafodaeth ni yn yn yn bositif iawn ma'r ieithwedd yn bositif
|
btb-44527
|
btb-44527-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44527-0000.wav
|
cy
|
<twtian> <anadlu> Ie siŵr o fod gallwn. mme ie siŵr o fod gallwn on'
|
ie so gall yn ie so nhw'n gallu gallwn yn
|
btb-44528
|
btb-44528-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44528-0000.wav
|
cy
|
a hyn o *likes*. <anadlu> Ydi'r math yna o beth yn yn poeni chdi, faint o *likes* wt ti'n
|
heno like ydi'r math yna beth yn yn poeni chdi faint o like so ti'n
|
btb-44529
|
btb-44529-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44529-0000.wav
|
cy
|
Diolch i bawb am wrando dewch yn nôl i rando ar bennad nesaf yy mis nesaf
|
diolch i bawb am wrando dewch nôl i rando ar y bennod nesaf yym mis nesa
|
btb-44530
|
btb-44530-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44530-0000.wav
|
cy
|
A 'dyn ni'n edrych ymlaen i chi ga'l ymuno efo ni ar y taith.
|
a 'dyn ni'n edrych ymlaen i chi ga'l ymuno fynny ar y taith
|
btb-44531
|
btb-44531-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44531-0000.wav
|
cy
|
A heddiw fe fydd yn ca'l gwybod be' os unrhyw beth mae...
|
a heddiw roedd fydden yn ca'l gwbod be' os unrywbeth mae
|
btb-44532
|
btb-44532-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44532-0000.wav
|
cy
|
O ma' ma' ma'r
|
ond ma- ma- ma- mae'r
|
btb-44533
|
btb-44533-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44533-0000.wav
|
cy
|
Dw- dwi sicr bo' hynny'n bo' hynny'n wir dwi'n siarad efalle fwy o brofiad o safbwynt
|
dwi dwi'n sicr bo' hynny'n bo' hynny'n wir dwi'n siarad falle fwy o brofiad o safbwynt
|
btb-44534
|
btb-44534-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44534-0000.wav
|
cy
|
gorffan y gwely dim drama <anadlu> a 'edyn ma'n dod i hôntio chdi misoedd wedyn so... <anadlu>
|
gorffan y gwely ddim drama <anadlu> a ddim yn dal ei hontio chdi misoedd wedyn so <anadlu>
|
btb-44535
|
btb-44535-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44535-0000.wav
|
cy
|
Ydi hi'n boeth? <anadlu> Ydi hi'n oer? <anadlu> Ydi hi'n wyntog?
|
ydi hi'n boeth ydi hi'n oer ydi hi'n wyntog
|
btb-44536
|
btb-44536-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44536-0000.wav
|
cy
|
Yym.
|
yym
|
btb-44537
|
btb-44537-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44537-0000.wav
|
cy
|
...fi a <anadlu>
|
gaea <anadlu>
|
btb-44538
|
btb-44538-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44538-0000.wav
|
cy
|
ddysgu. Dewisia lyfr sy 'di ca'l 'i sgwennu yn yr iaith yno. i bobol iaith gynta.
|
ddysgu dewisa lyfr swyddi cael ei sgwennu yn yr iaith yna i bobol iaith gynta
|
btb-44539
|
btb-44539-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44539-0000.wav
|
cy
|
ch'mo' ma' 'na bobol arall allan yna sy'n licio'r un petha' â fi yrm.
|
t'mo' ma' 'na bobol arall allan yna sy'n licio'r un peth â fi yym
|
btb-44540
|
btb-44540-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44540-0000.wav
|
cy
|
jyst yn ol i'r system addysg achos yn amlwg hwnna dwi'n gyfarwydd
|
ôl i system addysg achos yn amlwg hwnna 'di cyfarfod
|
btb-44541
|
btb-44541-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44541-0000.wav
|
cy
|
i ga'l arian i'r Gymraeg.
|
i ga'l arian i'r gymraeg
|
btb-44542
|
btb-44542-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44542-0000.wav
|
cy
|
Ond ma' jyst siarad amdano fo <aneglur>
|
ond ma' jyst siarad amdano fo fatha
|
btb-44543
|
btb-44543-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44543-0000.wav
|
cy
|
Ia? <chwerthin>
|
ie <chwerthin>
|
btb-44544
|
btb-44544-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44544-0000.wav
|
cy
|
Diolch pawn 'dan ni wellu wedi bod yn sôn efo plant amdan 'u
|
diolch bawb 'dyn ni well i wedi bod yn sôn efo plant amdani
|
btb-44545
|
btb-44545-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44545-0000.wav
|
cy
|
yn gitsio yn y ddiar 'de. Felly, yym, beth yw effeth hyn? Wel mae'n creu dinistyr
|
yn cicio yn y ddaear 'de felly <anadlu> yym beth yw effeth enwau mae'n creu dinistyr
|
btb-44546
|
btb-44546-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44546-0000.wav
|
cy
|
Byddwch yn amyneddgar gyda'ch ci bach a pheidiwch byth â cholli'ch tymer.
|
byddwch yn amyneddgar gyda'ch ci bach a pheidiwch fyth â cholli echdynnu'r
|
btb-44547
|
btb-44547-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44547-0000.wav
|
cy
|
o ymarfer tu allan i'r ysgol ynde? Ag mewn ffor' lle ma'r cyfleuon yna
|
ymarfer tu allan i'r ysgol ynde ag mewn ffor lle ma'r a cyfleuon yn
|
btb-44548
|
btb-44548-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44548-0000.wav
|
cy
|
yr yr ysto ga'th 'i ga'th 'i ddylunio gin Hart
|
yr yr ysgol gos i gath 'i ddarlunio gin heart
|
btb-44549
|
btb-44549-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44549-0000.wav
|
cy
|
Tan y tro nesa. Hwyl am y tro.
|
tan y tro nesa hwyl am y tro
|
btb-44550
|
btb-44550-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44550-0000.wav
|
cy
|
Dyma un peint o lefrith.
|
yma
|
btb-44551
|
btb-44551-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44551-0000.wav
|
cy
|
T'mod yym dwi dwi dwi'n ca'l stŵr go lew nawr ac yn y man ynglŷn â nghar.
|
ydi yym dwi dwi'n dwi'n ca'l stwr go lew nawr ac yn y man ynglyn â nghar
|
btb-44552
|
btb-44552-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44552-0000.wav
|
cy
|
ma'r trefniada' wedi dechra ar gyfer Hacio'r Iaith dwy fil ag un deg tri.
|
ma'r trefniada wedi dechre ar gyfer hacio'r iaith dwy fil ag un deg tri
|
btb-44553
|
btb-44553-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44553-0000.wav
|
cy
|
i'r ffordd newydd agor, <twtian> yym wel,
|
i'r ffarm newydd agor yym bod
|
btb-44554
|
btb-44554-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44554-0000.wav
|
cy
|
deud o gennai ddiwrnod *off* gwaith
|
deud y fi i diwrnod off gwaith
|
btb-44555
|
btb-44555-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44555-0000.wav
|
cy
|
yr yym
|
yr yym
|
btb-44556
|
btb-44556-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44556-0000.wav
|
cy
|
A nesh i deutho hi yli dwi yn a
|
a nesh i ddeud heli dwi yno
|
btb-44557
|
btb-44557-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44557-0000.wav
|
cy
|
Ni 'di edrych ddigon ar y cwrs nawr newn ni nawr symu' mlan i edrych ar y ffefrynne am y crys coch.
|
ni 'di edrych digon ar cwrs nawr newn ni nawr symud mlan i edrych ar y ffefrynne am y crys coch
|
btb-44558
|
btb-44558-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44558-0000.wav
|
cy
|
Ma' rei pobol jyst 'n mynd *off track* a *no we'*.
|
o rei pobol jyst mynd off trac am no wê
|
btb-44559
|
btb-44559-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44559-0000.wav
|
cy
|
Fod ma'r diwydiant sydd ynglŷn â phlentyndod ag yn gwerthu cysyniad o blentyndod.
|
wel ma' diwydiant sydd ynglŷn a phlentyndod ag yn gwerthu cysyniad o blentyndod
|
btb-44560
|
btb-44560-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44560-0000.wav
|
cy
|
canrif yn ôl
|
canrif yn ôl
|
btb-44561
|
btb-44561-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44561-0000.wav
|
cy
|
So
|
so
|
btb-44562
|
btb-44562-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44562-0000.wav
|
cy
|
yym
|
yym
|
btb-44563
|
btb-44563-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44563-0000.wav
|
cy
|
...iawn, dydi'r ddelwedd yma, wel, 'di o'm yn gyraddadwy na'di i bobol achos <anadlu>
|
iawn dydi'r ddelwedd yma wel dio'm yn ganfyddadwy nadi i bobol achos <anadlu>
|
btb-44564
|
btb-44564-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44564-0000.wav
|
cy
|
i plant fel bod y plant yn cl'wad sŵn yr iaith sain yr iaith yym
|
i plant a bod y plant yn clywad sŵn yr iaith sai'n yr iaith yym a
|
btb-44565
|
btb-44565-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44565-0000.wav
|
cy
|
ond yr un pryd ca'l rhywfaint o
|
ond yr un pryd ca'l rywfaint o
|
btb-44566
|
btb-44566-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44566-0000.wav
|
cy
|
hobi fi so ma yr ddau atab yn <anadlu>
|
copi so ma' yr ddau atab yn
|
btb-44567
|
btb-44567-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44567-0000.wav
|
cy
|
ned fy hunan fwy hapus ymm yn y brifysgol a dim bo fi'n gweud bod
|
neu fy hunan yn fwy hapus yym yn y brifysgol a dim bo' fi'n gweud bod
|
btb-44568
|
btb-44568-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44568-0000.wav
|
cy
|
...am ddwy flynedd.
|
am ddwy flynedd
|
btb-44569
|
btb-44569-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44569-0000.wav
|
cy
|
Dwi dwi me'wl bo' Cymry 'di colli ei ffordd. <anadlu> Hmm. Yy dwi cofio ugian mlynadd yn ôl
|
dwi dwi'n meddwl cymru 'di colli ffor' ynde dwi'n cofio ugian mlynedd yn ôl
|
btb-44570
|
btb-44570-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44570-0000.wav
|
cy
|
Yn gyntaf
|
yn gyntaf
|
btb-44571
|
btb-44571-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44571-0000.wav
|
cy
|
a a a'r enw hynny yy mewn cymharieth gyda *Nibali*. Ma' ma' ma'r ddou o n'w fel tase nw'n ryw *throwbacks* ydyn n'w? Hmm. Yym.
|
a- ar 'yn nw hynny yym mewn cymhariaeth gyda nibali ma- ma- ma'r ddoi o n'w fel tasen nhw'n ryw thrown bach sydyn n'w <anadlu> yym
|
btb-44572
|
btb-44572-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44572-0000.wav
|
cy
|
A dwi meddwl ma' 'na ma' 'na rywfaint o draddodiadau yym cymdeithasol dwi meddwl ar blant hefyd
|
a dwi'n meddwl ma' 'na ma' 'na ryw fath o draddodiadau yn cymdeithasol dwi'n meddwl ar blant hefyd
|
btb-44573
|
btb-44573-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44573-0000.wav
|
cy
|
yy mis Mehefin. O *gosh*.
|
yy mis mehefin bach
|
btb-44574
|
btb-44574-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44574-0000.wav
|
cy
|
rŵan bod
|
glan bod
|
btb-44575
|
btb-44575-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44575-0000.wav
|
cy
|
Achos dydi'r un *standpoint* yna yn 'ym marn i jyst ddim yn bodoli lly.
|
achos dydy'r un stamp point hynna'n yma fi jyst ddim yn bodoli 'lly
|
btb-44576
|
btb-44576-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44576-0000.wav
|
cy
|
Ond m- ma' hefyd yn obeithiol.
|
ond mae hefyd yn gobeithio
|
btb-44577
|
btb-44577-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44577-0000.wav
|
cy
|
Yn wir, os gallen nhw osgoi anafiadau, mae gan Gymru siawns go dda
|
yn wir os gallen nhw osgoi anafiadau a gan gymry siawns go dda
|
btb-44578
|
btb-44578-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44578-0000.wav
|
cy
|
mae hi'n wlyb, <anadlu> a mae hi'n, niwlog iawn.
|
mae hi'n wlyb a mae hi'n niwlog iawn
|
btb-44579
|
btb-44579-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44579-0000.wav
|
cy
|
i yy cymyd y Mic allan o bobol sy'n rhoi gormod o wybodeth...
|
i yy cymryd y meic allan o bobl sy'n rhoi gormod o wybodaeth
|
btb-44580
|
btb-44580-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44580-0000.wav
|
cy
|
ma' myn' i m- m- ma' dy fywyd ti wedyn ar ôl hwnna myn' i fod yn haws 'c'os ti'n gwbod yn union
|
meddwl myn' i ma' dy fywyd di wen y lôn hwnna' myn' i fod yn haws 'c'os ti'n gwbod yn union
|
btb-44581
|
btb-44581-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44581-0000.wav
|
cy
|
ma' wnna'n iawn a ma' *blood sugar* fi dechre codi <anadlu>
|
ma' nw'n iawn a ma' blant siwrne fi dechre codi
|
btb-44582
|
btb-44582-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44582-0000.wav
|
cy
|
pei- plîs peidiwch gwrnado arno fi. Jyst *full stop. Jyst ffycin *hell* na. <chwerthin> Ond
|
peir- plis peidiwch fel full stop ti byth 'di fel 'na ond
|
btb-44583
|
btb-44583-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44583-0000.wav
|
cy
|
golwg ar haciaith dot com, ar unryw datblygiada ond 'dan ni 'dan ni'n gweithio ar
|
golwg ar ac eich dot com ar unryw datblygiada' o 'dan ni 'dan ni'n gweithio ar
|
btb-44584
|
btb-44584-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44584-0000.wav
|
cy
|
Hmm.
|
hmm
|
btb-44585
|
btb-44585-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44585-0000.wav
|
cy
|
ie dyna ni. *that's it*. Dyna'r gyfrinach.
|
ie dyna ni at y ddaear gyfrinach
|
btb-44586
|
btb-44586-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44586-0000.wav
|
cy
|
Yym dwi meddwl ar yym dy' Mercher cynta bob mis
|
yym dwi'n meddwl am dy' mercher cynta bob mis
|
btb-44587
|
btb-44587-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44587-0000.wav
|
cy
|
y dydw i'm yn ca'l galw fy hun yn siaradwr Cymraeg
|
ydw dwi ddim yn ca'l galw fy hun y siaradwyr cymraeg
|
btb-44588
|
btb-44588-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44588-0000.wav
|
cy
|
dipyn fengach na chdi neu ddru- weithia' dipyn hŷn. <anadlu> <twtian>
|
dipyn bach o chdi neud i weithia dipyn hun
|
btb-44589
|
btb-44589-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44589-0000.wav
|
cy
|
Ond ond eto
|
ond ond eto
|
btb-44590
|
btb-44590-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44590-0000.wav
|
cy
|
... a ma' nw wedyn yn
|
a ma' nhw wedyn yym
|
btb-44591
|
btb-44591-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44591-0000.wav
|
cy
|
i fwynhau allan yn yr ardd. <cerddoriaeth>
|
i fwynhau allan yn yr ardd
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.