Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-44592
|
btb-44592-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44592-0000.wav
|
cy
|
ond wedyn mae'n symud y tu ôl iddo.
|
ond wedyn mae symud y tu ôl iddo
|
btb-44593
|
btb-44593-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44593-0000.wav
|
cy
|
yr yn well na'r be' be' odd yn yr
|
yy yn well nawr be' be' o'dd yn yr
|
btb-44594
|
btb-44594-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44594-0000.wav
|
cy
|
...be' ydi'r atynfa felly pam bod gwefan agorad fel wicipedia yn apelio i chi?
|
be' ydi'r at tynnu fo felly pam bod gwefan agorad fel wicipidia yn y pili chi
|
btb-44595
|
btb-44595-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44595-0000.wav
|
cy
|
mewn addysg ella yn y system cyfiawnder ieuenctid i fi mae o fwy i
|
mewn addysg ella yn y system cyfiawnder ati <anadlu> i fi mewn fwy
|
btb-44596
|
btb-44596-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44596-0000.wav
|
cy
|
llun lawr, achos odd hi wedyn yn mynd i fod
|
dim lawr achos oedd hi wedyn yn mynd i fod
|
btb-44597
|
btb-44597-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44597-0000.wav
|
cy
|
Yym.
|
yym
|
btb-44598
|
btb-44598-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44598-0000.wav
|
cy
|
neb arall yn gorfo neud e so felly fi.
|
neb arall yn cofio neud esbesially fi
|
btb-44599
|
btb-44599-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44599-0000.wav
|
cy
|
Beth ydi gethon ni feth- <aneglur> nathon ni gyd fethu allan, <anadlu> o ca'l powb yn, <anadlu> yn, yn, yn...
|
fi'n credu gallen ni feithrin sut chi'n i gyd felly allan o ca'l pawb yn yym yn yn
|
btb-44600
|
btb-44600-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44600-0000.wav
|
cy
|
pethe sy ddim myn' i helpu fi 'di fformo ryw *theories* yn pen fi o pethe sy'n achosi e peth sy ddim yn achosi e <anadlu>
|
pethe sydd yn myn' i helpu fi 'di ffôn 'ma ryw ffïoedd yn pen fi a petha sy'n achosi a be' ti ddim yn achos ie
|
btb-44601
|
btb-44601-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44601-0000.wav
|
cy
|
Nesh i googlo fo, a mae'r stryd fawr, ym Mangor yn un pwynt dau chwech pump cilometr.
|
nesh i googlo fo a mae'r stryd fawr bangor yn un pwynt dau chwech pump cilometr
|
btb-44602
|
btb-44602-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44602-0000.wav
|
cy
|
Un o'n hoff rannau o'r ardd ar hyn o bryd yw'r border aliwms 'ma fa' hyn.
|
i o'n hoff ran neu o'r ardd ar hyn o bryd yw'r border aliwms 'ma fan hyn
|
btb-44603
|
btb-44603-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44603-0000.wav
|
cy
|
efo gwersi byw ac yn y blaen a wedyn o- o'dden ni fel ysgol yn cynnig darparia'th yma
|
efo gwersi byw ac yn y blaen wedi o- oddan ni fel ysgol yn cynnig darpariaith yma
|
btb-44604
|
btb-44604-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44604-0000.wav
|
cy
|
Fory, fydd hi'n noswyl Nadolig. <anadlu> Noswyl Nadolig ydi'r diwrnod
|
fory fydd hi'n noswyl nadolig noswyl nadolig ydi'r diwrnod
|
btb-44605
|
btb-44605-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44605-0000.wav
|
cy
|
Gyda fi fel fi 'di bod yn neud gyment o fel *trial an' error* o fel
|
gyda fi fel fi 'di bod yn neud gymaint o fel troi'r yn ar y o fel
|
btb-44606
|
btb-44606-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44606-0000.wav
|
cy
|
i ymarfar hynna
|
i ymarfar hynna
|
btb-44607
|
btb-44607-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44607-0000.wav
|
cy
|
So 'alla' bo' chi 'di clywed am *Sumatriptan* ma' wnna'n un cyffredin pobol yn ca'l 'u dynodi os ma' n'w mynd at y meddyg teulu.
|
falle bo' chi 'di clywed am sud ma' triptan ma' 'na ni'n rili cyffredin pobol yn ca'l 'i 'di nodi os ma' nw'n mynd at 'ych meddyg teulu
|
btb-44608
|
btb-44608-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44608-0000.wav
|
cy
|
ag o'n i'n deud
|
o'n i'n deud
|
btb-44609
|
btb-44609-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44609-0000.wav
|
cy
|
Kazakhstan yn *Astana* t'wod so ma' 'di bod yn teithio lle t'wod ymarfer yn unswydd <anadlu> ond yym
|
ca'l secs tân yn astana t'wod so ma' 'di bod yn teithio yn lle t'wod ymarfer yn un swydd <anadlu> ond yym
|
btb-44610
|
btb-44610-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44610-0000.wav
|
cy
|
un peth gyda eem sefydliada' eraill hefyd fel *Natural Resources Wales*
|
un peth gyda yym sefydliade eraill hefyd fel yna traws- yn swil so
|
btb-44611
|
btb-44611-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44611-0000.wav
|
cy
|
gwaith Gwynedd sydd yn broject o fewn y cyngor. <anadlu>
|
gwaith gwynedd sydd yn o fewn y cyngor <anadlu>
|
btb-44612
|
btb-44612-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44612-0000.wav
|
cy
|
yym
|
yym
|
btb-44613
|
btb-44613-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44613-0000.wav
|
cy
|
Ie ie. <anadlu>
|
ie ie <anadlu>
|
btb-44614
|
btb-44614-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44614-0000.wav
|
cy
|
gwylio allan amdanyn n'w on' plis gwyliwch wefan yr *En Haitch Es*
|
gwylio allan amdanyn nw yn plîs gwyliwch wefan yr en haitch ess
|
btb-44615
|
btb-44615-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44615-0000.wav
|
cy
|
yy yy 'yn <ochneidio> 'yn gwefan
|
y byd yn y gwefan
|
btb-44616
|
btb-44616-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44616-0000.wav
|
cy
|
i fi, o'n i'n anafu fy hun mewn gwahanol ffyrdd.
|
i fi o'n i'n anafu tri mewn gwahanol ffyrdd
|
btb-44617
|
btb-44617-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44617-0000.wav
|
cy
|
Wi'n hoffi sychu n'w am ychydig wythnose yn y tŷ gwydyr, neu, os yw'r tywydd yn
|
wi'n hoffi sychu n'w am ychydig wythnose yn y tŷ gwydyr neu os 'di'r tywydd yn
|
btb-44618
|
btb-44618-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44618-0000.wav
|
cy
|
Yym
|
yym
|
btb-44619
|
btb-44619-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44619-0000.wav
|
cy
|
wnesh i jys
|
wnes i jyst
|
btb-44620
|
btb-44620-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44620-0000.wav
|
cy
|
Be' rieto? Ia. Dyna be' be' 'di atab chi <aneglur> Ia.
|
beraidd so ie dyna beth atal chwyn o ia
|
btb-44621
|
btb-44621-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44621-0000.wav
|
cy
|
Na dwi'n itha licio'r syniad hmm *as in* o brodas *as in* <anadlu>
|
na dwi'n eitha licio'r syniad o odd yn o brodas odd yym <anadlu>
|
btb-44622
|
btb-44622-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44622-0000.wav
|
cy
|
Ma' 'di bo' yn newid i ni ga'l bod...
|
mae 'di bod yn newydd i ni ga'l bod
|
btb-44623
|
btb-44623-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44623-0000.wav
|
cy
|
cwningen wen 'na... T'mod un yy gwrthrych odd o yym <twtian> o
|
cwningen wen 'na t'wod i gwrthrych o yym
|
btb-44624
|
btb-44624-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44624-0000.wav
|
cy
|
bod allan yn yr lawer agorad a rwbath fel wicipedia gwefan agorad?
|
bod allan yn yr awyr agorad a rwbath fel wicipidia gwefan agorad
|
btb-44625
|
btb-44625-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44625-0000.wav
|
cy
|
rhyw fanion oddon ni'n neud a ca'l 'yn atgoffa o rei o *riffs* oddan ni'n chwara' a fallu ar y pryd 'lly. <anadlu> <cerddoriaeth> Sŵn fudur ia? O ia.
|
fi fan fanylion oddan ni'n wneud canol atgoffa rei eryll sori ochor a i ar y pryd 'lly mynd i yn ganddo yn
|
btb-44626
|
btb-44626-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44626-0000.wav
|
cy
|
od, diddorol ac od. Peth cynta digwyddodd *Warren Barguil* yn ca'l ei danfon adre
|
o reit diddorol a god peth cynta digwyddiad mor yn bag un ca'l 'u danfon adre <anadlu>
|
btb-44627
|
btb-44627-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44627-0000.wav
|
cy
|
ydw i yy rwan lly dyma dyma pwy ydw i'n barod a <anadlu> yym nid
|
ydw i rŵan 'lly dyma dyma pwy ydw i benod a <anadlu> yym nid
|
btb-44628
|
btb-44628-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44628-0000.wav
|
cy
|
Dwi'm yn hyd yn oed gwbo os dwi isio plant so swn i'n gallu bod yn hapus definitely.
|
dyfyniad 'na gwbod os dwi isio plant so swn i'n gallu bod yn hapus 'da hwnna 'ma
|
btb-44629
|
btb-44629-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44629-0000.wav
|
cy
|
Cwilydd 'de? Be' *oh my God* be' odd cyn hynna? *Ebo* ag...
|
cwilydd 'de oh my god be' odd cyn hynna i bobol
|
btb-44630
|
btb-44630-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44630-0000.wav
|
cy
|
Ag ie ma' 'na lot gormod o dîmoneisio
|
ag ie ma' 'na lot gormod o 'di 'na nesa
|
btb-44631
|
btb-44631-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44631-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n meddwl bo' hynny... Yy ac yn sicir dyna pam 'dan ni yn cynig cwricwlwm <anadlu>
|
dwi'n meddwl bo' hynny ac yn sicir dyna pam 'dan ni yn y canu cwricilwm
|
btb-44632
|
btb-44632-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44632-0000.wav
|
cy
|
ag ar-lein wrth gwrs, ond dwi'n gweld cleienta bob wythnos, a diolch yn fawr iawn
|
ac ar-lein wrth gwrs ond dwi'n gwel' cleienta'n bob wythnos a dioch yn fawr iawn
|
btb-44633
|
btb-44633-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44633-0000.wav
|
cy
|
A heddiw ma' nw'n llawn gobaith.
|
a heddiw mae nw'n llawn gobaith
|
btb-44634
|
btb-44634-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44634-0000.wav
|
cy
|
yn gwynebu dy dy *triggers 'lly so ma' hynna'n...
|
yn gwynebu dy dy triggers 'lly so ma' hynna'n ma' hynna'n
|
btb-44635
|
btb-44635-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44635-0000.wav
|
cy
|
hanner awr ma' deg munud gyda jyst amser un un efo'ch plentyn am ddeg munud
|
hanner awr ma' deg munud gyda yn jyst amser un un hefo'ch plentyn am ddeg munud
|
btb-44636
|
btb-44636-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44636-0000.wav
|
cy
|
...bach nôl ano fo ond i dewis dod *off* eto jys 'c'os dwi'n rili
|
a chi'n nôl arno fo ond 'di dewis dod off eto jyst 'c'os dwi'n rili
|
btb-44637
|
btb-44637-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44637-0000.wav
|
cy
|
Ond wir yr os 'dych chi'n awyddus i nabod cân adar neu
|
ond wir yr os 'dych chi'n awyddus i nabod cân adar neu
|
btb-44638
|
btb-44638-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44638-0000.wav
|
cy
|
Ond go iawn <anadlu>
|
ond go iawn
|
btb-44639
|
btb-44639-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44639-0000.wav
|
cy
|
*beliefs* 'na y system
|
beliefs 'na y system
|
btb-44640
|
btb-44640-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44640-0000.wav
|
cy
|
dyna odd beth pawb yn gwthio lawr yym ceg fi *basically* gweud os wyt ti'n
|
dyna o'dd betha pawb yn gostio lawr yym teg fi basically gweud os wt ti'n
|
btb-44641
|
btb-44641-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44641-0000.wav
|
cy
|
ar ar budd daliada 'ma yn ca'l yn ca'l eu dîmoneisio gymaint yym
|
ar ar fudd-daliadau ma' yn ca'l yn ca'l 'i dîm e i isio gymaint <anadlu> yym
|
btb-44642
|
btb-44642-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44642-0000.wav
|
cy
|
yy sicrhau bod y system yn gweithio er o blaid y plentyn o ran d'ch'mod sgorio'n ddigon uchel i ga'l
|
yy sicirhau bod y system yn gweithio er o blaid y plentyn o ran dechre sgorio yn ddigon uchel i ga'l
|
btb-44643
|
btb-44643-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44643-0000.wav
|
cy
|
<chwerthin> Wyt ti erioed wedi bod mewn sawl perthynas ar yr un pryd?
|
aeth hi erioed wedi bod mewn sawl pethe'n aros ar yr un pryd
|
btb-44644
|
btb-44644-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44644-0000.wav
|
cy
|
ma' nhw'n ca'l a ddim yn ca'l gneud yn y yn y byd sydd jyst yn berchen
|
nw'n ca'l o ddim yn ca'l gneud yn y yn y byd sydd jyst yn berchen
|
btb-44645
|
btb-44645-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44645-0000.wav
|
cy
|
sonies taw'r enw sydd yn debyg rhwng <clirio gwddf> y cymeriad Cymreig
|
so wnes i taw enw sydd yn debyg rhwng y cymeriad cymreig
|
btb-44646
|
btb-44646-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44646-0000.wav
|
cy
|
i barhau i difu.
|
i barhau i dyfu
|
btb-44647
|
btb-44647-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44647-0000.wav
|
cy
|
*Ideal*. Yym unrywbeth arall 'dach chi angan ma' 'na ffon draw fana os nwch chi alw lowr...
|
heidiol yym unrhyw beth arall i chi angan ma' 'na ffôn rŵan os 'na stwffia lawr
|
btb-44648
|
btb-44648-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44648-0000.wav
|
cy
|
neud rhy- roid y nodyn 'ma i lawr yn y *to do list* ag...
|
neud hyfryd yy nodyn mae lawr yn y to do list ag
|
btb-44649
|
btb-44649-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44649-0000.wav
|
cy
|
ma' hi beth mae'n neud
|
mae hi beth ma' neud
|
btb-44650
|
btb-44650-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44650-0000.wav
|
cy
|
<chwerthin> Ma' pawb yn mynd s- sut o't ti'n gwbod 'ny fel wel *actually*
|
pawb yn mynd sut o't ti'n gwbod nifer o acshyli
|
btb-44651
|
btb-44651-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44651-0000.wav
|
cy
|
A wedyn yym, ia nath David Hokney neud
|
wedyn yym ia nath deuddeg hoci neud
|
btb-44652
|
btb-44652-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44652-0000.wav
|
cy
|
'na
|
'na
|
btb-44653
|
btb-44653-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44653-0000.wav
|
cy
|
efo 'lly yrm ond ma'n nhw'n gorfod g'neud asesiad risg ar gyfar bob
|
'lly <anadlu> yym ond maen nhw'n gorfod wneud asesiad risg arfer bod
|
btb-44654
|
btb-44654-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44654-0000.wav
|
cy
|
'dyn nw'm yn gallu newid y byd do's 'a neb o'onyn ni gallu neud nag oes?
|
'dyn nhw'm yn gallu newid y byd jos van neu bo' ni'n gallu neud nag oes
|
btb-44655
|
btb-44655-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44655-0000.wav
|
cy
|
t'o' gwrando ar petha dwys... Siŵr iawn. Ia so ma'n bwysig i fi weithia'
|
t'o' gwrando petha dwys siŵr iawn ia so ma'n bwysig i fi weithia'
|
btb-44656
|
btb-44656-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44656-0000.wav
|
cy
|
Mae'n bosib rhannu sŵn yn unig, hefyd. Cliciwch ar *Advanced*,
|
mae bosib rhannu sŵn yn unig hefyd cliciwch ar ond dy fam
|
btb-44657
|
btb-44657-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44657-0000.wav
|
cy
|
yn pwysicach bron a fod na iechyd fi ag egni fi, <anadlu> ac edrych yn ôl
|
yn pwysicach bod 'na fod 'na iechyd fi ag egni fe <anadlu> ac edrych yn ôl
|
btb-44658
|
btb-44658-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44658-0000.wav
|
cy
|
So tisio ein cyfreithiwr ni yn...
|
so ti isio un cyfreithiwr ni yn
|
btb-44659
|
btb-44659-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44659-0000.wav
|
cy
|
ma'r siom 'na ynddyn n'w wedyn <anadlu> yn yn andros 'dach ch'bod yy da- dwi dwi 'di gweld merched
|
mae'r siom yna ynddyn nhw wedyn yn yn andros 'dych'mod yr dy- dwi dwi 'di gweld merched
|
btb-44660
|
btb-44660-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44660-0000.wav
|
cy
|
i gilydd. Ond dyna pam ma' modela' trochi yym ac ati a a petha' sy'n
|
'i gilydd <anadlu> ond dyna pam ma' modela' trochi yym ac ati a a a pethe sy'n
|
btb-44661
|
btb-44661-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44661-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> ma'n edrych, i fi yn edrych yn neis.
|
ma'n edrych i fi yn edrych yn neis
|
btb-44662
|
btb-44662-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44662-0000.wav
|
cy
|
...wedi 'i ddarganfod.
|
wedi darganfod
|
btb-44663
|
btb-44663-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44663-0000.wav
|
cy
|
Ond dwi isio ffindio un peth arall.
|
ond dwi isio ffindio un peth arall
|
btb-44664
|
btb-44664-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44664-0000.wav
|
cy
|
Ie ar ben fy hun.
|
pioden ben hun
|
btb-44665
|
btb-44665-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44665-0000.wav
|
cy
|
ond ydi e'n llwyddo y tu hwnt i hynny?
|
ond be' ti yn llwyddo yr tu hwnt i hynny
|
btb-44666
|
btb-44666-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44666-0000.wav
|
cy
|
Ac o' 'na deulu 'na.
|
ac yna duw yna
|
btb-44667
|
btb-44667-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44667-0000.wav
|
cy
|
odd LemMY yy 'di ca'l ei diagnosio efo diabetes.
|
odd lemmy yy ti ca'l ei diagnosio efo'r dail betis
|
btb-44668
|
btb-44668-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44668-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> Mae'n dangos nawr ar ôl blwyddyn gwan faint mor gryf yw'r boi ma' fe'n rhyfeddol.
|
mae'n dangos nawr ar ôl blwyddyn wan faint mor gryf i'r boi ma' fe'n rhyfeddol
|
btb-44669
|
btb-44669-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44669-0000.wav
|
cy
|
a tra o'n i yno ges i'n nghyfareddi. <anadlu> A cyfle i chi rŵan weld be' weles i <anadlu> a mwynhau'r Gwanwyn yn 'i holl ogoniant.
|
a tra o'n i a ges i'n cyfaredd i <anadlu> a cyfle i chi rŵan weld be' welais i <anadlu> a mwynhau'r gwanwyn yn 'ych holl ogoniant
|
btb-44670
|
btb-44670-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44670-0000.wav
|
cy
|
mae hi'n fis Mehefin, rŵan, dydi? A mae hi'n ddydd Sadwrn, heddiw.
|
mae hi'n fis mehefin rŵan dydi a mae hi'n ddydd sadwrn heddiw
|
btb-44671
|
btb-44671-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44671-0000.wav
|
cy
|
ma' pobol sy'n mynd trwy'r menopos gallu neud hefyd. <anadlu> A dyna be' o'n i'n deud y <aneglur> dwetha dydi be' sydd yn eitha neis me'w- dwi me'wl bo' ni'n cwyno am iechyd merched a pa mor gymleth ydi o <anadlu>
|
a pobol sy'n mynd trwy'r menopos rili neud hefyd <anadlu> a dyna be ni'n deud y o dwetha 'dyn ni beth sydd yn eitha neis ma' ma' dwi meddwl ni'n cwyno am iechyd merched y bod mor gymleth eto <anadlu>
|
btb-44672
|
btb-44672-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44672-0000.wav
|
cy
|
fatha bo'ni acsiwlu'n broffesiynol.
|
falle bo' ni actually broffesiynol
|
btb-44673
|
btb-44673-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44673-0000.wav
|
cy
|
o *filter* i wneud croen trymed bach yn well neu
|
ucheldere i neud croen bach yn well neu
|
btb-44674
|
btb-44674-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44674-0000.wav
|
cy
|
Ac eto gosod nw mewn tomen gompost gynnes, i ladd unryw sbore. <anadlu>
|
ag eto gosod nw mewn tomen gompost gynnes i ladd unryw sbore <anadlu>
|
btb-44675
|
btb-44675-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44675-0000.wav
|
cy
|
briff i bobol sy ddim yn gwbod yym
|
briff i bobl sy ddim yn gwbod yym
|
btb-44676
|
btb-44676-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44676-0000.wav
|
cy
|
bydd e ddim yn gyfoes pryt 'ny on' nawr yn Maw- Mawrth ugen ugen ma'r
|
bydd e ddim yn gyfoes dripio nawr yn ma'r 'di gen i ma'r
|
btb-44677
|
btb-44677-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44677-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> <twtian> Ie.
|
ie
|
btb-44678
|
btb-44678-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44678-0000.wav
|
cy
|
Yym fasa ti meindio cyflwyno dy hun plîs a
|
yn fast 'di mynd meindio cyflwyno dy hun plîs a
|
btb-44679
|
btb-44679-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44679-0000.wav
|
cy
|
a chofiwch os yda chi eisiau darganfod mwy o bodlediadau Cymraeg
|
a chofiwch os ydych chi eisiau darganfod mwy o bodlediadau cymraeg
|
btb-44680
|
btb-44680-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44680-0000.wav
|
cy
|
delwedd y corff o ran croen ag ati. Ti 'di siarad yn agored iawn am <anadlu> y cyflwr
|
ddelwedd y corff o ran croen ag ati ti 'di siarad yn agored iawn am y cyfle
|
btb-44681
|
btb-44681-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44681-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> Dysgodd y Bwdha
|
dysgodd y bwdha
|
btb-44682
|
btb-44682-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44682-0000.wav
|
cy
|
yr y cyfryngau cymdeithasol i radde
|
yr y cyfryngau cymdeithasol i raddau
|
btb-44683
|
btb-44683-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44683-0000.wav
|
cy
|
'Di'r pobol ar y top sgynnon nw 'im syniad <anadlu>
|
'di'r pobl ar y top sgennyn nw'm syniad
|
btb-44684
|
btb-44684-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44684-0000.wav
|
cy
|
eraill ledled y byd.
|
eraill ledled y byd
|
btb-44685
|
btb-44685-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44685-0000.wav
|
cy
|
*Awkward*. <chwerthin>
|
o
|
btb-44686
|
btb-44686-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44686-0000.wav
|
cy
|
Itha *change* dydi?
|
chickens chdi chwaith
|
btb-44687
|
btb-44687-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44687-0000.wav
|
cy
|
D- dwi'n cofio siarad
|
dwi'n dwi'n cofio siarad
|
btb-44688
|
btb-44688-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44688-0000.wav
|
cy
|
Dechreuodd y tân tua naw o'r gloch
|
dechreuodd y tan tua naw o'r gloch
|
btb-44689
|
btb-44689-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44689-0000.wav
|
cy
|
Fel allwch chi weld ma'r hwyed yn ymlacio yn yr haul 'ma, yn mwynhau yn y
|
fel allwch chi weld ma'r wierd yn ymlacio yn yr haul 'ma yn mwynhau yn
|
btb-44690
|
btb-44690-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44690-0000.wav
|
cy
|
amlwg, allai ddim a symud pob planhigyn i'r cysgod,
|
amlwg ac hefyd ma' symud pob planhigyn i'r cys-
|
btb-44691
|
btb-44691-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44691-0000.wav
|
cy
|
Do'dd fdim raid i mi nôl 'ym mag achos yy jyst *hand luggage* oedd gen i, <anadlu> felly,
|
do'dd ddim raid i mi nôl 'ym mag achos yy jyst hand luggage oedd gen i <anadlu> felly
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.