Search is not available for this dataset
speaker large_string | utterance large_string | path large_string | lang large_string | sentence large_string | transcription large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-44592 | btb-44592-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44592-0000.wav | cy | ond wedyn mae'n symud y tu ôl iddo. | ond wedyn mae symud y tu ôl iddo |
btb-44593 | btb-44593-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44593-0000.wav | cy | yr yn well na'r be' be' odd yn yr | yy yn well nawr be' be' o'dd yn yr |
btb-44594 | btb-44594-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44594-0000.wav | cy | ...be' ydi'r atynfa felly pam bod gwefan agorad fel wicipedia yn apelio i chi? | be' ydi'r at tynnu fo felly pam bod gwefan agorad fel wicipidia yn y pili chi |
btb-44595 | btb-44595-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44595-0000.wav | cy | mewn addysg ella yn y system cyfiawnder ieuenctid i fi mae o fwy i | mewn addysg ella yn y system cyfiawnder ati <anadlu> i fi mewn fwy |
btb-44596 | btb-44596-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44596-0000.wav | cy | llun lawr, achos odd hi wedyn yn mynd i fod | dim lawr achos oedd hi wedyn yn mynd i fod |
btb-44597 | btb-44597-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44597-0000.wav | cy | Yym. | yym |
btb-44598 | btb-44598-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44598-0000.wav | cy | neb arall yn gorfo neud e so felly fi. | neb arall yn cofio neud esbesially fi |
btb-44599 | btb-44599-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44599-0000.wav | cy | Beth ydi gethon ni feth- <aneglur> nathon ni gyd fethu allan, <anadlu> o ca'l powb yn, <anadlu> yn, yn, yn... | fi'n credu gallen ni feithrin sut chi'n i gyd felly allan o ca'l pawb yn yym yn yn |
btb-44600 | btb-44600-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44600-0000.wav | cy | pethe sy ddim myn' i helpu fi 'di fformo ryw *theories* yn pen fi o pethe sy'n achosi e peth sy ddim yn achosi e <anadlu> | pethe sydd yn myn' i helpu fi 'di ffôn 'ma ryw ffïoedd yn pen fi a petha sy'n achosi a be' ti ddim yn achos ie |
btb-44601 | btb-44601-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44601-0000.wav | cy | Nesh i googlo fo, a mae'r stryd fawr, ym Mangor yn un pwynt dau chwech pump cilometr. | nesh i googlo fo a mae'r stryd fawr bangor yn un pwynt dau chwech pump cilometr |
btb-44602 | btb-44602-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44602-0000.wav | cy | Un o'n hoff rannau o'r ardd ar hyn o bryd yw'r border aliwms 'ma fa' hyn. | i o'n hoff ran neu o'r ardd ar hyn o bryd yw'r border aliwms 'ma fan hyn |
btb-44603 | btb-44603-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44603-0000.wav | cy | efo gwersi byw ac yn y blaen a wedyn o- o'dden ni fel ysgol yn cynnig darparia'th yma | efo gwersi byw ac yn y blaen wedi o- oddan ni fel ysgol yn cynnig darpariaith yma |
btb-44604 | btb-44604-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44604-0000.wav | cy | Fory, fydd hi'n noswyl Nadolig. <anadlu> Noswyl Nadolig ydi'r diwrnod | fory fydd hi'n noswyl nadolig noswyl nadolig ydi'r diwrnod |
btb-44605 | btb-44605-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44605-0000.wav | cy | Gyda fi fel fi 'di bod yn neud gyment o fel *trial an' error* o fel | gyda fi fel fi 'di bod yn neud gymaint o fel troi'r yn ar y o fel |
btb-44606 | btb-44606-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44606-0000.wav | cy | i ymarfar hynna | i ymarfar hynna |
btb-44607 | btb-44607-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44607-0000.wav | cy | So 'alla' bo' chi 'di clywed am *Sumatriptan* ma' wnna'n un cyffredin pobol yn ca'l 'u dynodi os ma' n'w mynd at y meddyg teulu. | falle bo' chi 'di clywed am sud ma' triptan ma' 'na ni'n rili cyffredin pobol yn ca'l 'i 'di nodi os ma' nw'n mynd at 'ych meddyg teulu |
btb-44608 | btb-44608-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44608-0000.wav | cy | ag o'n i'n deud | o'n i'n deud |
btb-44609 | btb-44609-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44609-0000.wav | cy | Kazakhstan yn *Astana* t'wod so ma' 'di bod yn teithio lle t'wod ymarfer yn unswydd <anadlu> ond yym | ca'l secs tân yn astana t'wod so ma' 'di bod yn teithio yn lle t'wod ymarfer yn un swydd <anadlu> ond yym |
btb-44610 | btb-44610-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44610-0000.wav | cy | un peth gyda eem sefydliada' eraill hefyd fel *Natural Resources Wales* | un peth gyda yym sefydliade eraill hefyd fel yna traws- yn swil so |
btb-44611 | btb-44611-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44611-0000.wav | cy | gwaith Gwynedd sydd yn broject o fewn y cyngor. <anadlu> | gwaith gwynedd sydd yn o fewn y cyngor <anadlu> |
btb-44612 | btb-44612-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44612-0000.wav | cy | yym | yym |
btb-44613 | btb-44613-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44613-0000.wav | cy | Ie ie. <anadlu> | ie ie <anadlu> |
btb-44614 | btb-44614-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44614-0000.wav | cy | gwylio allan amdanyn n'w on' plis gwyliwch wefan yr *En Haitch Es* | gwylio allan amdanyn nw yn plîs gwyliwch wefan yr en haitch ess |
btb-44615 | btb-44615-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44615-0000.wav | cy | yy yy 'yn <ochneidio> 'yn gwefan | y byd yn y gwefan |
btb-44616 | btb-44616-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44616-0000.wav | cy | i fi, o'n i'n anafu fy hun mewn gwahanol ffyrdd. | i fi o'n i'n anafu tri mewn gwahanol ffyrdd |
btb-44617 | btb-44617-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44617-0000.wav | cy | Wi'n hoffi sychu n'w am ychydig wythnose yn y tŷ gwydyr, neu, os yw'r tywydd yn | wi'n hoffi sychu n'w am ychydig wythnose yn y tŷ gwydyr neu os 'di'r tywydd yn |
btb-44618 | btb-44618-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44618-0000.wav | cy | Yym | yym |
btb-44619 | btb-44619-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44619-0000.wav | cy | wnesh i jys | wnes i jyst |
btb-44620 | btb-44620-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44620-0000.wav | cy | Be' rieto? Ia. Dyna be' be' 'di atab chi <aneglur> Ia. | beraidd so ie dyna beth atal chwyn o ia |
btb-44621 | btb-44621-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44621-0000.wav | cy | Na dwi'n itha licio'r syniad hmm *as in* o brodas *as in* <anadlu> | na dwi'n eitha licio'r syniad o odd yn o brodas odd yym <anadlu> |
btb-44622 | btb-44622-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44622-0000.wav | cy | Ma' 'di bo' yn newid i ni ga'l bod... | mae 'di bod yn newydd i ni ga'l bod |
btb-44623 | btb-44623-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44623-0000.wav | cy | cwningen wen 'na... T'mod un yy gwrthrych odd o yym <twtian> o | cwningen wen 'na t'wod i gwrthrych o yym |
btb-44624 | btb-44624-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44624-0000.wav | cy | bod allan yn yr lawer agorad a rwbath fel wicipedia gwefan agorad? | bod allan yn yr awyr agorad a rwbath fel wicipidia gwefan agorad |
btb-44625 | btb-44625-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44625-0000.wav | cy | rhyw fanion oddon ni'n neud a ca'l 'yn atgoffa o rei o *riffs* oddan ni'n chwara' a fallu ar y pryd 'lly. <anadlu> <cerddoriaeth> Sŵn fudur ia? O ia. | fi fan fanylion oddan ni'n wneud canol atgoffa rei eryll sori ochor a i ar y pryd 'lly mynd i yn ganddo yn |
btb-44626 | btb-44626-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44626-0000.wav | cy | od, diddorol ac od. Peth cynta digwyddodd *Warren Barguil* yn ca'l ei danfon adre | o reit diddorol a god peth cynta digwyddiad mor yn bag un ca'l 'u danfon adre <anadlu> |
btb-44627 | btb-44627-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44627-0000.wav | cy | ydw i yy rwan lly dyma dyma pwy ydw i'n barod a <anadlu> yym nid | ydw i rŵan 'lly dyma dyma pwy ydw i benod a <anadlu> yym nid |
btb-44628 | btb-44628-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44628-0000.wav | cy | Dwi'm yn hyd yn oed gwbo os dwi isio plant so swn i'n gallu bod yn hapus definitely. | dyfyniad 'na gwbod os dwi isio plant so swn i'n gallu bod yn hapus 'da hwnna 'ma |
btb-44629 | btb-44629-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44629-0000.wav | cy | Cwilydd 'de? Be' *oh my God* be' odd cyn hynna? *Ebo* ag... | cwilydd 'de oh my god be' odd cyn hynna i bobol |
btb-44630 | btb-44630-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44630-0000.wav | cy | Ag ie ma' 'na lot gormod o dîmoneisio | ag ie ma' 'na lot gormod o 'di 'na nesa |
btb-44631 | btb-44631-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44631-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl bo' hynny... Yy ac yn sicir dyna pam 'dan ni yn cynig cwricwlwm <anadlu> | dwi'n meddwl bo' hynny ac yn sicir dyna pam 'dan ni yn y canu cwricilwm |
btb-44632 | btb-44632-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44632-0000.wav | cy | ag ar-lein wrth gwrs, ond dwi'n gweld cleienta bob wythnos, a diolch yn fawr iawn | ac ar-lein wrth gwrs ond dwi'n gwel' cleienta'n bob wythnos a dioch yn fawr iawn |
btb-44633 | btb-44633-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44633-0000.wav | cy | A heddiw ma' nw'n llawn gobaith. | a heddiw mae nw'n llawn gobaith |
btb-44634 | btb-44634-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44634-0000.wav | cy | yn gwynebu dy dy *triggers 'lly so ma' hynna'n... | yn gwynebu dy dy triggers 'lly so ma' hynna'n ma' hynna'n |
btb-44635 | btb-44635-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44635-0000.wav | cy | hanner awr ma' deg munud gyda jyst amser un un efo'ch plentyn am ddeg munud | hanner awr ma' deg munud gyda yn jyst amser un un hefo'ch plentyn am ddeg munud |
btb-44636 | btb-44636-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44636-0000.wav | cy | ...bach nôl ano fo ond i dewis dod *off* eto jys 'c'os dwi'n rili | a chi'n nôl arno fo ond 'di dewis dod off eto jyst 'c'os dwi'n rili |
btb-44637 | btb-44637-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44637-0000.wav | cy | Ond wir yr os 'dych chi'n awyddus i nabod cân adar neu | ond wir yr os 'dych chi'n awyddus i nabod cân adar neu |
btb-44638 | btb-44638-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44638-0000.wav | cy | Ond go iawn <anadlu> | ond go iawn |
btb-44639 | btb-44639-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44639-0000.wav | cy | *beliefs* 'na y system | beliefs 'na y system |
btb-44640 | btb-44640-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44640-0000.wav | cy | dyna odd beth pawb yn gwthio lawr yym ceg fi *basically* gweud os wyt ti'n | dyna o'dd betha pawb yn gostio lawr yym teg fi basically gweud os wt ti'n |
btb-44641 | btb-44641-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44641-0000.wav | cy | ar ar budd daliada 'ma yn ca'l yn ca'l eu dîmoneisio gymaint yym | ar ar fudd-daliadau ma' yn ca'l yn ca'l 'i dîm e i isio gymaint <anadlu> yym |
btb-44642 | btb-44642-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44642-0000.wav | cy | yy sicrhau bod y system yn gweithio er o blaid y plentyn o ran d'ch'mod sgorio'n ddigon uchel i ga'l | yy sicirhau bod y system yn gweithio er o blaid y plentyn o ran dechre sgorio yn ddigon uchel i ga'l |
btb-44643 | btb-44643-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44643-0000.wav | cy | <chwerthin> Wyt ti erioed wedi bod mewn sawl perthynas ar yr un pryd? | aeth hi erioed wedi bod mewn sawl pethe'n aros ar yr un pryd |
btb-44644 | btb-44644-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44644-0000.wav | cy | ma' nhw'n ca'l a ddim yn ca'l gneud yn y yn y byd sydd jyst yn berchen | nw'n ca'l o ddim yn ca'l gneud yn y yn y byd sydd jyst yn berchen |
btb-44645 | btb-44645-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44645-0000.wav | cy | sonies taw'r enw sydd yn debyg rhwng <clirio gwddf> y cymeriad Cymreig | so wnes i taw enw sydd yn debyg rhwng y cymeriad cymreig |
btb-44646 | btb-44646-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44646-0000.wav | cy | i barhau i difu. | i barhau i dyfu |
btb-44647 | btb-44647-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44647-0000.wav | cy | *Ideal*. Yym unrywbeth arall 'dach chi angan ma' 'na ffon draw fana os nwch chi alw lowr... | heidiol yym unrhyw beth arall i chi angan ma' 'na ffôn rŵan os 'na stwffia lawr |
btb-44648 | btb-44648-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44648-0000.wav | cy | neud rhy- roid y nodyn 'ma i lawr yn y *to do list* ag... | neud hyfryd yy nodyn mae lawr yn y to do list ag |
btb-44649 | btb-44649-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44649-0000.wav | cy | ma' hi beth mae'n neud | mae hi beth ma' neud |
btb-44650 | btb-44650-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44650-0000.wav | cy | <chwerthin> Ma' pawb yn mynd s- sut o't ti'n gwbod 'ny fel wel *actually* | pawb yn mynd sut o't ti'n gwbod nifer o acshyli |
btb-44651 | btb-44651-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44651-0000.wav | cy | A wedyn yym, ia nath David Hokney neud | wedyn yym ia nath deuddeg hoci neud |
btb-44652 | btb-44652-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44652-0000.wav | cy | 'na | 'na |
btb-44653 | btb-44653-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44653-0000.wav | cy | efo 'lly yrm ond ma'n nhw'n gorfod g'neud asesiad risg ar gyfar bob | 'lly <anadlu> yym ond maen nhw'n gorfod wneud asesiad risg arfer bod |
btb-44654 | btb-44654-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44654-0000.wav | cy | 'dyn nw'm yn gallu newid y byd do's 'a neb o'onyn ni gallu neud nag oes? | 'dyn nhw'm yn gallu newid y byd jos van neu bo' ni'n gallu neud nag oes |
btb-44655 | btb-44655-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44655-0000.wav | cy | t'o' gwrando ar petha dwys... Siŵr iawn. Ia so ma'n bwysig i fi weithia' | t'o' gwrando petha dwys siŵr iawn ia so ma'n bwysig i fi weithia' |
btb-44656 | btb-44656-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44656-0000.wav | cy | Mae'n bosib rhannu sŵn yn unig, hefyd. Cliciwch ar *Advanced*, | mae bosib rhannu sŵn yn unig hefyd cliciwch ar ond dy fam |
btb-44657 | btb-44657-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44657-0000.wav | cy | yn pwysicach bron a fod na iechyd fi ag egni fi, <anadlu> ac edrych yn ôl | yn pwysicach bod 'na fod 'na iechyd fi ag egni fe <anadlu> ac edrych yn ôl |
btb-44658 | btb-44658-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44658-0000.wav | cy | So tisio ein cyfreithiwr ni yn... | so ti isio un cyfreithiwr ni yn |
btb-44659 | btb-44659-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44659-0000.wav | cy | ma'r siom 'na ynddyn n'w wedyn <anadlu> yn yn andros 'dach ch'bod yy da- dwi dwi 'di gweld merched | mae'r siom yna ynddyn nhw wedyn yn yn andros 'dych'mod yr dy- dwi dwi 'di gweld merched |
btb-44660 | btb-44660-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44660-0000.wav | cy | i gilydd. Ond dyna pam ma' modela' trochi yym ac ati a a petha' sy'n | 'i gilydd <anadlu> ond dyna pam ma' modela' trochi yym ac ati a a a pethe sy'n |
btb-44661 | btb-44661-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44661-0000.wav | cy | <anadlu> ma'n edrych, i fi yn edrych yn neis. | ma'n edrych i fi yn edrych yn neis |
btb-44662 | btb-44662-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44662-0000.wav | cy | ...wedi 'i ddarganfod. | wedi darganfod |
btb-44663 | btb-44663-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44663-0000.wav | cy | Ond dwi isio ffindio un peth arall. | ond dwi isio ffindio un peth arall |
btb-44664 | btb-44664-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44664-0000.wav | cy | Ie ar ben fy hun. | pioden ben hun |
btb-44665 | btb-44665-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44665-0000.wav | cy | ond ydi e'n llwyddo y tu hwnt i hynny? | ond be' ti yn llwyddo yr tu hwnt i hynny |
btb-44666 | btb-44666-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44666-0000.wav | cy | Ac o' 'na deulu 'na. | ac yna duw yna |
btb-44667 | btb-44667-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44667-0000.wav | cy | odd LemMY yy 'di ca'l ei diagnosio efo diabetes. | odd lemmy yy ti ca'l ei diagnosio efo'r dail betis |
btb-44668 | btb-44668-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44668-0000.wav | cy | <anadlu> Mae'n dangos nawr ar ôl blwyddyn gwan faint mor gryf yw'r boi ma' fe'n rhyfeddol. | mae'n dangos nawr ar ôl blwyddyn wan faint mor gryf i'r boi ma' fe'n rhyfeddol |
btb-44669 | btb-44669-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44669-0000.wav | cy | a tra o'n i yno ges i'n nghyfareddi. <anadlu> A cyfle i chi rŵan weld be' weles i <anadlu> a mwynhau'r Gwanwyn yn 'i holl ogoniant. | a tra o'n i a ges i'n cyfaredd i <anadlu> a cyfle i chi rŵan weld be' welais i <anadlu> a mwynhau'r gwanwyn yn 'ych holl ogoniant |
btb-44670 | btb-44670-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44670-0000.wav | cy | mae hi'n fis Mehefin, rŵan, dydi? A mae hi'n ddydd Sadwrn, heddiw. | mae hi'n fis mehefin rŵan dydi a mae hi'n ddydd sadwrn heddiw |
btb-44671 | btb-44671-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44671-0000.wav | cy | ma' pobol sy'n mynd trwy'r menopos gallu neud hefyd. <anadlu> A dyna be' o'n i'n deud y <aneglur> dwetha dydi be' sydd yn eitha neis me'w- dwi me'wl bo' ni'n cwyno am iechyd merched a pa mor gymleth ydi o <anadlu> | a pobol sy'n mynd trwy'r menopos rili neud hefyd <anadlu> a dyna be ni'n deud y o dwetha 'dyn ni beth sydd yn eitha neis ma' ma' dwi meddwl ni'n cwyno am iechyd merched y bod mor gymleth eto <anadlu> |
btb-44672 | btb-44672-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44672-0000.wav | cy | fatha bo'ni acsiwlu'n broffesiynol. | falle bo' ni actually broffesiynol |
btb-44673 | btb-44673-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44673-0000.wav | cy | o *filter* i wneud croen trymed bach yn well neu | ucheldere i neud croen bach yn well neu |
btb-44674 | btb-44674-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44674-0000.wav | cy | Ac eto gosod nw mewn tomen gompost gynnes, i ladd unryw sbore. <anadlu> | ag eto gosod nw mewn tomen gompost gynnes i ladd unryw sbore <anadlu> |
btb-44675 | btb-44675-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44675-0000.wav | cy | briff i bobol sy ddim yn gwbod yym | briff i bobl sy ddim yn gwbod yym |
btb-44676 | btb-44676-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44676-0000.wav | cy | bydd e ddim yn gyfoes pryt 'ny on' nawr yn Maw- Mawrth ugen ugen ma'r | bydd e ddim yn gyfoes dripio nawr yn ma'r 'di gen i ma'r |
btb-44677 | btb-44677-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44677-0000.wav | cy | <anadlu> <twtian> Ie. | ie |
btb-44678 | btb-44678-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44678-0000.wav | cy | Yym fasa ti meindio cyflwyno dy hun plîs a | yn fast 'di mynd meindio cyflwyno dy hun plîs a |
btb-44679 | btb-44679-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44679-0000.wav | cy | a chofiwch os yda chi eisiau darganfod mwy o bodlediadau Cymraeg | a chofiwch os ydych chi eisiau darganfod mwy o bodlediadau cymraeg |
btb-44680 | btb-44680-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44680-0000.wav | cy | delwedd y corff o ran croen ag ati. Ti 'di siarad yn agored iawn am <anadlu> y cyflwr | ddelwedd y corff o ran croen ag ati ti 'di siarad yn agored iawn am y cyfle |
btb-44681 | btb-44681-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44681-0000.wav | cy | <anadlu> Dysgodd y Bwdha | dysgodd y bwdha |
btb-44682 | btb-44682-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44682-0000.wav | cy | yr y cyfryngau cymdeithasol i radde | yr y cyfryngau cymdeithasol i raddau |
btb-44683 | btb-44683-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44683-0000.wav | cy | 'Di'r pobol ar y top sgynnon nw 'im syniad <anadlu> | 'di'r pobl ar y top sgennyn nw'm syniad |
btb-44684 | btb-44684-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44684-0000.wav | cy | eraill ledled y byd. | eraill ledled y byd |
btb-44685 | btb-44685-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44685-0000.wav | cy | *Awkward*. <chwerthin> | o |
btb-44686 | btb-44686-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44686-0000.wav | cy | Itha *change* dydi? | chickens chdi chwaith |
btb-44687 | btb-44687-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44687-0000.wav | cy | D- dwi'n cofio siarad | dwi'n dwi'n cofio siarad |
btb-44688 | btb-44688-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44688-0000.wav | cy | Dechreuodd y tân tua naw o'r gloch | dechreuodd y tan tua naw o'r gloch |
btb-44689 | btb-44689-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44689-0000.wav | cy | Fel allwch chi weld ma'r hwyed yn ymlacio yn yr haul 'ma, yn mwynhau yn y | fel allwch chi weld ma'r wierd yn ymlacio yn yr haul 'ma yn mwynhau yn |
btb-44690 | btb-44690-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44690-0000.wav | cy | amlwg, allai ddim a symud pob planhigyn i'r cysgod, | amlwg ac hefyd ma' symud pob planhigyn i'r cys- |
btb-44691 | btb-44691-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44691-0000.wav | cy | Do'dd fdim raid i mi nôl 'ym mag achos yy jyst *hand luggage* oedd gen i, <anadlu> felly, | do'dd ddim raid i mi nôl 'ym mag achos yy jyst hand luggage oedd gen i <anadlu> felly |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.