Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
btb-44692
btb-44692-0000
data/interim/banc/clips/btb-44692-0000.wav
cy
yym <twtian> a'r goferu yma'n digwydd
yym a'r goferu yma'n digwydd
btb-44693
btb-44693-0000
data/interim/banc/clips/btb-44693-0000.wav
cy
rhwng petha hyn. Ma' nw'n gweld pethe so, <aneglur> chwio am ffrindie o ffrindie sydd
lwcus bod nhw'n gweld beth oedd so sych chwilio am ffrindia o ffrindia sydd
btb-44694
btb-44694-0000
data/interim/banc/clips/btb-44694-0000.wav
cy
'dan ni'n dreifio ar y chwith, 'dan ni'n dreifio ar y chwith, yy, yng
'dan ni'n dreifio ar y chwith 'dan ni'n dreifio ar y chwith yy yn
btb-44695
btb-44695-0000
data/interim/banc/clips/btb-44695-0000.wav
cy
Mae'n s- lledaenu yn sydyn dros ben. Felly, os 'ych chi'n gwel' y falltod
mae'n jyst lledaenu yn sydyn dros ben felly <anadlu> os 'ych chi'n gweld y x-factor
btb-44696
btb-44696-0000
data/interim/banc/clips/btb-44696-0000.wav
cy
a ma' nw'n ga'l *life*. A ma' fe'n *ridiculous* ry- oreit *they jst t- tr- tried to smuggle a bir o drugs a border well what's that gonna do compared to raping a child onestly?*
a ma' nw'n ga'l waith y ma' fe'n efaciwatio raid i jyst tocio jyst fel golwg ar ei draws o bo' n'w bod e wastad gwneud yw compete fi bunch o onestly
btb-44697
btb-44697-0000
data/interim/banc/clips/btb-44697-0000.wav
cy
yn ewedig pobol ifanc
yn wedi pobol ifanc
btb-44698
btb-44698-0000
data/interim/banc/clips/btb-44698-0000.wav
cy
eto ar ca'l *four gee*.
eto ar ca'l ffwr' chi
btb-44699
btb-44699-0000
data/interim/banc/clips/btb-44699-0000.wav
cy
a wedyn 'ny siarwch e ar y cyfrynge cymdeithasol a falle tagiwch y
a wedyn i sianal chwe ar y cyfryngau cymdeithasol a falle tagio chi
btb-44700
btb-44700-0000
data/interim/banc/clips/btb-44700-0000.wav
cy
yy neud 'ych Cymraeg chi i swnio yn yn fwy naturiol, yn fwy fel
yn neud 'ych cymraeg chi swnio yn yn fwy naturiol yn fwy fel
btb-44701
btb-44701-0000
data/interim/banc/clips/btb-44701-0000.wav
cy
does 'na ddim car.
does 'na ddim car
btb-44702
btb-44702-0000
data/interim/banc/clips/btb-44702-0000.wav
cy
Da iawn ti.
da iawn chi
btb-44703
btb-44703-0000
data/interim/banc/clips/btb-44703-0000.wav
cy
...jyst y cwmwl mawr
jyst y cwmwl mawr
btb-44704
btb-44704-0000
data/interim/banc/clips/btb-44704-0000.wav
cy
be' dwi'n chwara ydi hyn yn dda ne' be' bynnag dwi jyst yn chwara
be' 'di chwara' ydi hyn yn dda neu be bynnag dwi jyst yn chwara'
btb-44705
btb-44705-0000
data/interim/banc/clips/btb-44705-0000.wav
cy
...neud allan bod fatha o da iawn 'dan ni 'di
'neud allan bod fatha o da iawn dydi
btb-44706
btb-44706-0000
data/interim/banc/clips/btb-44706-0000.wav
cy
*down syndrome* yn yn annwyl ac yn hoffus ma' l- ma' ar y llaw arall ma' nhw'n dueddol o ddeud bod
down syndrome yym yn annwyl ac am hoffus ma'r ma' ar y llaw arall ma' nw'n dueddol o ddeud bod
btb-44707
btb-44707-0000
data/interim/banc/clips/btb-44707-0000.wav
cy
ar y ffordd *Twitter* Cymraeg. Hwrê. Hwrê. Ia. Pan ddaw.
ar y ffordd pethe cymraeg creu ie am naw
btb-44708
btb-44708-0000
data/interim/banc/clips/btb-44708-0000.wav
cy
Hmm.
mm
btb-44709
btb-44709-0000
data/interim/banc/clips/btb-44709-0000.wav
cy
*so't of* yn ganiataol dydi o ia 'dan ni fod i neu' hyn a
so't of yn ganiataol dydi oedden ni fod yn neu' hyn a
btb-44710
btb-44710-0000
data/interim/banc/clips/btb-44710-0000.wav
cy
A t'wod bod <anadlu> bod yym *See Ee Owes* ddim yn bolon
a t'wod bod bod yym sy os ddim yn bolon
btb-44711
btb-44711-0000
data/interim/banc/clips/btb-44711-0000.wav
cy
*page*, ap newydd sbon <anadlu>...
paige phapur newydd sbon <anadlu>
btb-44712
btb-44712-0000
data/interim/banc/clips/btb-44712-0000.wav
cy
yy rîapîrio. Rîapîrio? Be' 'di 'wnna yn Gymraeg ma' 'wnna'n gair... Ailymddangos.
yy real apelio fi period fi 'di rhoi gorau america oedd gweld
btb-44713
btb-44713-0000
data/interim/banc/clips/btb-44713-0000.wav
cy
yn anffodus 'dan ni 'dan ni 'di dod
yn anffodus 'dan ni 'dan ni 'di dod
btb-44714
btb-44714-0000
data/interim/banc/clips/btb-44714-0000.wav
cy
a
a
btb-44715
btb-44715-0000
data/interim/banc/clips/btb-44715-0000.wav
cy
Rŵan 'ta gawn ni weld be' 'dan ni 'di ddal.
plant ac ni weld be' 'dan ni 'di lawr
btb-44716
btb-44716-0000
data/interim/banc/clips/btb-44716-0000.wav
cy
Fel allwch chi weld yn y gwely 'ma fan hyn,
fel allwch chi weld yn y gwely 'ma fan hyn
btb-44717
btb-44717-0000
data/interim/banc/clips/btb-44717-0000.wav
cy
Helo bawb,
helobawb
btb-44718
btb-44718-0000
data/interim/banc/clips/btb-44718-0000.wav
cy
Odd o'n lle mor amrywiol <anadlu> yym. <twtian>
odd o'n lle mor amrywiol <anadlu> yym
btb-44719
btb-44719-0000
data/interim/banc/clips/btb-44719-0000.wav
cy
Di hynna ddal...
i dda
btb-44720
btb-44720-0000
data/interim/banc/clips/btb-44720-0000.wav
cy
Ti'n gweld i?
ti'n gweld ia
btb-44721
btb-44721-0000
data/interim/banc/clips/btb-44721-0000.wav
cy
y planhigyn. Felly, os o's gyda chi blanhigion llwynog yn yr ardd sydd wedi blodeuo
y planhigyn felly os o's gyda chi blanhigion llwynog yn yr ardd ti wedi blodeuo
btb-44722
btb-44722-0000
data/interim/banc/clips/btb-44722-0000.wav
cy
<cerddoriaeeth>
<cerddoriaeth>
btb-44723
btb-44723-0000
data/interim/banc/clips/btb-44723-0000.wav
cy
golygu wicipedie t'mod ma' wna'n. Do tad. ...fath o beth ni'n neud.
golygu wicipedia t'wod ma' 'na tad fath o beth ni neud
btb-44724
btb-44724-0000
data/interim/banc/clips/btb-44724-0000.wav
cy
yym 'yn hoes ni.
yym yn hoes ni
btb-44725
btb-44725-0000
data/interim/banc/clips/btb-44725-0000.wav
cy
yn lled absennol.
yn lle absennol
btb-44726
btb-44726-0000
data/interim/banc/clips/btb-44726-0000.wav
cy
ydi fod o fel oedolyn ifanc ar ôl gadel y system addysg ffurfiol.
ydi fod o fel oedolyn ifanc ar ôl gadel y system addysg ffurfiol
btb-44727
btb-44727-0000
data/interim/banc/clips/btb-44727-0000.wav
cy
Ie. ...ie o'n i yn hapus yn ysgol.
ie o'n ni yn hapus yn ysgol
btb-44728
btb-44728-0000
data/interim/banc/clips/btb-44728-0000.wav
cy
Mae hi'n pigo bwrw.
mae hi'n pigo bwrw
btb-44729
btb-44729-0000
data/interim/banc/clips/btb-44729-0000.wav
cy
...un cwestiwn anodd i'w ofyn i...
un cwestiwn anodd i ofyn
btb-44730
btb-44730-0000
data/interim/banc/clips/btb-44730-0000.wav
cy
M' amball i dric yn dal o hyd.
a ballu reit yn dal oedd
btb-44731
btb-44731-0000
data/interim/banc/clips/btb-44731-0000.wav
cy
fod yn dda amdana fo ma' honna'n dadl gwbl gwahanol wahanol ch- yy o ran yym <twtian>
bod yn dda amdano fo ma' hwnna'n ddadle o gwahanol wahanol a ran yym
btb-44732
btb-44732-0000
data/interim/banc/clips/btb-44732-0000.wav
cy
<anadlu> I rei plant a pobol ifanc mae o 'di bod yn gyfle iddyn nhw fod yn
i ddeud plant bobol ifanc mae o 'di bod yn gyfle iddyn n'w fod yn
btb-44733
btb-44733-0000
data/interim/banc/clips/btb-44733-0000.wav
cy
i anghenion 'yn disgyblion bregus ni, i sicrhau bod nhw yn magu dycnwch
i anghenion yn disgyblion bregus ni i sicirhau bo' nw yn magu dycnwch
btb-44734
btb-44734-0000
data/interim/banc/clips/btb-44734-0000.wav
cy
ti siŵr ti'n oce fatha ti ddim yn t'mo' i weld yn dy hun a neith hi ddeud <anadlu>
ti sortio n'w pa fath o ti ddim yn so i weld yn dy hun yn neith 'i ddeud <anadlu>
btb-44735
btb-44735-0000
data/interim/banc/clips/btb-44735-0000.wav
cy
Marc dechra <chwerthin. Ia ia.<anadlu> Yy <aneglur> by- bai bai bai
mark dechrau <chwerthin> ie yy i o wel bai bai bai
btb-44736
btb-44736-0000
data/interim/banc/clips/btb-44736-0000.wav
cy
A mi gowch chi *access* i weld hwnnw yn dyth felly. Gai *access* i hwnnw.
pam golchi actually weld o'n seis o'ch chi'n gallu acsesio hwnnw
btb-44737
btb-44737-0000
data/interim/banc/clips/btb-44737-0000.wav
cy
i'n 'u gyrraedd...
un i gweud
btb-44738
btb-44738-0000
data/interim/banc/clips/btb-44738-0000.wav
cy
tŷ gwydyr ac yn y twnnel. <anadlu> Yn plannu hadau ma' nw'n brwsio'r ll- llwybyr a yym
tŷ gwydyr ac yn y twnnel yn plannu hade ma' nw'n pwsho rhoi fe mewn yym
btb-44739
btb-44739-0000
data/interim/banc/clips/btb-44739-0000.wav
cy
ma' lot o cryf- cyfrifon fi'n dilyn, yym a fi'n fi'n gwbo bo fi'n neud hwn fy hun hefyd. Ma' rhwbeth fi yy moyn fel
ma' lot o creu cyfrifon fi'n dilyn yym a fi'n fi'n gwbo bo' fi wneud hwn fy hun hefyd yn rhywbeth fi un fel
btb-44740
btb-44740-0000
data/interim/banc/clips/btb-44740-0000.wav
cy
ddim just yn gysylltedig efo *migraines* ond... Ie. ...ma' 'na *definitely* rwbeth am
ddim jyst yn gysylltiedig efo migraines ond ma' 'na dathlu rwbeth am
btb-44741
btb-44741-0000
data/interim/banc/clips/btb-44741-0000.wav
cy
o ma' 'na bobol o ma' 'na bobol gwaeth *off* wel *shut down* i'r emosiwn i'r emosiyna wedyn ond be' am aralleirio fo? Be' am aralleirio fo i
o ma' 'na bobol o ma' 'na bobol gwaeth off wel shut down i'r emosiwn i'r emosiyna wedyn <anadlu> ond be' am arall eirio fo i am arall eirio fo i
btb-44742
btb-44742-0000
data/interim/banc/clips/btb-44742-0000.wav
cy
dwi'n gwisgo *t shirt* a jîns a *sandals*. <anadlu> Roedd
dwi'n gwisgo t shirt a jîns a sandals roedd
btb-44743
btb-44743-0000
data/interim/banc/clips/btb-44743-0000.wav
cy
yy y prif beth
y prif beth
btb-44744
btb-44744-0000
data/interim/banc/clips/btb-44744-0000.wav
cy
'Dan ni'n mynd i dalu.
'dan ni'n mynd i dalu
btb-44745
btb-44745-0000
data/interim/banc/clips/btb-44745-0000.wav
cy
dipyn bach o *vocal coaching*. <anadlu>
dipyn bach o rhoi punching <anadlu>
btb-44746
btb-44746-0000
data/interim/banc/clips/btb-44746-0000.wav
cy
golygfa a hefyd dwi dwisie awgrymu un strwythur posib i chi o safbwynt yy
golygfa a hefyd dwy dwi isio awgrymu un strwythur posib i chi o safbwynt yym
btb-44747
btb-44747-0000
data/interim/banc/clips/btb-44747-0000.wav
cy
...gwahannol drw'r adag o...
gwahanol drw'r adag o
btb-44748
btb-44748-0000
data/interim/banc/clips/btb-44748-0000.wav
cy
ar yr arwyneb, pan 'ych chi'n 'u codi nw, o dan yr arwyneb
ar yr wyneb pam i chi'n neu codi nw o dan yr ar wyneb
btb-44749
btb-44749-0000
data/interim/banc/clips/btb-44749-0000.wav
cy
y peth gweithredol
peth gweithredol
btb-44750
btb-44750-0000
data/interim/banc/clips/btb-44750-0000.wav
cy
Ma' 'na ormod o unigolyddiaeth. Yym. <anadlu>
ma' 'na ormod o unigolyddieth yym
btb-44751
btb-44751-0000
data/interim/banc/clips/btb-44751-0000.wav
cy
chwynnu'r ardd.
chwynnu'r ardd
btb-44752
btb-44752-0000
data/interim/banc/clips/btb-44752-0000.wav
cy
pentra nesa. Ma' 'na lot o bentrefi bach yma. <twtian> Ma' 'na lot o bentrefi bach.
pentra nesa ma' 'na lot o bentref fi bach yma ma' 'na lot o bentref bach
btb-44753
btb-44753-0000
data/interim/banc/clips/btb-44753-0000.wav
cy
mewn ystafell gyda thân neu unrhyw berygl bosib arall.
yn y stafell gyda tân neu unrhyw berygl o bosib arall
btb-44754
btb-44754-0000
data/interim/banc/clips/btb-44754-0000.wav
cy
i mhen i wedyn o fatha cefn llygaid fi. Ie. A ma' *probably* bo' hwnna fatha *warning sign* eitha
i'm mhen i wedyn o fatha cefn llygad fi a ma' probably bo' hwna fatha warning sign eitha
btb-44755
btb-44755-0000
data/interim/banc/clips/btb-44755-0000.wav
cy
A be 'dan ni'n *actually* siarad am yn y foment 'chos dwi'n meddwl dros y
a be' 'dan ni'n actually siarad am yn y foment achos dwi'n meddwl drost
btb-44756
btb-44756-0000
data/interim/banc/clips/btb-44756-0000.wav
cy
na thri deg milltir yr awr. A dwi'n meddwl bod tri deg milltr yr
na thri deg milltir yr awr a dwi'n meddwl bod tri deg milltir
btb-44757
btb-44757-0000
data/interim/banc/clips/btb-44757-0000.wav
cy
Mae'n gwybod
mae'n gwybod
btb-44758
btb-44758-0000
data/interim/banc/clips/btb-44758-0000.wav
cy
Diolch yn fowr.
dioch yn fowr
btb-44759
btb-44759-0000
data/interim/banc/clips/btb-44759-0000.wav
cy
yym ti mewn perthynas efo rywun a ti isio dangos yym
yym ti mewn perthynas o'r 'na ti isio dangos <anadlu> yym
btb-44760
btb-44760-0000
data/interim/banc/clips/btb-44760-0000.wav
cy
yna ac yn magu'r sgilia'
yna ac yn magi'r sgilia'
btb-44761
btb-44761-0000
data/interim/banc/clips/btb-44761-0000.wav
cy
yr *citations* a ballu a mynd ymlaen wedyn.
yr situations a ballu ond rŵan ydi
btb-44762
btb-44762-0000
data/interim/banc/clips/btb-44762-0000.wav
cy
ar y *medical marijuana*. On ma' dim byd yn gweithio. <anadlu>
ar y medical marwol ma' dim byd yn gweithio <anadlu>
btb-44763
btb-44763-0000
data/interim/banc/clips/btb-44763-0000.wav
cy
...*market* eto cweit eto naddi?
ma'r ci twitter cweit yn nadi
btb-44764
btb-44764-0000
data/interim/banc/clips/btb-44764-0000.wav
cy
Pig yr Aran ydi enw'r flodyn yma. <anadlu> Yym, <anadlu> mae,
pig yr aran ydi enw'r fod yno fo yym mae
btb-44765
btb-44765-0000
data/interim/banc/clips/btb-44765-0000.wav
cy
<ochneidio> wrth ada'l adra ia yym
wrth ada'l adre ie yym
btb-44766
btb-44766-0000
data/interim/banc/clips/btb-44766-0000.wav
cy
ma' yy...
'ma
btb-44767
btb-44767-0000
data/interim/banc/clips/btb-44767-0000.wav
cy
dwi'n
yn ha
btb-44768
btb-44768-0000
data/interim/banc/clips/btb-44768-0000.wav
cy
ma' fe wedi dod yn rhwyddach gydag amser yn bendant yym dwi'n
ma' fe wedi dod yn rhoi fach gydag amser yn bendant yym dwi'n
btb-44769
btb-44769-0000
data/interim/banc/clips/btb-44769-0000.wav
cy
technolegol achos 'i fod o'n newydd a gan 'i fod o ddim yn debyg i'r
technolegol achos i fod o newydd a gan i fod o ddim yn debyg i'r
btb-44770
btb-44770-0000
data/interim/banc/clips/btb-44770-0000.wav
cy
dyw e ddim mor wael â 'na on' ma' wostod m- reswm pam dyw e ddim 'di ennill <anadlu>
dyw e ddim mor wael o' 'na wastod yn reswm pam dyw e ddim 'di ennill <anadlu>
btb-44771
btb-44771-0000
data/interim/banc/clips/btb-44771-0000.wav
cy
...fel yy, be' odd o, llywydd yr yr y Cynulliad.
fel yy yn llywydd yr yr y cynulliad
btb-44772
btb-44772-0000
data/interim/banc/clips/btb-44772-0000.wav
cy
a wedyn t- tynnu fo lawr dipyn bach pan dwi jy pan dwi isio newid yym <twtian> yr yr
a wedyn s- tynnu fo lawr dipyn bach pan dwi jyst pan isio newid <anadlu> yym yr yr
btb-44773
btb-44773-0000
data/interim/banc/clips/btb-44773-0000.wav
cy
...un o'i hoff awduron odi *Atul Gawande*
un o'i hoff awduron o 'di atul gawande
btb-44774
btb-44774-0000
data/interim/banc/clips/btb-44774-0000.wav
cy
Dy- wedyn yym.
dy- wedyn yym
btb-44775
btb-44775-0000
data/interim/banc/clips/btb-44775-0000.wav
cy
nhw yn dilyn yrr *Black Lives Matter* ma' Bwyda' Du o bwys ym
n'w yn dilyn y black lives matter ma' bywyd ydy o bwys yym
btb-44776
btb-44776-0000
data/interim/banc/clips/btb-44776-0000.wav
cy
Dwi me'wl bo' hwnna'n yy un o'r prif rhwystra' sydd gynnon ni a deud y gwir dydi a ma'
dwi me'wl bo' hwnna'n yy un o'r prif rwystra sydd gynnon ni a deud y gwir dyddie yma
btb-44777
btb-44777-0000
data/interim/banc/clips/btb-44777-0000.wav
cy
Ganed ei wraig yng Nghymru, yn un naw pump saith.
gan y gymraeg yng nghymru yn un naw pump saith
btb-44778
btb-44778-0000
data/interim/banc/clips/btb-44778-0000.wav
cy
ac yn gweithio g- ag yy a gweithio dydwch os ydw i y ymnes wyddog arall yn dechrau gweithio ni 'dan ni medru deud rhwath positif fatha
ac yn gweithio ac <anadlu> a gweithio 'di do' os ydw i ymddiswyddodd arall yn dechrau gweithio mi 'dan ni'n medru deud rwbath positif fatha
btb-44779
btb-44779-0000
data/interim/banc/clips/btb-44779-0000.wav
cy
Ddim rili na.
ti'n byw yna
btb-44780
btb-44780-0000
data/interim/banc/clips/btb-44780-0000.wav
cy
pob math o blanhigion. Yym ma'n cychwyn fel ryw sbotyn bach gwelw ar y dail,
pob math o blanhigion yym yn cychwyn fel ryw sbotie bach gwelw ar y dail <anadlu>
btb-44781
btb-44781-0000
data/interim/banc/clips/btb-44781-0000.wav
cy
Cwestiwn hynod bwysig i'r plot ac i'r stori ac i'r cymeriad <anadlu> ac i'r themâu i gyd hefyd.
cwestiwn hynod bwysig i'r pot ac i stori ac i'r cymeriad ac i'r themâu i gyd hefyd
btb-44782
btb-44782-0000
data/interim/banc/clips/btb-44782-0000.wav
cy
ma' crwyso mawr i chi anfon yr yy y gwaith ataf i
ma' croeso mawr i chi anfon yr y gwaith ata fi
btb-44783
btb-44783-0000
data/interim/banc/clips/btb-44783-0000.wav
cy
Helo, a chroeso yn ôl i'r ardd. Wel ma'r tywydd gwlyb wedi gafel ynon ni,
helo a chroeso nôl i'r ardd wel ma'r tywydd gwlyb wedi gafael yn ni
btb-44784
btb-44784-0000
data/interim/banc/clips/btb-44784-0000.wav
cy
ar sgwrs yr Athro Peredur Lynch
a'r sgwrs yr athro peredur lynch
btb-44785
btb-44785-0000
data/interim/banc/clips/btb-44785-0000.wav
cy
Rhaid i fi fynd
rhaid i fi fynd
btb-44786
btb-44786-0000
data/interim/banc/clips/btb-44786-0000.wav
cy
'dyn nw'm rili yn peoni heblaw bod yn rwbath sy'n effeithio n'w personol a wedyn ma' 'na ddigon o bobol hefyd
'dyn nw'm rili'n poeni heblaw bod o'n rwbath sy'n effeithio n'w personol a wedyn ma' 'na ddigon o bobl hefyd
btb-44787
btb-44787-0000
data/interim/banc/clips/btb-44787-0000.wav
cy
fi *actually* yn trio. Ag o'n i methu. <anadlu>
fi actually yn trio ac o'n i methu <anadlu>
btb-44788
btb-44788-0000
data/interim/banc/clips/btb-44788-0000.wav
cy
yrm pwysig at 'i gilydd o ran yr effaith ma' yrm y cyfnod
yym pwysig at 'i gilydd o ran yr effaith ma' yym y cyfnod
btb-44789
btb-44789-0000
data/interim/banc/clips/btb-44789-0000.wav
cy
A'r pryder yma,
a'r pryder yma
btb-44790
btb-44790-0000
data/interim/banc/clips/btb-44790-0000.wav
cy
<cerddoriaeth> <twtian> <anadlu>
<cerddoriaeth>
btb-44791
btb-44791-0000
data/interim/banc/clips/btb-44791-0000.wav
cy
dysgu'r
ystyr