Search is not available for this dataset
speaker large_string | utterance large_string | path large_string | lang large_string | sentence large_string | transcription large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-44792 | btb-44792-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44792-0000.wav | cy | dwi dwi wir yn poeni droso fe. | dwi dwi wir yn poeni drosto fe |
btb-44793 | btb-44793-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44793-0000.wav | cy | Mae Nisien yn rhyw fath o *stooge* llenyddol i gymeriad Efnisien <anadlu> mae e'n ail hanner | mae nisien yn rhyw fath o s- dŵr llenyddol i gymeriad efnisien mae'r ail hanner |
btb-44794 | btb-44794-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44794-0000.wav | cy | Ia. | ia |
btb-44795 | btb-44795-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44795-0000.wav | cy | Gafo' ni | cymru |
btb-44796 | btb-44796-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44796-0000.wav | cy | yn mynd i bob man. Wel, ma' 'na ddefaid yn y cae yma. | yn mynd i bob man wel ma' 'na ddefaid yn y cae yma |
btb-44797 | btb-44797-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44797-0000.wav | cy | Ma' 'na ddi- rhyw ddirgelwch ynghlwm â'r dyn 'ma does? | ma' 'na fe ryw ddirgelwch yng nghlwm ar 'dyn ma' does |
btb-44798 | btb-44798-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44798-0000.wav | cy | ...mae rili caniatau ti dyfu <anadlu> ie tomatos pwmpenni, ciwcymbyrs <anadlu> mewn niferoedd 'lly. | ma' rili carneddau ti dyfu <anadlu> yy tomatos pwmpenni ciwcymbyrs <anadlu> mewn niferoedd 'lly |
btb-44799 | btb-44799-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44799-0000.wav | cy | Dwi isio styd trwyn newydd. Ond, <ochneidio> nesh i ddim ffindio styd trwyn | dwi isio styd trwyn newydd ond nesh i ddim ffindio styd trwyn |
btb-44800 | btb-44800-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44800-0000.wav | cy | pocedi | pocedi |
btb-44801 | btb-44801-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44801-0000.wav | cy | mae'n ga'l 'i achosi gan ffwng y *Botrytis*, yym, <anadlu> haint cyffredin dros ben. | mae gan 'i 'chosi gan ffwng y bod curtis yym <twtian> haint gyffredin dros ben |
btb-44802 | btb-44802-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44802-0000.wav | cy | rhwng deuddag wsos a tri deg pedwar wsos yn yr amsar gora' lle ma'r mama yn barod yn hormonaidd | powb deuddag wsos a tri deg pedwar wsos yn yr amsar gore lle ma'r ma' ma' yn barod yn mormonaidd |
btb-44803 | btb-44803-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44803-0000.wav | cy | Ac enw priod megis y disgybl yn yr un cymal, dyw wnna ddim yn bosib. | ac enwe priod neges y disgybl yn yr un cymal dyw hwnna ddim yn bosib |
btb-44804 | btb-44804-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44804-0000.wav | cy | Ca'l y y y pethe rhaglenni mawr fel pethe ma' bobol yn defnyddio bob dydd, yn y Gymraeg. | ca- aled y pethe raglenni mawr o'r petha efo pobol yn defnyddio bob dydd yn y gymraeg |
btb-44805 | btb-44805-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44805-0000.wav | cy | yr twlsyn yma | yr twll yn yma |
btb-44806 | btb-44806-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44806-0000.wav | cy | pwysa' anweledig 'ma sydd ar 'yn sgwydda ni | pwysa' anweledig 'ma sydd ar sgwydda ni |
btb-44807 | btb-44807-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44807-0000.wav | cy | practis at y cyfweliat. | practis at y cyfweliad |
btb-44808 | btb-44808-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44808-0000.wav | cy | proffesiwn yma fel cwnselwydd ydi, faent mor bwysig ydi i gallu cynnig | proffesiynau ma' fel cwnselydd ydi faint mor bwysig ydi i gallu cynnig |
btb-44809 | btb-44809-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44809-0000.wav | cy | o *so't of* gor esbonio pam | o sort of gor esbonio pam |
btb-44810 | btb-44810-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44810-0000.wav | cy | 'di myd i nawr | i ni 'di nawr |
btb-44811 | btb-44811-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44811-0000.wav | cy | ...croeso. Diolch, diolch... | coesa 'dio ia |
btb-44812 | btb-44812-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44812-0000.wav | cy | licio. | ia |
btb-44813 | btb-44813-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44813-0000.wav | cy | yr yym <twtian> gwyddoniadur | yr yym gwyddoniadur |
btb-44814 | btb-44814-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44814-0000.wav | cy | fi'n credu bod e'n bwysig jyst bo' ni'n ca'l y sgyrsie hyn hefyd, a jys gwerthfawrogi | fi'n credu bod e'n bwysig jyst bod ni'n ca'l y sgwrs i hyn hefyd a jyst gwerthfawrogi |
btb-44815 | btb-44815-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44815-0000.wav | cy | A a dwi'n fedrai ddall mewn ffor achos ma' siŵr bo' nw eisia ddysgu fo | a dwi'n fedrai ddallt mewn ffor' achos ma' siŵr bo' ni isio dysgu fo |
btb-44816 | btb-44816-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44816-0000.wav | cy | Dywedodd perchennog Ianto, Sarah, eu bod yn browd o weithredoedd ei chi. | dywedodd perchennog ianto seren ei fod yn browd o weithredoedd ei chi |
btb-44817 | btb-44817-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44817-0000.wav | cy | wrth siarad am y y pêl dro'd dros y penwthnos siwr iawn 'da fi. Oce? So mae yn fater o nabod y cyd-destun, nabod y person 'ych chi'n siarad gyda nw, | wrth siarad am y a pawb dod os o's 'na noson siŵr iawn dydi ocê so mae yn fater o nabod y cyd-destun nabod y person 'ych chi'n siarad gyda n'w |
btb-44818 | btb-44818-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44818-0000.wav | cy | Ma' nw sbied yr *actors* 'ma i gyd o *Avengers* fatha Chris Evans a petha fel 'na, <anadlu> ag mae | ma'n ysbryd ag actores 'ma i gyd o a fe'n jyst fatha crys evans a petha fela <anadlu> ag 'ma |
btb-44819 | btb-44819-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44819-0000.wav | cy | A dwi deutho n'w 'im petrusho. | ydw i don't know be ti isio |
btb-44820 | btb-44820-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44820-0000.wav | cy | o ddifetha'r cynefin yma. Felly, dewch 'da fi i'r ardd, i weld pa fath o bethe | o difetha'r cynefin yma felly dewch i fi i'r ardd i weld pa fath o bethe |
btb-44821 | btb-44821-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44821-0000.wav | cy | tri chi o ran yy defnyddio iaith 'lly. <anadlu> Felly yym ie, dwi mynd i basio drosodd yym at... | tri chi o ran y defnyddio iaith 'lly <anadlu> felly yym ie dwi mynd i basio drosodd yma |
btb-44822 | btb-44822-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44822-0000.wav | cy | Dwi 'di dod i feicio ar lwybyr beicio hyfryd. | dwi 'di dod i feicio ar lwybyr beicio hyfryd |
btb-44823 | btb-44823-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44823-0000.wav | cy | So. Ie. So so dwi erbyn hyn dwi'n ca'l | so ie so so dwi erbyn hyn dwi'n ca'l |
btb-44824 | btb-44824-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44824-0000.wav | cy | Ond hefyd e'lle o ran y risge. | ond hefyd elle o ran yr risge |
btb-44825 | btb-44825-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44825-0000.wav | cy | Gwely cynnes. Mae e'n un o'r pethe gore wi 'di bod yn gwneud. Does dim os yy am hynny o gwbwl. Yym, ond byddwn i'n gweud, <anadlu> | gwely cynnes mae yn un o'r pethau gorau fi 'di bod yn gwneud do's dim oce yy am hynny o gwbwl yym ond byddwn i'n gweud <anadlu> |
btb-44826 | btb-44826-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44826-0000.wav | cy | at y gwahanol fathe o ddrwg | at y gwahanol fathau o ddrwg |
btb-44827 | btb-44827-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44827-0000.wav | cy | A dwi me'wl bo hynny mor wir am *pandemic*. | a dwi me'wl bo' hynny mor wir am pandemic |
btb-44828 | btb-44828-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44828-0000.wav | cy | dod i nabod pobol a chi'n dod i nabod sgiliau cymdeithasol a *stuff* fel 'na. Rhannu bywyd fi gyda rywun. | dod i nabod pobol a chi'n dod i nabod sgiliau cymdeithasol a stwff fel 'na rhannu dalu fi gyda rhywun |
btb-44829 | btb-44829-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44829-0000.wav | cy | ergyd mwy calad na gash i yn y *ring* erioed 'te. | hir i'r waith calad ag a hynna ddim yn oed de |
btb-44830 | btb-44830-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44830-0000.wav | cy | Iawn so swn i'n me'wl ma'n ma'n bwysig t'mo' bo' ni agor | gawson ni me'wl ma'n ma'n bwysig t'o' bo' ni'n agor |
btb-44831 | btb-44831-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44831-0000.wav | cy | 'dach chi'n gwbod yn yn dilyn hyn n'w fydd y newid am y gofal <anadlu> yym a dwi dwi | i 'dach chi'n gwbod yn yn dilyn hyn nôl sydd yn newid a ma' gofal <anadlu> yym a dwi dwi |
btb-44832 | btb-44832-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44832-0000.wav | cy | Ma'r Norwy yn neud o | ma' moroedd yn yr eidal |
btb-44833 | btb-44833-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44833-0000.wav | cy | Yn | yn |
btb-44834 | btb-44834-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44834-0000.wav | cy | ag yym | ac yym |
btb-44835 | btb-44835-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44835-0000.wav | cy | on' y blwyddyn dwetha ni 'di gweld shifft i fath o reidio hen ffasiwn. <anadlu> | yn y blwyddyn dwetha ni 'di gweld shifft i fath o reidio hen-ffasiwn |
btb-44836 | btb-44836-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44836-0000.wav | cy | Ma' fe'n handi i gal a f'in defnyddio rhyngrhaid o ddydd i ddydd. <anadlu> | ma' fe'n helpu ga'l y fi'n defnyddio rong roid o ddydd i ddydd <anadlu> |
btb-44837 | btb-44837-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44837-0000.wav | cy | <chwerthin> Driw. <chwerthin> | <chwerthin> |
btb-44838 | btb-44838-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44838-0000.wav | cy | hefyd sy'n byw yym yng Nghymru, ond, dwi wedi ffeindio yng Nghaerdydd | hefyd sy'n byw yym yng nghymru ond dwi wedi ffeindio yng nghaerdydd |
btb-44839 | btb-44839-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44839-0000.wav | cy | ma' pobl eryll yn deimlo ac felly yn gallu | ma' pobol eryll yn deimlo ac felly'n gallu |
btb-44840 | btb-44840-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44840-0000.wav | cy | A'r estrogen yna sy'n rhoi egni i'r ymennydd. | ma'r estrogen yna sy'n rhoi egni i'r ymennydd |
btb-44841 | btb-44841-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44841-0000.wav | cy | Ma' nw'n dipyn a beth i weld y *shanty towns* 'de. Ma' siŵr. | ma' 'na dipyn o beth i weld y shanty town |
btb-44842 | btb-44842-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44842-0000.wav | cy | Blodyn Pig yr Aran. | blodyn pig yr aran |
btb-44843 | btb-44843-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44843-0000.wav | cy | effeithio arna i hyd yn hyn, ond dwi yn adnabod nifer o arddwyr sydd wedi | effeithio arna i hyd yn hyn ond dwi yn adnabod nifer o arddwyr sy wedi |
btb-44844 | btb-44844-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44844-0000.wav | cy | wedi ei hysgrifennu'n dda. | wedi hysgrifennu yn dda |
btb-44845 | btb-44845-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44845-0000.wav | cy | Yn Gymraeg, 'dan ni'n medru deud mynd am dro yn car, mynd am dro | yn gymraeg 'dan ni'n medru deud mynd am dro yn y car mynd am dro |
btb-44846 | btb-44846-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44846-0000.wav | cy | ...'di neud jôc... | fi'n euog |
btb-44847 | btb-44847-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44847-0000.wav | cy | yy gymru a ledledd y byd ond <anadlu> dim mor yy amal yn o- | yy gymru am y meddwl byd ond <anadlu> ddim mor yym aml yn |
btb-44848 | btb-44848-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44848-0000.wav | cy | bob dim o'r fath yna. | bob dim o'r fath yna |
btb-44849 | btb-44849-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44849-0000.wav | cy | o'n i mor *desperate* yn y bybl 'ma odd y raid i fi siarad efo rywun o'n i'm yn | o'n i mor destun y bobol 'ma odd raid i fi siarad efo rywun o'n i'm yn |
btb-44850 | btb-44850-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44850-0000.wav | cy | doi odi ei goese fe'n dechre mynd odi e'n colli'r <anadlu> | do odi ei goese fe'n dechre mynd 'di yn colli'r <anadlu> |
btb-44851 | btb-44851-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44851-0000.wav | cy | wedi yy wedi casglu | wedi o 'di casglu |
btb-44852 | btb-44852-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44852-0000.wav | cy | yn yr hir dymor helpu'r bobol yna gymaint a gallwn ni i fyw yn annibynnol <anadlu> ag i yy ag i ga'l <anadlu> wel, i i ga'l yr un cyfleon mewn bywyd | yn yr hir dymor helpu'r bobl yna gymaint a gallwn ni i fyw'n annibynnol <anadlu> ag yy ac i ga'l <anadlu> wel i ga'l yr un cyfleon mewn bywyd |
btb-44853 | btb-44853-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44853-0000.wav | cy | yy ne'r hinsawdd yy a- ar y pryd 'lly. Yym 'dyn dyna 'di hwnna. | yn yr hinsawdd y a- ar y pryd 'lly yrm dim dyna 'di hwnna |
btb-44854 | btb-44854-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44854-0000.wav | cy | A dw- *obviously* dwi'm isio hynna. | so't of o weithiau dwi'm isio heno |
btb-44855 | btb-44855-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44855-0000.wav | cy | dwi'n gwy' bo' 'na help ar ga'l. | dwi me'wl bo' 'na help ar gael |
btb-44856 | btb-44856-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44856-0000.wav | cy | Os o's genno chi dir *alcaline* fy' ginnoch chi rei pinc <anadlu> ond yn fan hyn ma' nw'n lwcus iawn <anadlu> ma'r tir yn bach yn canol so ma' nw'n gallu tyfu yy pinc <anadlu> | os o's gennych chi di-raw cywain fi gennych chi rei pinc <anadlu> ond fan hyn ma' 'na lwcus iawn <anadlu> ma'r tir yn bach yn canol so ma'n gallu tyfu pinc |
btb-44857 | btb-44857-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44857-0000.wav | cy | am fod plant ddim isi oaros ar dir yr ysgol am bo' nhw is' m'nd adra | ond bod plant ddim isio aros ar i'r ysgol a bo' ni fynd adra |
btb-44858 | btb-44858-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44858-0000.wav | cy | O yn bendant a t'mo' cwpl o enwe arall i dwli mewn <anadlu> cyn bo' ni yn <anadlu> | do yn bendant a me'wl cwpwl enwe arall i dyfu mewn <anadlu> cyn bo' ni yn <anadlu> |
btb-44859 | btb-44859-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44859-0000.wav | cy | ac mae wedi cymryd camau breision yn ystod y blynyddoedd diwethaf mewn meysydd fel gofal canser gofal iechyd meddwl a gofal i'r henoed. | ac mae wedi cymryd camau freision yn ystod y blynyddoedd dwethaf mewn meysydd fel o canser gofal iechyd meddwl a gofal i'r henoed |
btb-44860 | btb-44860-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44860-0000.wav | cy | iddo fo gael ei wreiddio | iddo fo ga'l 'i wreiddio |
btb-44861 | btb-44861-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44861-0000.wav | cy | so | na |
btb-44862 | btb-44862-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44862-0000.wav | cy | Dwi'n cytuno ma' 'na rwbeth diddorol am y tŷ di do 'ma yndoes? Achos wrth gwrs dych chi'n disgwyl <anadlu> yym | dwi'n cytuno ma' 'na rwbath diddorol am y tŷ di do ma'n does achos wrth gwrs 'dych chi'n disgwyl <anadlu> yym |
btb-44863 | btb-44863-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44863-0000.wav | cy | A ar y funud | a ar y funud |
btb-44864 | btb-44864-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44864-0000.wav | cy | Os mae bechgyn gallu neud e mae merched gallu neud e. Ma' merched neud po- po- pethau | os ma' 'dach chi'n gallu neud a ma' merched gallu neud am y merched yn wneud popeth pethau |
btb-44865 | btb-44865-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44865-0000.wav | cy | a naeth hi dalu pedwar deg pum punt. | a i dalu pedwar deg pump punt |
btb-44866 | btb-44866-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44866-0000.wav | cy | Ie. | ie |
btb-44867 | btb-44867-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44867-0000.wav | cy | Ond 'nai ffito cino le bynnag ydw i. Jyst i fel afoido fatha ca'l *migraine*. | o'n i'n like do you not bach nag ydw i testun fel y rhoi like the ca'l migraine |
btb-44868 | btb-44868-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44868-0000.wav | cy | oherwydd gall gymryd peth amser iddynt ymateb. | oherwydd gall gymryd peth amser iddynt ymateb |
btb-44869 | btb-44869-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44869-0000.wav | cy | fyn 'yn yym... Ie. ...so | brenin yym so |
btb-44870 | btb-44870-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44870-0000.wav | cy | yn un | yn un |
btb-44871 | btb-44871-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44871-0000.wav | cy | sgwennu erthygla t'wo. | wel fo |
btb-44872 | btb-44872-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44872-0000.wav | cy | Am fod ma'n rili hawdd, ti jyst... Hmm. ...yn. B- be' ti'n gallu cywiro fo ar y | ia fod ma'n rili hawdd ti jyst yn be' chi'n gallu cywiro a ryw |
btb-44873 | btb-44873-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44873-0000.wav | cy | <anadlu> Mae dysgu sut i docio'n gywir yn sgil allweddol yn yr ardd. | mae'n dysgu sut i docio'n gywir yn sgil allweddol yn yr ardd |
btb-44874 | btb-44874-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44874-0000.wav | cy | <chwerthin> 'Na fo plyg. Ia. | yy na ogledd ie |
btb-44875 | btb-44875-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44875-0000.wav | cy | A wedyn i'r chwith, yn fama efo'r coed, | a wedyn i'r chwith yn fama efo'r coed |
btb-44876 | btb-44876-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44876-0000.wav | cy | y dyddie 'ma ma' paw yn mynd ar-lein i ca'l mynediad i gwybodaeth a os os nad ydi'r llyfyrgell yn addasu a sicirhau bod cynnwys n'w ar ga'l ar-lein | y dyddiau 'ma ma' pawb yn mynd ar-lein i ca'l mynediad i gwybodaeth a os os nad oedd y llyfyrgell yn addasu a sicrhau bo' cynnwys n'w ar ga'l ar lein |
btb-44877 | btb-44877-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44877-0000.wav | cy | i'r t- i'r i be' ba' ma'n yn ein llaw ni, a ca'l e rownd i s- peth mor fach ac yw o ba- | i'r i'r i beibl ma' 'na rai llawn ni a ca'l ryw neis beth mor fach egio bach |
btb-44878 | btb-44878-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44878-0000.wav | cy | t'mod | t'wod |
btb-44879 | btb-44879-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44879-0000.wav | cy | diwrnod ysgol enwedig yn yr uwchradd yn dechra' | roedd ysgol enwedig yn yr uwchradd yn dechrau |
btb-44880 | btb-44880-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44880-0000.wav | cy | meddyginiaeth er mwyn t'mod... Hmm. ...ma' gennai | meddyginiaeth er mwyn timod ma' gennai |
btb-44881 | btb-44881-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44881-0000.wav | cy | Beth sy'n digwydd fan hyn? Oes 'na rhyw anhwylder meddwl? | be' sy'n digwydd fan hyn oes 'na ryw anhwylder meddwl |
btb-44882 | btb-44882-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44882-0000.wav | cy | yn g'neud i blant | yn gneud i blant |
btb-44883 | btb-44883-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44883-0000.wav | cy | dwi'm isio pawb o *Facebook* yn *contacts* fi. | dwi'm isio pawb ar facebook yn contact fi |
btb-44884 | btb-44884-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44884-0000.wav | cy | yym diffiniad | yym diffiniad |
btb-44885 | btb-44885-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44885-0000.wav | cy | So fyddan neis i ffindio allan gwahanol ffyrdd dwi gallu neud gwallt fi. | so o'n i ffindio allan gwahanol ffyrdd tywyll gwallt fi |
btb-44886 | btb-44886-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44886-0000.wav | cy | ym beryg tu hwnt ag yn <anadlu> gallu arwain at bob math o broblema, fel anhyldera bwyta ac ati, | yn beryg tu hwnt ag yn gallu arwain at bob math o broblema fel anhwdera bwyta ag ati |
btb-44887 | btb-44887-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44887-0000.wav | cy | t'od yn bosibiliad pump ucha falle... | t'wod un posibiliad pump ucha falle |
btb-44888 | btb-44888-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44888-0000.wav | cy | doethuriaeth neud yym ym Mhrifysgol Bangor. | doethurieth neud yym ym mhrifysgol bangor ni |
btb-44889 | btb-44889-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44889-0000.wav | cy | Bollywood o India | holywood o india |
btb-44890 | btb-44890-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44890-0000.wav | cy | Yym, a wedyn, t'mod *flat out* o'r Medi <anadlu> | yym a wedyn timod fflat efo o'r medi <anadlu> |
btb-44891 | btb-44891-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44891-0000.wav | cy | pobol teimlo'n cyfforddus gallu neud hynna. | pobol teimlo'n cyfforddus gallu wneud hynna |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.