Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-44792
|
btb-44792-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44792-0000.wav
|
cy
|
dwi dwi wir yn poeni droso fe.
|
dwi dwi wir yn poeni drosto fe
|
btb-44793
|
btb-44793-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44793-0000.wav
|
cy
|
Mae Nisien yn rhyw fath o *stooge* llenyddol i gymeriad Efnisien <anadlu> mae e'n ail hanner
|
mae nisien yn rhyw fath o s- dŵr llenyddol i gymeriad efnisien mae'r ail hanner
|
btb-44794
|
btb-44794-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44794-0000.wav
|
cy
|
Ia.
|
ia
|
btb-44795
|
btb-44795-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44795-0000.wav
|
cy
|
Gafo' ni
|
cymru
|
btb-44796
|
btb-44796-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44796-0000.wav
|
cy
|
yn mynd i bob man. Wel, ma' 'na ddefaid yn y cae yma.
|
yn mynd i bob man wel ma' 'na ddefaid yn y cae yma
|
btb-44797
|
btb-44797-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44797-0000.wav
|
cy
|
Ma' 'na ddi- rhyw ddirgelwch ynghlwm â'r dyn 'ma does?
|
ma' 'na fe ryw ddirgelwch yng nghlwm ar 'dyn ma' does
|
btb-44798
|
btb-44798-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44798-0000.wav
|
cy
|
...mae rili caniatau ti dyfu <anadlu> ie tomatos pwmpenni, ciwcymbyrs <anadlu> mewn niferoedd 'lly.
|
ma' rili carneddau ti dyfu <anadlu> yy tomatos pwmpenni ciwcymbyrs <anadlu> mewn niferoedd 'lly
|
btb-44799
|
btb-44799-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44799-0000.wav
|
cy
|
Dwi isio styd trwyn newydd. Ond, <ochneidio> nesh i ddim ffindio styd trwyn
|
dwi isio styd trwyn newydd ond nesh i ddim ffindio styd trwyn
|
btb-44800
|
btb-44800-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44800-0000.wav
|
cy
|
pocedi
|
pocedi
|
btb-44801
|
btb-44801-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44801-0000.wav
|
cy
|
mae'n ga'l 'i achosi gan ffwng y *Botrytis*, yym, <anadlu> haint cyffredin dros ben.
|
mae gan 'i 'chosi gan ffwng y bod curtis yym <twtian> haint gyffredin dros ben
|
btb-44802
|
btb-44802-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44802-0000.wav
|
cy
|
rhwng deuddag wsos a tri deg pedwar wsos yn yr amsar gora' lle ma'r mama yn barod yn hormonaidd
|
powb deuddag wsos a tri deg pedwar wsos yn yr amsar gore lle ma'r ma' ma' yn barod yn mormonaidd
|
btb-44803
|
btb-44803-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44803-0000.wav
|
cy
|
Ac enw priod megis y disgybl yn yr un cymal, dyw wnna ddim yn bosib.
|
ac enwe priod neges y disgybl yn yr un cymal dyw hwnna ddim yn bosib
|
btb-44804
|
btb-44804-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44804-0000.wav
|
cy
|
Ca'l y y y pethe rhaglenni mawr fel pethe ma' bobol yn defnyddio bob dydd, yn y Gymraeg.
|
ca- aled y pethe raglenni mawr o'r petha efo pobol yn defnyddio bob dydd yn y gymraeg
|
btb-44805
|
btb-44805-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44805-0000.wav
|
cy
|
yr twlsyn yma
|
yr twll yn yma
|
btb-44806
|
btb-44806-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44806-0000.wav
|
cy
|
pwysa' anweledig 'ma sydd ar 'yn sgwydda ni
|
pwysa' anweledig 'ma sydd ar sgwydda ni
|
btb-44807
|
btb-44807-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44807-0000.wav
|
cy
|
practis at y cyfweliat.
|
practis at y cyfweliad
|
btb-44808
|
btb-44808-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44808-0000.wav
|
cy
|
proffesiwn yma fel cwnselwydd ydi, faent mor bwysig ydi i gallu cynnig
|
proffesiynau ma' fel cwnselydd ydi faint mor bwysig ydi i gallu cynnig
|
btb-44809
|
btb-44809-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44809-0000.wav
|
cy
|
o *so't of* gor esbonio pam
|
o sort of gor esbonio pam
|
btb-44810
|
btb-44810-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44810-0000.wav
|
cy
|
'di myd i nawr
|
i ni 'di nawr
|
btb-44811
|
btb-44811-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44811-0000.wav
|
cy
|
...croeso. Diolch, diolch...
|
coesa 'dio ia
|
btb-44812
|
btb-44812-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44812-0000.wav
|
cy
|
licio.
|
ia
|
btb-44813
|
btb-44813-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44813-0000.wav
|
cy
|
yr yym <twtian> gwyddoniadur
|
yr yym gwyddoniadur
|
btb-44814
|
btb-44814-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44814-0000.wav
|
cy
|
fi'n credu bod e'n bwysig jyst bo' ni'n ca'l y sgyrsie hyn hefyd, a jys gwerthfawrogi
|
fi'n credu bod e'n bwysig jyst bod ni'n ca'l y sgwrs i hyn hefyd a jyst gwerthfawrogi
|
btb-44815
|
btb-44815-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44815-0000.wav
|
cy
|
A a dwi'n fedrai ddall mewn ffor achos ma' siŵr bo' nw eisia ddysgu fo
|
a dwi'n fedrai ddallt mewn ffor' achos ma' siŵr bo' ni isio dysgu fo
|
btb-44816
|
btb-44816-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44816-0000.wav
|
cy
|
Dywedodd perchennog Ianto, Sarah, eu bod yn browd o weithredoedd ei chi.
|
dywedodd perchennog ianto seren ei fod yn browd o weithredoedd ei chi
|
btb-44817
|
btb-44817-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44817-0000.wav
|
cy
|
wrth siarad am y y pêl dro'd dros y penwthnos siwr iawn 'da fi. Oce? So mae yn fater o nabod y cyd-destun, nabod y person 'ych chi'n siarad gyda nw,
|
wrth siarad am y a pawb dod os o's 'na noson siŵr iawn dydi ocê so mae yn fater o nabod y cyd-destun nabod y person 'ych chi'n siarad gyda n'w
|
btb-44818
|
btb-44818-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44818-0000.wav
|
cy
|
Ma' nw sbied yr *actors* 'ma i gyd o *Avengers* fatha Chris Evans a petha fel 'na, <anadlu> ag mae
|
ma'n ysbryd ag actores 'ma i gyd o a fe'n jyst fatha crys evans a petha fela <anadlu> ag 'ma
|
btb-44819
|
btb-44819-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44819-0000.wav
|
cy
|
A dwi deutho n'w 'im petrusho.
|
ydw i don't know be ti isio
|
btb-44820
|
btb-44820-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44820-0000.wav
|
cy
|
o ddifetha'r cynefin yma. Felly, dewch 'da fi i'r ardd, i weld pa fath o bethe
|
o difetha'r cynefin yma felly dewch i fi i'r ardd i weld pa fath o bethe
|
btb-44821
|
btb-44821-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44821-0000.wav
|
cy
|
tri chi o ran yy defnyddio iaith 'lly. <anadlu> Felly yym ie, dwi mynd i basio drosodd yym at...
|
tri chi o ran y defnyddio iaith 'lly <anadlu> felly yym ie dwi mynd i basio drosodd yma
|
btb-44822
|
btb-44822-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44822-0000.wav
|
cy
|
Dwi 'di dod i feicio ar lwybyr beicio hyfryd.
|
dwi 'di dod i feicio ar lwybyr beicio hyfryd
|
btb-44823
|
btb-44823-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44823-0000.wav
|
cy
|
So. Ie. So so dwi erbyn hyn dwi'n ca'l
|
so ie so so dwi erbyn hyn dwi'n ca'l
|
btb-44824
|
btb-44824-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44824-0000.wav
|
cy
|
Ond hefyd e'lle o ran y risge.
|
ond hefyd elle o ran yr risge
|
btb-44825
|
btb-44825-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44825-0000.wav
|
cy
|
Gwely cynnes. Mae e'n un o'r pethe gore wi 'di bod yn gwneud. Does dim os yy am hynny o gwbwl. Yym, ond byddwn i'n gweud, <anadlu>
|
gwely cynnes mae yn un o'r pethau gorau fi 'di bod yn gwneud do's dim oce yy am hynny o gwbwl yym ond byddwn i'n gweud <anadlu>
|
btb-44826
|
btb-44826-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44826-0000.wav
|
cy
|
at y gwahanol fathe o ddrwg
|
at y gwahanol fathau o ddrwg
|
btb-44827
|
btb-44827-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44827-0000.wav
|
cy
|
A dwi me'wl bo hynny mor wir am *pandemic*.
|
a dwi me'wl bo' hynny mor wir am pandemic
|
btb-44828
|
btb-44828-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44828-0000.wav
|
cy
|
dod i nabod pobol a chi'n dod i nabod sgiliau cymdeithasol a *stuff* fel 'na. Rhannu bywyd fi gyda rywun.
|
dod i nabod pobol a chi'n dod i nabod sgiliau cymdeithasol a stwff fel 'na rhannu dalu fi gyda rhywun
|
btb-44829
|
btb-44829-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44829-0000.wav
|
cy
|
ergyd mwy calad na gash i yn y *ring* erioed 'te.
|
hir i'r waith calad ag a hynna ddim yn oed de
|
btb-44830
|
btb-44830-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44830-0000.wav
|
cy
|
Iawn so swn i'n me'wl ma'n ma'n bwysig t'mo' bo' ni agor
|
gawson ni me'wl ma'n ma'n bwysig t'o' bo' ni'n agor
|
btb-44831
|
btb-44831-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44831-0000.wav
|
cy
|
'dach chi'n gwbod yn yn dilyn hyn n'w fydd y newid am y gofal <anadlu> yym a dwi dwi
|
i 'dach chi'n gwbod yn yn dilyn hyn nôl sydd yn newid a ma' gofal <anadlu> yym a dwi dwi
|
btb-44832
|
btb-44832-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44832-0000.wav
|
cy
|
Ma'r Norwy yn neud o
|
ma' moroedd yn yr eidal
|
btb-44833
|
btb-44833-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44833-0000.wav
|
cy
|
Yn
|
yn
|
btb-44834
|
btb-44834-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44834-0000.wav
|
cy
|
ag yym
|
ac yym
|
btb-44835
|
btb-44835-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44835-0000.wav
|
cy
|
on' y blwyddyn dwetha ni 'di gweld shifft i fath o reidio hen ffasiwn. <anadlu>
|
yn y blwyddyn dwetha ni 'di gweld shifft i fath o reidio hen-ffasiwn
|
btb-44836
|
btb-44836-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44836-0000.wav
|
cy
|
Ma' fe'n handi i gal a f'in defnyddio rhyngrhaid o ddydd i ddydd. <anadlu>
|
ma' fe'n helpu ga'l y fi'n defnyddio rong roid o ddydd i ddydd <anadlu>
|
btb-44837
|
btb-44837-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44837-0000.wav
|
cy
|
<chwerthin> Driw. <chwerthin>
|
<chwerthin>
|
btb-44838
|
btb-44838-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44838-0000.wav
|
cy
|
hefyd sy'n byw yym yng Nghymru, ond, dwi wedi ffeindio yng Nghaerdydd
|
hefyd sy'n byw yym yng nghymru ond dwi wedi ffeindio yng nghaerdydd
|
btb-44839
|
btb-44839-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44839-0000.wav
|
cy
|
ma' pobl eryll yn deimlo ac felly yn gallu
|
ma' pobol eryll yn deimlo ac felly'n gallu
|
btb-44840
|
btb-44840-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44840-0000.wav
|
cy
|
A'r estrogen yna sy'n rhoi egni i'r ymennydd.
|
ma'r estrogen yna sy'n rhoi egni i'r ymennydd
|
btb-44841
|
btb-44841-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44841-0000.wav
|
cy
|
Ma' nw'n dipyn a beth i weld y *shanty towns* 'de. Ma' siŵr.
|
ma' 'na dipyn o beth i weld y shanty town
|
btb-44842
|
btb-44842-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44842-0000.wav
|
cy
|
Blodyn Pig yr Aran.
|
blodyn pig yr aran
|
btb-44843
|
btb-44843-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44843-0000.wav
|
cy
|
effeithio arna i hyd yn hyn, ond dwi yn adnabod nifer o arddwyr sydd wedi
|
effeithio arna i hyd yn hyn ond dwi yn adnabod nifer o arddwyr sy wedi
|
btb-44844
|
btb-44844-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44844-0000.wav
|
cy
|
wedi ei hysgrifennu'n dda.
|
wedi hysgrifennu yn dda
|
btb-44845
|
btb-44845-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44845-0000.wav
|
cy
|
Yn Gymraeg, 'dan ni'n medru deud mynd am dro yn car, mynd am dro
|
yn gymraeg 'dan ni'n medru deud mynd am dro yn y car mynd am dro
|
btb-44846
|
btb-44846-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44846-0000.wav
|
cy
|
...'di neud jôc...
|
fi'n euog
|
btb-44847
|
btb-44847-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44847-0000.wav
|
cy
|
yy gymru a ledledd y byd ond <anadlu> dim mor yy amal yn o-
|
yy gymru am y meddwl byd ond <anadlu> ddim mor yym aml yn
|
btb-44848
|
btb-44848-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44848-0000.wav
|
cy
|
bob dim o'r fath yna.
|
bob dim o'r fath yna
|
btb-44849
|
btb-44849-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44849-0000.wav
|
cy
|
o'n i mor *desperate* yn y bybl 'ma odd y raid i fi siarad efo rywun o'n i'm yn
|
o'n i mor destun y bobol 'ma odd raid i fi siarad efo rywun o'n i'm yn
|
btb-44850
|
btb-44850-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44850-0000.wav
|
cy
|
doi odi ei goese fe'n dechre mynd odi e'n colli'r <anadlu>
|
do odi ei goese fe'n dechre mynd 'di yn colli'r <anadlu>
|
btb-44851
|
btb-44851-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44851-0000.wav
|
cy
|
wedi yy wedi casglu
|
wedi o 'di casglu
|
btb-44852
|
btb-44852-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44852-0000.wav
|
cy
|
yn yr hir dymor helpu'r bobol yna gymaint a gallwn ni i fyw yn annibynnol <anadlu> ag i yy ag i ga'l <anadlu> wel, i i ga'l yr un cyfleon mewn bywyd
|
yn yr hir dymor helpu'r bobl yna gymaint a gallwn ni i fyw'n annibynnol <anadlu> ag yy ac i ga'l <anadlu> wel i ga'l yr un cyfleon mewn bywyd
|
btb-44853
|
btb-44853-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44853-0000.wav
|
cy
|
yy ne'r hinsawdd yy a- ar y pryd 'lly. Yym 'dyn dyna 'di hwnna.
|
yn yr hinsawdd y a- ar y pryd 'lly yrm dim dyna 'di hwnna
|
btb-44854
|
btb-44854-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44854-0000.wav
|
cy
|
A dw- *obviously* dwi'm isio hynna.
|
so't of o weithiau dwi'm isio heno
|
btb-44855
|
btb-44855-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44855-0000.wav
|
cy
|
dwi'n gwy' bo' 'na help ar ga'l.
|
dwi me'wl bo' 'na help ar gael
|
btb-44856
|
btb-44856-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44856-0000.wav
|
cy
|
Os o's genno chi dir *alcaline* fy' ginnoch chi rei pinc <anadlu> ond yn fan hyn ma' nw'n lwcus iawn <anadlu> ma'r tir yn bach yn canol so ma' nw'n gallu tyfu yy pinc <anadlu>
|
os o's gennych chi di-raw cywain fi gennych chi rei pinc <anadlu> ond fan hyn ma' 'na lwcus iawn <anadlu> ma'r tir yn bach yn canol so ma'n gallu tyfu pinc
|
btb-44857
|
btb-44857-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44857-0000.wav
|
cy
|
am fod plant ddim isi oaros ar dir yr ysgol am bo' nhw is' m'nd adra
|
ond bod plant ddim isio aros ar i'r ysgol a bo' ni fynd adra
|
btb-44858
|
btb-44858-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44858-0000.wav
|
cy
|
O yn bendant a t'mo' cwpl o enwe arall i dwli mewn <anadlu> cyn bo' ni yn <anadlu>
|
do yn bendant a me'wl cwpwl enwe arall i dyfu mewn <anadlu> cyn bo' ni yn <anadlu>
|
btb-44859
|
btb-44859-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44859-0000.wav
|
cy
|
ac mae wedi cymryd camau breision yn ystod y blynyddoedd diwethaf mewn meysydd fel gofal canser gofal iechyd meddwl a gofal i'r henoed.
|
ac mae wedi cymryd camau freision yn ystod y blynyddoedd dwethaf mewn meysydd fel o canser gofal iechyd meddwl a gofal i'r henoed
|
btb-44860
|
btb-44860-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44860-0000.wav
|
cy
|
iddo fo gael ei wreiddio
|
iddo fo ga'l 'i wreiddio
|
btb-44861
|
btb-44861-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44861-0000.wav
|
cy
|
so
|
na
|
btb-44862
|
btb-44862-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44862-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n cytuno ma' 'na rwbeth diddorol am y tŷ di do 'ma yndoes? Achos wrth gwrs dych chi'n disgwyl <anadlu> yym
|
dwi'n cytuno ma' 'na rwbath diddorol am y tŷ di do ma'n does achos wrth gwrs 'dych chi'n disgwyl <anadlu> yym
|
btb-44863
|
btb-44863-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44863-0000.wav
|
cy
|
A ar y funud
|
a ar y funud
|
btb-44864
|
btb-44864-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44864-0000.wav
|
cy
|
Os mae bechgyn gallu neud e mae merched gallu neud e. Ma' merched neud po- po- pethau
|
os ma' 'dach chi'n gallu neud a ma' merched gallu neud am y merched yn wneud popeth pethau
|
btb-44865
|
btb-44865-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44865-0000.wav
|
cy
|
a naeth hi dalu pedwar deg pum punt.
|
a i dalu pedwar deg pump punt
|
btb-44866
|
btb-44866-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44866-0000.wav
|
cy
|
Ie.
|
ie
|
btb-44867
|
btb-44867-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44867-0000.wav
|
cy
|
Ond 'nai ffito cino le bynnag ydw i. Jyst i fel afoido fatha ca'l *migraine*.
|
o'n i'n like do you not bach nag ydw i testun fel y rhoi like the ca'l migraine
|
btb-44868
|
btb-44868-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44868-0000.wav
|
cy
|
oherwydd gall gymryd peth amser iddynt ymateb.
|
oherwydd gall gymryd peth amser iddynt ymateb
|
btb-44869
|
btb-44869-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44869-0000.wav
|
cy
|
fyn 'yn yym... Ie. ...so
|
brenin yym so
|
btb-44870
|
btb-44870-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44870-0000.wav
|
cy
|
yn un
|
yn un
|
btb-44871
|
btb-44871-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44871-0000.wav
|
cy
|
sgwennu erthygla t'wo.
|
wel fo
|
btb-44872
|
btb-44872-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44872-0000.wav
|
cy
|
Am fod ma'n rili hawdd, ti jyst... Hmm. ...yn. B- be' ti'n gallu cywiro fo ar y
|
ia fod ma'n rili hawdd ti jyst yn be' chi'n gallu cywiro a ryw
|
btb-44873
|
btb-44873-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44873-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> Mae dysgu sut i docio'n gywir yn sgil allweddol yn yr ardd.
|
mae'n dysgu sut i docio'n gywir yn sgil allweddol yn yr ardd
|
btb-44874
|
btb-44874-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44874-0000.wav
|
cy
|
<chwerthin> 'Na fo plyg. Ia.
|
yy na ogledd ie
|
btb-44875
|
btb-44875-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44875-0000.wav
|
cy
|
A wedyn i'r chwith, yn fama efo'r coed,
|
a wedyn i'r chwith yn fama efo'r coed
|
btb-44876
|
btb-44876-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44876-0000.wav
|
cy
|
y dyddie 'ma ma' paw yn mynd ar-lein i ca'l mynediad i gwybodaeth a os os nad ydi'r llyfyrgell yn addasu a sicirhau bod cynnwys n'w ar ga'l ar-lein
|
y dyddiau 'ma ma' pawb yn mynd ar-lein i ca'l mynediad i gwybodaeth a os os nad oedd y llyfyrgell yn addasu a sicrhau bo' cynnwys n'w ar ga'l ar lein
|
btb-44877
|
btb-44877-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44877-0000.wav
|
cy
|
i'r t- i'r i be' ba' ma'n yn ein llaw ni, a ca'l e rownd i s- peth mor fach ac yw o ba-
|
i'r i'r i beibl ma' 'na rai llawn ni a ca'l ryw neis beth mor fach egio bach
|
btb-44878
|
btb-44878-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44878-0000.wav
|
cy
|
t'mod
|
t'wod
|
btb-44879
|
btb-44879-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44879-0000.wav
|
cy
|
diwrnod ysgol enwedig yn yr uwchradd yn dechra'
|
roedd ysgol enwedig yn yr uwchradd yn dechrau
|
btb-44880
|
btb-44880-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44880-0000.wav
|
cy
|
meddyginiaeth er mwyn t'mod... Hmm. ...ma' gennai
|
meddyginiaeth er mwyn timod ma' gennai
|
btb-44881
|
btb-44881-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44881-0000.wav
|
cy
|
Beth sy'n digwydd fan hyn? Oes 'na rhyw anhwylder meddwl?
|
be' sy'n digwydd fan hyn oes 'na ryw anhwylder meddwl
|
btb-44882
|
btb-44882-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44882-0000.wav
|
cy
|
yn g'neud i blant
|
yn gneud i blant
|
btb-44883
|
btb-44883-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44883-0000.wav
|
cy
|
dwi'm isio pawb o *Facebook* yn *contacts* fi.
|
dwi'm isio pawb ar facebook yn contact fi
|
btb-44884
|
btb-44884-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44884-0000.wav
|
cy
|
yym diffiniad
|
yym diffiniad
|
btb-44885
|
btb-44885-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44885-0000.wav
|
cy
|
So fyddan neis i ffindio allan gwahanol ffyrdd dwi gallu neud gwallt fi.
|
so o'n i ffindio allan gwahanol ffyrdd tywyll gwallt fi
|
btb-44886
|
btb-44886-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44886-0000.wav
|
cy
|
ym beryg tu hwnt ag yn <anadlu> gallu arwain at bob math o broblema, fel anhyldera bwyta ac ati,
|
yn beryg tu hwnt ag yn gallu arwain at bob math o broblema fel anhwdera bwyta ag ati
|
btb-44887
|
btb-44887-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44887-0000.wav
|
cy
|
t'od yn bosibiliad pump ucha falle...
|
t'wod un posibiliad pump ucha falle
|
btb-44888
|
btb-44888-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44888-0000.wav
|
cy
|
doethuriaeth neud yym ym Mhrifysgol Bangor.
|
doethurieth neud yym ym mhrifysgol bangor ni
|
btb-44889
|
btb-44889-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44889-0000.wav
|
cy
|
Bollywood o India
|
holywood o india
|
btb-44890
|
btb-44890-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44890-0000.wav
|
cy
|
Yym, a wedyn, t'mod *flat out* o'r Medi <anadlu>
|
yym a wedyn timod fflat efo o'r medi <anadlu>
|
btb-44891
|
btb-44891-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44891-0000.wav
|
cy
|
pobol teimlo'n cyfforddus gallu neud hynna.
|
pobol teimlo'n cyfforddus gallu wneud hynna
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.