Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
btb-44792
btb-44792-0000
data/interim/banc/clips/btb-44792-0000.wav
cy
dwi dwi wir yn poeni droso fe.
dwi dwi wir yn poeni drosto fe
btb-44793
btb-44793-0000
data/interim/banc/clips/btb-44793-0000.wav
cy
Mae Nisien yn rhyw fath o *stooge* llenyddol i gymeriad Efnisien <anadlu> mae e'n ail hanner
mae nisien yn rhyw fath o s- dŵr llenyddol i gymeriad efnisien mae'r ail hanner
btb-44794
btb-44794-0000
data/interim/banc/clips/btb-44794-0000.wav
cy
Ia.
ia
btb-44795
btb-44795-0000
data/interim/banc/clips/btb-44795-0000.wav
cy
Gafo' ni
cymru
btb-44796
btb-44796-0000
data/interim/banc/clips/btb-44796-0000.wav
cy
yn mynd i bob man. Wel, ma' 'na ddefaid yn y cae yma.
yn mynd i bob man wel ma' 'na ddefaid yn y cae yma
btb-44797
btb-44797-0000
data/interim/banc/clips/btb-44797-0000.wav
cy
Ma' 'na ddi- rhyw ddirgelwch ynghlwm â'r dyn 'ma does?
ma' 'na fe ryw ddirgelwch yng nghlwm ar 'dyn ma' does
btb-44798
btb-44798-0000
data/interim/banc/clips/btb-44798-0000.wav
cy
...mae rili caniatau ti dyfu <anadlu> ie tomatos pwmpenni, ciwcymbyrs <anadlu> mewn niferoedd 'lly.
ma' rili carneddau ti dyfu <anadlu> yy tomatos pwmpenni ciwcymbyrs <anadlu> mewn niferoedd 'lly
btb-44799
btb-44799-0000
data/interim/banc/clips/btb-44799-0000.wav
cy
Dwi isio styd trwyn newydd. Ond, <ochneidio> nesh i ddim ffindio styd trwyn
dwi isio styd trwyn newydd ond nesh i ddim ffindio styd trwyn
btb-44800
btb-44800-0000
data/interim/banc/clips/btb-44800-0000.wav
cy
pocedi
pocedi
btb-44801
btb-44801-0000
data/interim/banc/clips/btb-44801-0000.wav
cy
mae'n ga'l 'i achosi gan ffwng y *Botrytis*, yym, <anadlu> haint cyffredin dros ben.
mae gan 'i 'chosi gan ffwng y bod curtis yym <twtian> haint gyffredin dros ben
btb-44802
btb-44802-0000
data/interim/banc/clips/btb-44802-0000.wav
cy
rhwng deuddag wsos a tri deg pedwar wsos yn yr amsar gora' lle ma'r mama yn barod yn hormonaidd
powb deuddag wsos a tri deg pedwar wsos yn yr amsar gore lle ma'r ma' ma' yn barod yn mormonaidd
btb-44803
btb-44803-0000
data/interim/banc/clips/btb-44803-0000.wav
cy
Ac enw priod megis y disgybl yn yr un cymal, dyw wnna ddim yn bosib.
ac enwe priod neges y disgybl yn yr un cymal dyw hwnna ddim yn bosib
btb-44804
btb-44804-0000
data/interim/banc/clips/btb-44804-0000.wav
cy
Ca'l y y y pethe rhaglenni mawr fel pethe ma' bobol yn defnyddio bob dydd, yn y Gymraeg.
ca- aled y pethe raglenni mawr o'r petha efo pobol yn defnyddio bob dydd yn y gymraeg
btb-44805
btb-44805-0000
data/interim/banc/clips/btb-44805-0000.wav
cy
yr twlsyn yma
yr twll yn yma
btb-44806
btb-44806-0000
data/interim/banc/clips/btb-44806-0000.wav
cy
pwysa' anweledig 'ma sydd ar 'yn sgwydda ni
pwysa' anweledig 'ma sydd ar sgwydda ni
btb-44807
btb-44807-0000
data/interim/banc/clips/btb-44807-0000.wav
cy
practis at y cyfweliat.
practis at y cyfweliad
btb-44808
btb-44808-0000
data/interim/banc/clips/btb-44808-0000.wav
cy
proffesiwn yma fel cwnselwydd ydi, faent mor bwysig ydi i gallu cynnig
proffesiynau ma' fel cwnselydd ydi faint mor bwysig ydi i gallu cynnig
btb-44809
btb-44809-0000
data/interim/banc/clips/btb-44809-0000.wav
cy
o *so't of* gor esbonio pam
o sort of gor esbonio pam
btb-44810
btb-44810-0000
data/interim/banc/clips/btb-44810-0000.wav
cy
'di myd i nawr
i ni 'di nawr
btb-44811
btb-44811-0000
data/interim/banc/clips/btb-44811-0000.wav
cy
...croeso. Diolch, diolch...
coesa 'dio ia
btb-44812
btb-44812-0000
data/interim/banc/clips/btb-44812-0000.wav
cy
licio.
ia
btb-44813
btb-44813-0000
data/interim/banc/clips/btb-44813-0000.wav
cy
yr yym <twtian> gwyddoniadur
yr yym gwyddoniadur
btb-44814
btb-44814-0000
data/interim/banc/clips/btb-44814-0000.wav
cy
fi'n credu bod e'n bwysig jyst bo' ni'n ca'l y sgyrsie hyn hefyd, a jys gwerthfawrogi
fi'n credu bod e'n bwysig jyst bod ni'n ca'l y sgwrs i hyn hefyd a jyst gwerthfawrogi
btb-44815
btb-44815-0000
data/interim/banc/clips/btb-44815-0000.wav
cy
A a dwi'n fedrai ddall mewn ffor achos ma' siŵr bo' nw eisia ddysgu fo
a dwi'n fedrai ddallt mewn ffor' achos ma' siŵr bo' ni isio dysgu fo
btb-44816
btb-44816-0000
data/interim/banc/clips/btb-44816-0000.wav
cy
Dywedodd perchennog Ianto, Sarah, eu bod yn browd o weithredoedd ei chi.
dywedodd perchennog ianto seren ei fod yn browd o weithredoedd ei chi
btb-44817
btb-44817-0000
data/interim/banc/clips/btb-44817-0000.wav
cy
wrth siarad am y y pêl dro'd dros y penwthnos siwr iawn 'da fi. Oce? So mae yn fater o nabod y cyd-destun, nabod y person 'ych chi'n siarad gyda nw,
wrth siarad am y a pawb dod os o's 'na noson siŵr iawn dydi ocê so mae yn fater o nabod y cyd-destun nabod y person 'ych chi'n siarad gyda n'w
btb-44818
btb-44818-0000
data/interim/banc/clips/btb-44818-0000.wav
cy
Ma' nw sbied yr *actors* 'ma i gyd o *Avengers* fatha Chris Evans a petha fel 'na, <anadlu> ag mae
ma'n ysbryd ag actores 'ma i gyd o a fe'n jyst fatha crys evans a petha fela <anadlu> ag 'ma
btb-44819
btb-44819-0000
data/interim/banc/clips/btb-44819-0000.wav
cy
A dwi deutho n'w 'im petrusho.
ydw i don't know be ti isio
btb-44820
btb-44820-0000
data/interim/banc/clips/btb-44820-0000.wav
cy
o ddifetha'r cynefin yma. Felly, dewch 'da fi i'r ardd, i weld pa fath o bethe
o difetha'r cynefin yma felly dewch i fi i'r ardd i weld pa fath o bethe
btb-44821
btb-44821-0000
data/interim/banc/clips/btb-44821-0000.wav
cy
tri chi o ran yy defnyddio iaith 'lly. <anadlu> Felly yym ie, dwi mynd i basio drosodd yym at...
tri chi o ran y defnyddio iaith 'lly <anadlu> felly yym ie dwi mynd i basio drosodd yma
btb-44822
btb-44822-0000
data/interim/banc/clips/btb-44822-0000.wav
cy
Dwi 'di dod i feicio ar lwybyr beicio hyfryd.
dwi 'di dod i feicio ar lwybyr beicio hyfryd
btb-44823
btb-44823-0000
data/interim/banc/clips/btb-44823-0000.wav
cy
So. Ie. So so dwi erbyn hyn dwi'n ca'l
so ie so so dwi erbyn hyn dwi'n ca'l
btb-44824
btb-44824-0000
data/interim/banc/clips/btb-44824-0000.wav
cy
Ond hefyd e'lle o ran y risge.
ond hefyd elle o ran yr risge
btb-44825
btb-44825-0000
data/interim/banc/clips/btb-44825-0000.wav
cy
Gwely cynnes. Mae e'n un o'r pethe gore wi 'di bod yn gwneud. Does dim os yy am hynny o gwbwl. Yym, ond byddwn i'n gweud, <anadlu>
gwely cynnes mae yn un o'r pethau gorau fi 'di bod yn gwneud do's dim oce yy am hynny o gwbwl yym ond byddwn i'n gweud <anadlu>
btb-44826
btb-44826-0000
data/interim/banc/clips/btb-44826-0000.wav
cy
at y gwahanol fathe o ddrwg
at y gwahanol fathau o ddrwg
btb-44827
btb-44827-0000
data/interim/banc/clips/btb-44827-0000.wav
cy
A dwi me'wl bo hynny mor wir am *pandemic*.
a dwi me'wl bo' hynny mor wir am pandemic
btb-44828
btb-44828-0000
data/interim/banc/clips/btb-44828-0000.wav
cy
dod i nabod pobol a chi'n dod i nabod sgiliau cymdeithasol a *stuff* fel 'na. Rhannu bywyd fi gyda rywun.
dod i nabod pobol a chi'n dod i nabod sgiliau cymdeithasol a stwff fel 'na rhannu dalu fi gyda rhywun
btb-44829
btb-44829-0000
data/interim/banc/clips/btb-44829-0000.wav
cy
ergyd mwy calad na gash i yn y *ring* erioed 'te.
hir i'r waith calad ag a hynna ddim yn oed de
btb-44830
btb-44830-0000
data/interim/banc/clips/btb-44830-0000.wav
cy
Iawn so swn i'n me'wl ma'n ma'n bwysig t'mo' bo' ni agor
gawson ni me'wl ma'n ma'n bwysig t'o' bo' ni'n agor
btb-44831
btb-44831-0000
data/interim/banc/clips/btb-44831-0000.wav
cy
'dach chi'n gwbod yn yn dilyn hyn n'w fydd y newid am y gofal <anadlu> yym a dwi dwi
i 'dach chi'n gwbod yn yn dilyn hyn nôl sydd yn newid a ma' gofal <anadlu> yym a dwi dwi
btb-44832
btb-44832-0000
data/interim/banc/clips/btb-44832-0000.wav
cy
Ma'r Norwy yn neud o
ma' moroedd yn yr eidal
btb-44833
btb-44833-0000
data/interim/banc/clips/btb-44833-0000.wav
cy
Yn
yn
btb-44834
btb-44834-0000
data/interim/banc/clips/btb-44834-0000.wav
cy
ag yym
ac yym
btb-44835
btb-44835-0000
data/interim/banc/clips/btb-44835-0000.wav
cy
on' y blwyddyn dwetha ni 'di gweld shifft i fath o reidio hen ffasiwn. <anadlu>
yn y blwyddyn dwetha ni 'di gweld shifft i fath o reidio hen-ffasiwn
btb-44836
btb-44836-0000
data/interim/banc/clips/btb-44836-0000.wav
cy
Ma' fe'n handi i gal a f'in defnyddio rhyngrhaid o ddydd i ddydd. <anadlu>
ma' fe'n helpu ga'l y fi'n defnyddio rong roid o ddydd i ddydd <anadlu>
btb-44837
btb-44837-0000
data/interim/banc/clips/btb-44837-0000.wav
cy
<chwerthin> Driw. <chwerthin>
<chwerthin>
btb-44838
btb-44838-0000
data/interim/banc/clips/btb-44838-0000.wav
cy
hefyd sy'n byw yym yng Nghymru, ond, dwi wedi ffeindio yng Nghaerdydd
hefyd sy'n byw yym yng nghymru ond dwi wedi ffeindio yng nghaerdydd
btb-44839
btb-44839-0000
data/interim/banc/clips/btb-44839-0000.wav
cy
ma' pobl eryll yn deimlo ac felly yn gallu
ma' pobol eryll yn deimlo ac felly'n gallu
btb-44840
btb-44840-0000
data/interim/banc/clips/btb-44840-0000.wav
cy
A'r estrogen yna sy'n rhoi egni i'r ymennydd.
ma'r estrogen yna sy'n rhoi egni i'r ymennydd
btb-44841
btb-44841-0000
data/interim/banc/clips/btb-44841-0000.wav
cy
Ma' nw'n dipyn a beth i weld y *shanty towns* 'de. Ma' siŵr.
ma' 'na dipyn o beth i weld y shanty town
btb-44842
btb-44842-0000
data/interim/banc/clips/btb-44842-0000.wav
cy
Blodyn Pig yr Aran.
blodyn pig yr aran
btb-44843
btb-44843-0000
data/interim/banc/clips/btb-44843-0000.wav
cy
effeithio arna i hyd yn hyn, ond dwi yn adnabod nifer o arddwyr sydd wedi
effeithio arna i hyd yn hyn ond dwi yn adnabod nifer o arddwyr sy wedi
btb-44844
btb-44844-0000
data/interim/banc/clips/btb-44844-0000.wav
cy
wedi ei hysgrifennu'n dda.
wedi hysgrifennu yn dda
btb-44845
btb-44845-0000
data/interim/banc/clips/btb-44845-0000.wav
cy
Yn Gymraeg, 'dan ni'n medru deud mynd am dro yn car, mynd am dro
yn gymraeg 'dan ni'n medru deud mynd am dro yn y car mynd am dro
btb-44846
btb-44846-0000
data/interim/banc/clips/btb-44846-0000.wav
cy
...'di neud jôc...
fi'n euog
btb-44847
btb-44847-0000
data/interim/banc/clips/btb-44847-0000.wav
cy
yy gymru a ledledd y byd ond <anadlu> dim mor yy amal yn o-
yy gymru am y meddwl byd ond <anadlu> ddim mor yym aml yn
btb-44848
btb-44848-0000
data/interim/banc/clips/btb-44848-0000.wav
cy
bob dim o'r fath yna.
bob dim o'r fath yna
btb-44849
btb-44849-0000
data/interim/banc/clips/btb-44849-0000.wav
cy
o'n i mor *desperate* yn y bybl 'ma odd y raid i fi siarad efo rywun o'n i'm yn
o'n i mor destun y bobol 'ma odd raid i fi siarad efo rywun o'n i'm yn
btb-44850
btb-44850-0000
data/interim/banc/clips/btb-44850-0000.wav
cy
doi odi ei goese fe'n dechre mynd odi e'n colli'r <anadlu>
do odi ei goese fe'n dechre mynd 'di yn colli'r <anadlu>
btb-44851
btb-44851-0000
data/interim/banc/clips/btb-44851-0000.wav
cy
wedi yy wedi casglu
wedi o 'di casglu
btb-44852
btb-44852-0000
data/interim/banc/clips/btb-44852-0000.wav
cy
yn yr hir dymor helpu'r bobol yna gymaint a gallwn ni i fyw yn annibynnol <anadlu> ag i yy ag i ga'l <anadlu> wel, i i ga'l yr un cyfleon mewn bywyd
yn yr hir dymor helpu'r bobl yna gymaint a gallwn ni i fyw'n annibynnol <anadlu> ag yy ac i ga'l <anadlu> wel i ga'l yr un cyfleon mewn bywyd
btb-44853
btb-44853-0000
data/interim/banc/clips/btb-44853-0000.wav
cy
yy ne'r hinsawdd yy a- ar y pryd 'lly. Yym 'dyn dyna 'di hwnna.
yn yr hinsawdd y a- ar y pryd 'lly yrm dim dyna 'di hwnna
btb-44854
btb-44854-0000
data/interim/banc/clips/btb-44854-0000.wav
cy
A dw- *obviously* dwi'm isio hynna.
so't of o weithiau dwi'm isio heno
btb-44855
btb-44855-0000
data/interim/banc/clips/btb-44855-0000.wav
cy
dwi'n gwy' bo' 'na help ar ga'l.
dwi me'wl bo' 'na help ar gael
btb-44856
btb-44856-0000
data/interim/banc/clips/btb-44856-0000.wav
cy
Os o's genno chi dir *alcaline* fy' ginnoch chi rei pinc <anadlu> ond yn fan hyn ma' nw'n lwcus iawn <anadlu> ma'r tir yn bach yn canol so ma' nw'n gallu tyfu yy pinc <anadlu>
os o's gennych chi di-raw cywain fi gennych chi rei pinc <anadlu> ond fan hyn ma' 'na lwcus iawn <anadlu> ma'r tir yn bach yn canol so ma'n gallu tyfu pinc
btb-44857
btb-44857-0000
data/interim/banc/clips/btb-44857-0000.wav
cy
am fod plant ddim isi oaros ar dir yr ysgol am bo' nhw is' m'nd adra
ond bod plant ddim isio aros ar i'r ysgol a bo' ni fynd adra
btb-44858
btb-44858-0000
data/interim/banc/clips/btb-44858-0000.wav
cy
O yn bendant a t'mo' cwpl o enwe arall i dwli mewn <anadlu> cyn bo' ni yn <anadlu>
do yn bendant a me'wl cwpwl enwe arall i dyfu mewn <anadlu> cyn bo' ni yn <anadlu>
btb-44859
btb-44859-0000
data/interim/banc/clips/btb-44859-0000.wav
cy
ac mae wedi cymryd camau breision yn ystod y blynyddoedd diwethaf mewn meysydd fel gofal canser gofal iechyd meddwl a gofal i'r henoed.
ac mae wedi cymryd camau freision yn ystod y blynyddoedd dwethaf mewn meysydd fel o canser gofal iechyd meddwl a gofal i'r henoed
btb-44860
btb-44860-0000
data/interim/banc/clips/btb-44860-0000.wav
cy
iddo fo gael ei wreiddio
iddo fo ga'l 'i wreiddio
btb-44861
btb-44861-0000
data/interim/banc/clips/btb-44861-0000.wav
cy
so
na
btb-44862
btb-44862-0000
data/interim/banc/clips/btb-44862-0000.wav
cy
Dwi'n cytuno ma' 'na rwbeth diddorol am y tŷ di do 'ma yndoes? Achos wrth gwrs dych chi'n disgwyl <anadlu> yym
dwi'n cytuno ma' 'na rwbath diddorol am y tŷ di do ma'n does achos wrth gwrs 'dych chi'n disgwyl <anadlu> yym
btb-44863
btb-44863-0000
data/interim/banc/clips/btb-44863-0000.wav
cy
A ar y funud
a ar y funud
btb-44864
btb-44864-0000
data/interim/banc/clips/btb-44864-0000.wav
cy
Os mae bechgyn gallu neud e mae merched gallu neud e. Ma' merched neud po- po- pethau
os ma' 'dach chi'n gallu neud a ma' merched gallu neud am y merched yn wneud popeth pethau
btb-44865
btb-44865-0000
data/interim/banc/clips/btb-44865-0000.wav
cy
a naeth hi dalu pedwar deg pum punt.
a i dalu pedwar deg pump punt
btb-44866
btb-44866-0000
data/interim/banc/clips/btb-44866-0000.wav
cy
Ie.
ie
btb-44867
btb-44867-0000
data/interim/banc/clips/btb-44867-0000.wav
cy
Ond 'nai ffito cino le bynnag ydw i. Jyst i fel afoido fatha ca'l *migraine*.
o'n i'n like do you not bach nag ydw i testun fel y rhoi like the ca'l migraine
btb-44868
btb-44868-0000
data/interim/banc/clips/btb-44868-0000.wav
cy
oherwydd gall gymryd peth amser iddynt ymateb.
oherwydd gall gymryd peth amser iddynt ymateb
btb-44869
btb-44869-0000
data/interim/banc/clips/btb-44869-0000.wav
cy
fyn 'yn yym... Ie. ...so
brenin yym so
btb-44870
btb-44870-0000
data/interim/banc/clips/btb-44870-0000.wav
cy
yn un
yn un
btb-44871
btb-44871-0000
data/interim/banc/clips/btb-44871-0000.wav
cy
sgwennu erthygla t'wo.
wel fo
btb-44872
btb-44872-0000
data/interim/banc/clips/btb-44872-0000.wav
cy
Am fod ma'n rili hawdd, ti jyst... Hmm. ...yn. B- be' ti'n gallu cywiro fo ar y
ia fod ma'n rili hawdd ti jyst yn be' chi'n gallu cywiro a ryw
btb-44873
btb-44873-0000
data/interim/banc/clips/btb-44873-0000.wav
cy
<anadlu> Mae dysgu sut i docio'n gywir yn sgil allweddol yn yr ardd.
mae'n dysgu sut i docio'n gywir yn sgil allweddol yn yr ardd
btb-44874
btb-44874-0000
data/interim/banc/clips/btb-44874-0000.wav
cy
<chwerthin> 'Na fo plyg. Ia.
yy na ogledd ie
btb-44875
btb-44875-0000
data/interim/banc/clips/btb-44875-0000.wav
cy
A wedyn i'r chwith, yn fama efo'r coed,
a wedyn i'r chwith yn fama efo'r coed
btb-44876
btb-44876-0000
data/interim/banc/clips/btb-44876-0000.wav
cy
y dyddie 'ma ma' paw yn mynd ar-lein i ca'l mynediad i gwybodaeth a os os nad ydi'r llyfyrgell yn addasu a sicirhau bod cynnwys n'w ar ga'l ar-lein
y dyddiau 'ma ma' pawb yn mynd ar-lein i ca'l mynediad i gwybodaeth a os os nad oedd y llyfyrgell yn addasu a sicrhau bo' cynnwys n'w ar ga'l ar lein
btb-44877
btb-44877-0000
data/interim/banc/clips/btb-44877-0000.wav
cy
i'r t- i'r i be' ba' ma'n yn ein llaw ni, a ca'l e rownd i s- peth mor fach ac yw o ba-
i'r i'r i beibl ma' 'na rai llawn ni a ca'l ryw neis beth mor fach egio bach
btb-44878
btb-44878-0000
data/interim/banc/clips/btb-44878-0000.wav
cy
t'mod
t'wod
btb-44879
btb-44879-0000
data/interim/banc/clips/btb-44879-0000.wav
cy
diwrnod ysgol enwedig yn yr uwchradd yn dechra'
roedd ysgol enwedig yn yr uwchradd yn dechrau
btb-44880
btb-44880-0000
data/interim/banc/clips/btb-44880-0000.wav
cy
meddyginiaeth er mwyn t'mod... Hmm. ...ma' gennai
meddyginiaeth er mwyn timod ma' gennai
btb-44881
btb-44881-0000
data/interim/banc/clips/btb-44881-0000.wav
cy
Beth sy'n digwydd fan hyn? Oes 'na rhyw anhwylder meddwl?
be' sy'n digwydd fan hyn oes 'na ryw anhwylder meddwl
btb-44882
btb-44882-0000
data/interim/banc/clips/btb-44882-0000.wav
cy
yn g'neud i blant
yn gneud i blant
btb-44883
btb-44883-0000
data/interim/banc/clips/btb-44883-0000.wav
cy
dwi'm isio pawb o *Facebook* yn *contacts* fi.
dwi'm isio pawb ar facebook yn contact fi
btb-44884
btb-44884-0000
data/interim/banc/clips/btb-44884-0000.wav
cy
yym diffiniad
yym diffiniad
btb-44885
btb-44885-0000
data/interim/banc/clips/btb-44885-0000.wav
cy
So fyddan neis i ffindio allan gwahanol ffyrdd dwi gallu neud gwallt fi.
so o'n i ffindio allan gwahanol ffyrdd tywyll gwallt fi
btb-44886
btb-44886-0000
data/interim/banc/clips/btb-44886-0000.wav
cy
ym beryg tu hwnt ag yn <anadlu> gallu arwain at bob math o broblema, fel anhyldera bwyta ac ati,
yn beryg tu hwnt ag yn gallu arwain at bob math o broblema fel anhwdera bwyta ag ati
btb-44887
btb-44887-0000
data/interim/banc/clips/btb-44887-0000.wav
cy
t'od yn bosibiliad pump ucha falle...
t'wod un posibiliad pump ucha falle
btb-44888
btb-44888-0000
data/interim/banc/clips/btb-44888-0000.wav
cy
doethuriaeth neud yym ym Mhrifysgol Bangor.
doethurieth neud yym ym mhrifysgol bangor ni
btb-44889
btb-44889-0000
data/interim/banc/clips/btb-44889-0000.wav
cy
Bollywood o India
holywood o india
btb-44890
btb-44890-0000
data/interim/banc/clips/btb-44890-0000.wav
cy
Yym, a wedyn, t'mod *flat out* o'r Medi <anadlu>
yym a wedyn timod fflat efo o'r medi <anadlu>
btb-44891
btb-44891-0000
data/interim/banc/clips/btb-44891-0000.wav
cy
pobol teimlo'n cyfforddus gallu neud hynna.
pobol teimlo'n cyfforddus gallu wneud hynna