Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-44892
|
btb-44892-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44892-0000.wav
|
cy
|
'na'r unig beth odda ni 'di clwad gin athrawon rili
|
i beth o'n i 'di clŵad gynnych llawn rili
|
btb-44893
|
btb-44893-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44893-0000.wav
|
cy
|
ia ne- nesh i ddeud ie i bob peth. Hmm. Ond yym <twtian>
|
i yn 'nes i neud ia i bob peth m- yym
|
btb-44894
|
btb-44894-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44894-0000.wav
|
cy
|
A Rhufain ydi prif ddinas yr Eidal. Rhufain ydi prif ddinas yr Eidal. <anadlu>
|
a rhufain ydy prif y ddinas yr eidal rhufain ydy prif y ddinas yr eidal
|
btb-44895
|
btb-44895-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44895-0000.wav
|
cy
|
y cyfan gyda phlant yn y blynyddoedd cynnar.
|
y cyfan gyda phlant yn y blynyddoedd cynnar
|
btb-44896
|
btb-44896-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44896-0000.wav
|
cy
|
I eelle pan dw i'n teimlo <anadlu> bo' fi 'di cyflawni be' dwi isio ei gyflawni yn fan hyn <anadlu> ella swn i'n gneud.
|
ie ella pan dwi'n teimlo bo' fi 'di cyflawni be' dwi o fewn i'm fan hyn ella 'swn i'n gneud
|
btb-44897
|
btb-44897-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44897-0000.wav
|
cy
|
mae nod Hedd Wyn yn glir
|
mae'n nod hedd wyn yn glir
|
btb-44898
|
btb-44898-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44898-0000.wav
|
cy
|
Diolch <chwerthin> diolch.
|
diolch diolch
|
btb-44899
|
btb-44899-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44899-0000.wav
|
cy
|
roedd hi'n pigo bwrw. Roedd hi'n pigo bwrw a roedd hi'n
|
roedd hi'n pigo bwrw roedd hi'n pigo bwrw a roedd hi'n
|
btb-44900
|
btb-44900-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44900-0000.wav
|
cy
|
Yay!
|
ie
|
btb-44901
|
btb-44901-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44901-0000.wav
|
cy
|
A fa-, a faint o nosweithia'r wythnos wyt ti'n troedio n'w a, a pha
|
a fo a faint o nosweithie o'r it's not sorting troedio'n olaf a fel
|
btb-44902
|
btb-44902-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44902-0000.wav
|
cy
|
nath e ennill *Rpmandy* dod yn ail fel ne- w- wedest di yn y Dauphiné <anadlu>
|
wnaeth e ennill roman 'di dod yn ail fel wedyn wedes di yn y dauphiné <anadlu>
|
btb-44903
|
btb-44903-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44903-0000.wav
|
cy
|
am sawl blwyddyn do'n 'na'r un yn y Saesneg
|
am sawl blwyddyn don ar un yn y saesneg
|
btb-44904
|
btb-44904-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44904-0000.wav
|
cy
|
fel sy'n gweithio o
|
be' sy'n gweithio o
|
btb-44905
|
btb-44905-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44905-0000.wav
|
cy
|
Yym, n- g- dw'mbo'.
|
yym a dwi'm 'bod
|
btb-44906
|
btb-44906-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44906-0000.wav
|
cy
|
ffantastig er mwyn rhoi cyfle yym.. Mm. ...i i feicwyr ifanc d'bod dyma 'i flwyddyn gynta
|
ffantastig er mwyn rhoi cyfle yym i beicwyr ifanc gwbod yma i flwyddyn gynta
|
btb-44907
|
btb-44907-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44907-0000.wav
|
cy
|
disgwl ar sgrin a o'dd e'n t'wod o ma' wnna'n broblem <anadlu> a o'dd *Brailsford* 'di troi rownd O byddai'n caru ca'l y problem 'na t'wod <anadlu>
|
ysgol sgrin a o'dd e'n trio gweud o ma' hwnna'n broblem <anadlu> a athro o blaid caru ca'l y broblem a t'wod <anadlu>
|
btb-44908
|
btb-44908-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44908-0000.wav
|
cy
|
a deddfwriaeth yng Nghymru i sicrhau bod plant yn gallu yy
|
a deddfwriaeth yng nghymru i sicrhau bod plant yn gallu
|
btb-44909
|
btb-44909-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44909-0000.wav
|
cy
|
Mae yn *Grand Central Station* eto ac yn ceisio penderfynu ble i fynd nesaf.
|
mae yn grand central station eto <anadlu> ac yn ceisio penderfynu ble i fynd nesaf
|
btb-44910
|
btb-44910-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44910-0000.wav
|
cy
|
peinto be' fi moyn peinto sim ots 'da fi pwy bocs ma' fe'n ffito mewn i on' yfe? <anadlu>
|
peinto beth fi moyn peinto so ots 'da fi pwy bocs ma' i mewn iddo fe
|
btb-44911
|
btb-44911-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44911-0000.wav
|
cy
|
hapusrwydd.
|
hapusrwydd
|
btb-44912
|
btb-44912-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44912-0000.wav
|
cy
|
Ia.
|
ia
|
btb-44913
|
btb-44913-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44913-0000.wav
|
cy
|
o yym yn uchal i fyny 'lly 'de?
|
o yym yn uchal i fyny 'lly 'de
|
btb-44914
|
btb-44914-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44914-0000.wav
|
cy
|
'Sa fo'n deimlad od odd o fatha
|
'sa fo'n deimlad od odd o fatha
|
btb-44915
|
btb-44915-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44915-0000.wav
|
cy
|
y ti 'mod tri- trio mynd at yr peth delfrydol gan sylweddoli
|
ti'mod ti trio mynd at yr peth delfrydol gan sylweddoli
|
btb-44916
|
btb-44916-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44916-0000.wav
|
cy
|
Ma' 'na welliannau...
|
ma' 'na welliannau
|
btb-44917
|
btb-44917-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44917-0000.wav
|
cy
|
o'r *nineties* i dwy fil a tair ar ddeg, yym...
|
o'r mintys i dwy fil a tair ar ddeg yym
|
btb-44918
|
btb-44918-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44918-0000.wav
|
cy
|
a tybed ydi o'n gwestiwn ynde? Faint
|
a tybed ydi o'n gwestiwn ynde faint
|
btb-44919
|
btb-44919-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44919-0000.wav
|
cy
|
Coeden dderw ifanc ydi hon
|
coeden dderw ifanc ydi hon
|
btb-44920
|
btb-44920-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44920-0000.wav
|
cy
|
Os dydach chi'm 'di gwrando arno fo eto 'swn i rlii yn argymell bo' chi mynd i
|
os ydach chi'n gwrando arna fe eto 'swn i rili yn argymell bo' chi'n mynd
|
btb-44921
|
btb-44921-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44921-0000.wav
|
cy
|
T'g'od?
|
god
|
btb-44922
|
btb-44922-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44922-0000.wav
|
cy
|
ffâ dyw e ddim yn myn' i ledaenu nôl chwaith, i'r yym ciwcymby.
|
a dwi ddim rili'n ledaeni nôl chwaith i'r yym ciwcymbyrs
|
btb-44923
|
btb-44923-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44923-0000.wav
|
cy
|
...ond, so ma' 'na pump dy
|
ond so ma' 'na pump 'ta
|
btb-44924
|
btb-44924-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44924-0000.wav
|
cy
|
Yym.
|
yym
|
btb-44925
|
btb-44925-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44925-0000.wav
|
cy
|
Efo
|
efo
|
btb-44926
|
btb-44926-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44926-0000.wav
|
cy
|
yy o i ffwrdd o traddodiad Cymra'g i ffwrdd o <anadlu> yym. <twtian>
|
yy o i ffwrdd o traddodiad cymraeg i ffwrdd o yym
|
btb-44927
|
btb-44927-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44927-0000.wav
|
cy
|
fyddi di yn yy dros y blynyddodd nesa i ddod, fy' 'na lot fwy o bobol <anadlu> yn barod
|
fyddi di yn y dros y blynyddodd nesa i ddod 'na lot mwy o bobol yn barod
|
btb-44928
|
btb-44928-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44928-0000.wav
|
cy
|
ma'n her ma'n her hynod...
|
ma'n her on her hynod o
|
btb-44929
|
btb-44929-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44929-0000.wav
|
cy
|
mynd a ti 'di neud project ychwanegol ar menopos a...
|
mynd ati i neud prosiect ychwanegol ar menopos
|
btb-44930
|
btb-44930-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44930-0000.wav
|
cy
|
ma'n grêt clwad am y cynllunia *exciting* sy ar y gweill 'wan a'r... a'r holl bobol ffantastig sy'n dal i withia'n galad i Menter Môn
|
ma'n grêt clywed am mae cynlluniau exciting sy y gweision a'r a'r holl bobl ffantastig sydd yn dal i weithio ga'l menter môn
|
btb-44931
|
btb-44931-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44931-0000.wav
|
cy
|
pan,
|
pam
|
btb-44932
|
btb-44932-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44932-0000.wav
|
cy
|
fi'n mynd i fod hollol jyst mewn...
|
'di myn' i fod hollol jyst ma'n
|
btb-44933
|
btb-44933-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44933-0000.wav
|
cy
|
fi'n lico edrych ar teledu hefyd fi'n lico edrych ar cartŵns fi'n joio edrych
|
fi'n lico edrych ar teledu a fe fi'n lico edrych ar cardwrdd fi'n joio edrych
|
btb-44934
|
btb-44934-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44934-0000.wav
|
cy
|
*pay rise* n'w ma' n'w gyd yna. <anadlu> Yym. Felly ma'n hawdd dismisio pobol fel diog. On' ma' hwnna jys yn *excuse* <anadlu>
|
curais n'w ma' n'w gyd yna <anadlu> yym felly ma'n hawdd dismisio pobl fel diog ond ma' hwnna jyst yn ecsciws <anadlu>
|
btb-44935
|
btb-44935-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44935-0000.wav
|
cy
|
Wedyn nath 'i sôn am yym *antidipressants*
|
wedyn loci sôn am yym anti depressants
|
btb-44936
|
btb-44936-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44936-0000.wav
|
cy
|
i mi fynd tri deg milltir yr awr trwy Gaernarfon.
|
yn mi fynd tri deg milltir yr awr trwy gaernarfon
|
btb-44937
|
btb-44937-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44937-0000.wav
|
cy
|
yn ein gymuned ni ag o'dd y pobol ifanc yn glir bo' nhw isio i ni bod yn gweithredu nawr i amddiffyn y pobol hynny dim dim amddiffyn
|
'swn i'n gymuned ni ag odd y pobol ifanc yn glir bo' n'w isio i ni fod yn gweithredu nawr i amddiffyn y pobol hynny dim dim amddiffyn
|
btb-44938
|
btb-44938-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44938-0000.wav
|
cy
|
gan Menna Elfyn am Catrin G- Glyndwr sydd merch Owain Glyndwr <anadlu> yym
|
gan menna elfyn am catrin glyndwr sydd merch owain glyndŵr <anadlu> yym
|
btb-44939
|
btb-44939-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44939-0000.wav
|
cy
|
Bob tro dwi'n ymweld â gerddi Bodnant dwi'n gweld rwbeth newydd ag wrth gwrs ma'r
|
bob tro dwi'n ymweld â gerddi bodnant dwi'n gweld rywbeth newydd ac wrth gwrs ma'r
|
btb-44940
|
btb-44940-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44940-0000.wav
|
cy
|
Lle ma' lle ma' hon, ella ma' rywun sy'n efo *Iphone* ma' nw'n galler ac yn prynu
|
lle mae lle ma' ond ella bod rywun sy'n efo iphone yn mynd allan ag yn prynu
|
btb-44941
|
btb-44941-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44941-0000.wav
|
cy
|
Un un o'r... Un o'r petha sydd yrm...
|
i un o'r un o'r pethe sydd yym
|
btb-44942
|
btb-44942-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44942-0000.wav
|
cy
|
wyt ti'n teimlo? Yn gyntaf ma'n bwysig bwysig iawn i danlinellu bo'
|
wyt ti'n teimlo yn gyntaf ma'n bwysig bwysig iawn i tanlinelli fo
|
btb-44943
|
btb-44943-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44943-0000.wav
|
cy
|
jyst rhowch y gofod 'na iddyn nhw ddangos i chi yrm
|
jys rowch y gofod 'na ydyn nhw ddangos i chi yym
|
btb-44944
|
btb-44944-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44944-0000.wav
|
cy
|
po'n ddim yn dod am sbel ar ôl 'ny.
|
hwn ddim yn dod am sbel ar ôl 'ny
|
btb-44945
|
btb-44945-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44945-0000.wav
|
cy
|
gweithio efo dipyn o merchaid hŷn mewn ryw *cardigans* so hithe'n yy
|
gweithio efo dipyn o merched hi'n marw cardigans o i chithe yn yy
|
btb-44946
|
btb-44946-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44946-0000.wav
|
cy
|
Ond yn amlwg i'r unrhyw un sydd yn gweithio yn y maes den ni'n gallu gweld fod 'ne falle wahaniaethe yn sut ma'r plant
|
ond yn amlwg i'r unryw un sydd yn gweithio yn yma i 'dan ni'n gallu gweld bod ne- falle wahaniaethau yn sut ma'r plant
|
btb-44947
|
btb-44947-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44947-0000.wav
|
cy
|
Wir i chi gallai ddim credu bo' fi'n gweud fi'n *excited*...
|
wir i chi falle'n credu bo' fi'n gweu- fi'n excited
|
btb-44948
|
btb-44948-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44948-0000.wav
|
cy
|
eto ma'
|
eto ma'
|
btb-44949
|
btb-44949-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44949-0000.wav
|
cy
|
ac aliniad y testun.
|
a canlyniad y testun
|
btb-44950
|
btb-44950-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44950-0000.wav
|
cy
|
ac eem em mae wedi bod yn balans i'r Llywodraeth rhwng
|
ac yym yym mae wedi bod yn balans i'r llywodraeth rong
|
btb-44951
|
btb-44951-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44951-0000.wav
|
cy
|
yna i lot o bobol. Ma' n'w efo rhieni n'w i edrych ar 'u hôl. Ma' n'w efo teulu.
|
i lot o bobol ma' n'w efo rhieni n'w i edrych ar 'i fel ma' n'w efo teulu
|
btb-44952
|
btb-44952-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44952-0000.wav
|
cy
|
d- dwi isio rywle i fita mae o gellu edrych trw proffeil fi adeud a, mae o licio rhein, mae
|
dwi siŵr i fita y gellu edrych trw' rhyfel fi a deud a fel licio 'hein
|
btb-44953
|
btb-44953-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44953-0000.wav
|
cy
|
yna'n fwriadol er mwyn cadw bobol allan yndydi?
|
yn na'n fwriadol er mwyn cadw pobol allan yndydi
|
btb-44954
|
btb-44954-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44954-0000.wav
|
cy
|
bo' fi 'di bod yn mynd trwy'r peri-menopos <anadlu>
|
bo' fi 'di bod yn mynd trwy'r peri-menopos <anadlu>
|
btb-44955
|
btb-44955-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44955-0000.wav
|
cy
|
yn ffeithia' i gyd ond dim emosiwn yn rhan ohono fo ag 'n gallu gofalu amdanoch chi?
|
yn ffeithiau i gyd ond dim emosiwn yn rhan ohono fo nhw'n gallu gofalu amdano chi
|
btb-44956
|
btb-44956-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44956-0000.wav
|
cy
|
Ma' 'na rwbeth sydd yn cyferbynnu
|
ma' 'na rwbeth sydd yn cyferbynnu
|
btb-44957
|
btb-44957-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44957-0000.wav
|
cy
|
rhyngwladol felly ynde wch chi. Ia ia. Yym
|
yn gwladol felly ynde wch chi iau yym
|
btb-44958
|
btb-44958-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44958-0000.wav
|
cy
|
Odi, ma' gwnewch yn enghraifft da iawn diolch yn fawr yy i chi ma' gwnewch yn enghraifft o ferf.
|
odi ma' gwnewch yn enghraifft da iawn diolch yn fawr yy i chi ma' gwnewch yn enghraifft o ferf
|
btb-44959
|
btb-44959-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44959-0000.wav
|
cy
|
Hwyl. <cerddoriaeth>
|
pwnc <cerddoriaeth>
|
btb-44960
|
btb-44960-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44960-0000.wav
|
cy
|
*ok* a yym beth yn ei barnu chi yw yym cyfleoedd yym sy'n gys- gysylliedeg a yym
|
ocê a yym be' yn eu barnu chi yw yym cyfleoedd yym sy'n gysgydliadeg a
|
btb-44961
|
btb-44961-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44961-0000.wav
|
cy
|
i aros hefo nw. Reit. So hwnna odd y mwya i fi. <anadlu> Yym.
|
i aros efo n'w reit ok hwnna ddim wedi <anadlu> yym
|
btb-44962
|
btb-44962-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44962-0000.wav
|
cy
|
gadewch sylw o dan y neges a byddwn i'n hapus iawn i ateb nhw. <anadlu>
|
gadewch sylw o dan y neges a byddwn ni'n hapus iawn i ateb n'w <anadlu>
|
btb-44963
|
btb-44963-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44963-0000.wav
|
cy
|
Dwi ar gyrion Hackney yng Ngogledd Llunden i ymweld â siop goffi arbenigol a lle gwych am ychydig o frecwest.
|
dwi ar gyrion check ni yng ngogledd llunden i ymweld â siop goffi arbenigol a lle gwych am ychydig o frecwast
|
btb-44964
|
btb-44964-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44964-0000.wav
|
cy
|
So mewn ffor' mae o'n eironic mewn ffor' hefyd
|
so mewn ffor' mae yn ironic mewn ffor hefyd
|
btb-44965
|
btb-44965-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44965-0000.wav
|
cy
|
neud saff bo' bobol a pawb yn gweld n'w i ddangos bo' n'w yn hoyw <anadlu> a fatha bod fi yn myn' <twtian> mae o'n gwylltio fi achos ma'n bo- os 'dyn n'w isie bod <anadlu> ydi hoyw isio bod
|
nesaf bo' pawb yn gweld n'w i ddangos bo' n'w yn hoyw <anadlu> fatha bod fi mynd mewn gwylltio fi ch'mbo os 'dyn n'w isio bod <anadlu> ydi hoyw isie bod
|
btb-44966
|
btb-44966-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44966-0000.wav
|
cy
|
Ysgrifennwch draethawd ar fywyd Clive Jones.
|
ysgrifennwch draethawd ar fywyd clive jones
|
btb-44967
|
btb-44967-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44967-0000.wav
|
cy
|
trwy reina i ddeall
|
trwy reina i ddeall
|
btb-44968
|
btb-44968-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44968-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> Oherwydd ma'n edrych yn grêt ar y *See Vee* wedyn ynde?
|
herwydd ma'n edrych yn grêt ers i fi wedyn 'de
|
btb-44969
|
btb-44969-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44969-0000.wav
|
cy
|
Cytuno'n llwyr.
|
cytuno'n llwyr
|
btb-44970
|
btb-44970-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44970-0000.wav
|
cy
|
wicipedia a wicipedia cymraeg.
|
wicipidia y wicipedia cymraeg
|
btb-44971
|
btb-44971-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44971-0000.wav
|
cy
|
cyflogadwyedd.
|
cyflogadwyedd
|
btb-44972
|
btb-44972-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44972-0000.wav
|
cy
|
...ddim yn ugen *stone*? <chwerthin> Mae'n yym
|
ddim yn i 's down <chwerthin> yym
|
btb-44973
|
btb-44973-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44973-0000.wav
|
cy
|
Heb rhoi'r pwysa' ar dy hun.
|
heb droi'r pwysa' ar dy hun
|
btb-44974
|
btb-44974-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44974-0000.wav
|
cy
|
pa brifysgol dylwn apleio i a mi odden nw gyd yn Lloegr digwydd bod.
|
pa brifysgol ni yn y poer i a mi oddon n'w gyd yn lloegr digwydd bod
|
btb-44975
|
btb-44975-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44975-0000.wav
|
cy
|
er enghraifft Yr Urdd
|
er enghraifft yr ardd
|
btb-44976
|
btb-44976-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44976-0000.wav
|
cy
|
ddyw newid *pillow case* ti ddim, ddim yn myn' i helpu ti. <chwerthin>
|
fydd 'na dipyn o cracks ti ddim ddim yn myn' i helpu chdi chi
|
btb-44977
|
btb-44977-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44977-0000.wav
|
cy
|
yym a ma'... ma'... ma''n... lyfli ca'l y statws yna 'chs mae o ryw fath o gydnabyddiaeth o'r gwaith dwi neud i gefnogi dysgu ac addysgu mewn addysg uwch
|
yym a ma' ma'n ma'n dathlu cael eu statws yn achos mewn ryw fath o gydnabyddiaeth o'r gwaith dwi'n wneud i gefnogi dysgu ac addysgu mewn addysg uwch
|
btb-44978
|
btb-44978-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44978-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> a wedyn 'dach chi'n dod i *twenty* a 'dach chi'n fatha o dwi bron iawn agos i *forty*.
|
a 'dach chi'n 'dan ni twenty a chi'n ga'l o dwi bron iawn agos i ffwr' ti
|
btb-44979
|
btb-44979-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44979-0000.wav
|
cy
|
*designs* iddyn nw yndoes? Dyluniada a wedyn <anadlu> yy dresal o'r canolbarth oedd yym yn Nhŷ'r Wyn
|
deugain sain sydd yn does dyluniadau a wedyn yy dresal o'r canolbarth oedd yym yn hir wyn
|
btb-44980
|
btb-44980-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44980-0000.wav
|
cy
|
Helo helo helo.
|
helohelo
|
btb-44981
|
btb-44981-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44981-0000.wav
|
cy
|
Yy ma'
|
heb ma'
|
btb-44982
|
btb-44982-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44982-0000.wav
|
cy
|
fo- mod i yr un mor bwysig ac yr un mor ddibwys a bawb arall fi'n timlo fel <anadlu>
|
bod nodi yr un mor bwysig ag ar 'i mor fi pwyse bob arall fi'n teimlo fel <anadlu>
|
btb-44983
|
btb-44983-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44983-0000.wav
|
cy
|
rowch nw mewn cafne sy'n dal dŵr fel hyn, a bydd hwnna'n golygu
|
rhowch n'w mewn carafannau sy'n dal dŵr fel hyn <anadlu> a bydd hwnna'n golygu
|
btb-44984
|
btb-44984-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44984-0000.wav
|
cy
|
gosod y camera lan a nâi cwpl o sgetsiys a nâi hefyd tynnu llunie so bydd 'da fi llunie i gweitho ar <anadlu> fel yym
|
gosod y camra lan y mae cwpl o species o i hefyd tynnu llunie so ma' 'da fi lluniau gweitho ar fel yym
|
btb-44985
|
btb-44985-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44985-0000.wav
|
cy
|
Fan hyn roedd yr efaciwîs yn saff rhag bomia'r Almaenwyr.
|
am hyn roedd yr efaciwîs yn saff ac bomiau yr arweinwyr
|
btb-44986
|
btb-44986-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44986-0000.wav
|
cy
|
Gan 'yn wyrion.
|
gan yn wirion
|
btb-44987
|
btb-44987-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44987-0000.wav
|
cy
|
sicr yn bwysig ag yn rhan annatod o o gymdeithas ag yn rhan
|
yn sicr yn bwysig ac yn rhan annatod o o gymdeithas ag yn rhan
|
btb-44988
|
btb-44988-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44988-0000.wav
|
cy
|
rhag ofn fo gynnoch chi'r <chwerthin> ateb ond o ran y cyfrynge cymdeithasol ydi rheina 'di helpu ne'
|
dwi gofyn bo' gynnoch chi ateb ond o ran y cyfryngau cymdeithasol ydi rhein o 'di helpu neb
|
btb-44989
|
btb-44989-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44989-0000.wav
|
cy
|
jam eirin.
|
jam eirin
|
btb-44990
|
btb-44990-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44990-0000.wav
|
cy
|
Er mwyn rhannu'r ddolen a'r cyfrinair efo'ch disgyblion, cliciwch ar *Copy Invitation*, a copïwch
|
er mwyn rhannu'r ddolen a'r cyfrynga' a'r efo'ch disgyblion cliciwch ar coping fanteision a copïwch
|
btb-44991
|
btb-44991-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-44991-0000.wav
|
cy
|
Ne' o ma' 'na rwbath yn bod a'r
|
i o ma' 'na rwbeth yn bod ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.