Search is not available for this dataset
speaker large_string | utterance large_string | path large_string | lang large_string | sentence large_string | transcription large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-44892 | btb-44892-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44892-0000.wav | cy | 'na'r unig beth odda ni 'di clwad gin athrawon rili | i beth o'n i 'di clŵad gynnych llawn rili |
btb-44893 | btb-44893-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44893-0000.wav | cy | ia ne- nesh i ddeud ie i bob peth. Hmm. Ond yym <twtian> | i yn 'nes i neud ia i bob peth m- yym |
btb-44894 | btb-44894-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44894-0000.wav | cy | A Rhufain ydi prif ddinas yr Eidal. Rhufain ydi prif ddinas yr Eidal. <anadlu> | a rhufain ydy prif y ddinas yr eidal rhufain ydy prif y ddinas yr eidal |
btb-44895 | btb-44895-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44895-0000.wav | cy | y cyfan gyda phlant yn y blynyddoedd cynnar. | y cyfan gyda phlant yn y blynyddoedd cynnar |
btb-44896 | btb-44896-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44896-0000.wav | cy | I eelle pan dw i'n teimlo <anadlu> bo' fi 'di cyflawni be' dwi isio ei gyflawni yn fan hyn <anadlu> ella swn i'n gneud. | ie ella pan dwi'n teimlo bo' fi 'di cyflawni be' dwi o fewn i'm fan hyn ella 'swn i'n gneud |
btb-44897 | btb-44897-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44897-0000.wav | cy | mae nod Hedd Wyn yn glir | mae'n nod hedd wyn yn glir |
btb-44898 | btb-44898-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44898-0000.wav | cy | Diolch <chwerthin> diolch. | diolch diolch |
btb-44899 | btb-44899-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44899-0000.wav | cy | roedd hi'n pigo bwrw. Roedd hi'n pigo bwrw a roedd hi'n | roedd hi'n pigo bwrw roedd hi'n pigo bwrw a roedd hi'n |
btb-44900 | btb-44900-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44900-0000.wav | cy | Yay! | ie |
btb-44901 | btb-44901-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44901-0000.wav | cy | A fa-, a faint o nosweithia'r wythnos wyt ti'n troedio n'w a, a pha | a fo a faint o nosweithie o'r it's not sorting troedio'n olaf a fel |
btb-44902 | btb-44902-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44902-0000.wav | cy | nath e ennill *Rpmandy* dod yn ail fel ne- w- wedest di yn y Dauphiné <anadlu> | wnaeth e ennill roman 'di dod yn ail fel wedyn wedes di yn y dauphiné <anadlu> |
btb-44903 | btb-44903-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44903-0000.wav | cy | am sawl blwyddyn do'n 'na'r un yn y Saesneg | am sawl blwyddyn don ar un yn y saesneg |
btb-44904 | btb-44904-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44904-0000.wav | cy | fel sy'n gweithio o | be' sy'n gweithio o |
btb-44905 | btb-44905-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44905-0000.wav | cy | Yym, n- g- dw'mbo'. | yym a dwi'm 'bod |
btb-44906 | btb-44906-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44906-0000.wav | cy | ffantastig er mwyn rhoi cyfle yym.. Mm. ...i i feicwyr ifanc d'bod dyma 'i flwyddyn gynta | ffantastig er mwyn rhoi cyfle yym i beicwyr ifanc gwbod yma i flwyddyn gynta |
btb-44907 | btb-44907-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44907-0000.wav | cy | disgwl ar sgrin a o'dd e'n t'wod o ma' wnna'n broblem <anadlu> a o'dd *Brailsford* 'di troi rownd O byddai'n caru ca'l y problem 'na t'wod <anadlu> | ysgol sgrin a o'dd e'n trio gweud o ma' hwnna'n broblem <anadlu> a athro o blaid caru ca'l y broblem a t'wod <anadlu> |
btb-44908 | btb-44908-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44908-0000.wav | cy | a deddfwriaeth yng Nghymru i sicrhau bod plant yn gallu yy | a deddfwriaeth yng nghymru i sicrhau bod plant yn gallu |
btb-44909 | btb-44909-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44909-0000.wav | cy | Mae yn *Grand Central Station* eto ac yn ceisio penderfynu ble i fynd nesaf. | mae yn grand central station eto <anadlu> ac yn ceisio penderfynu ble i fynd nesaf |
btb-44910 | btb-44910-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44910-0000.wav | cy | peinto be' fi moyn peinto sim ots 'da fi pwy bocs ma' fe'n ffito mewn i on' yfe? <anadlu> | peinto beth fi moyn peinto so ots 'da fi pwy bocs ma' i mewn iddo fe |
btb-44911 | btb-44911-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44911-0000.wav | cy | hapusrwydd. | hapusrwydd |
btb-44912 | btb-44912-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44912-0000.wav | cy | Ia. | ia |
btb-44913 | btb-44913-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44913-0000.wav | cy | o yym yn uchal i fyny 'lly 'de? | o yym yn uchal i fyny 'lly 'de |
btb-44914 | btb-44914-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44914-0000.wav | cy | 'Sa fo'n deimlad od odd o fatha | 'sa fo'n deimlad od odd o fatha |
btb-44915 | btb-44915-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44915-0000.wav | cy | y ti 'mod tri- trio mynd at yr peth delfrydol gan sylweddoli | ti'mod ti trio mynd at yr peth delfrydol gan sylweddoli |
btb-44916 | btb-44916-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44916-0000.wav | cy | Ma' 'na welliannau... | ma' 'na welliannau |
btb-44917 | btb-44917-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44917-0000.wav | cy | o'r *nineties* i dwy fil a tair ar ddeg, yym... | o'r mintys i dwy fil a tair ar ddeg yym |
btb-44918 | btb-44918-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44918-0000.wav | cy | a tybed ydi o'n gwestiwn ynde? Faint | a tybed ydi o'n gwestiwn ynde faint |
btb-44919 | btb-44919-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44919-0000.wav | cy | Coeden dderw ifanc ydi hon | coeden dderw ifanc ydi hon |
btb-44920 | btb-44920-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44920-0000.wav | cy | Os dydach chi'm 'di gwrando arno fo eto 'swn i rlii yn argymell bo' chi mynd i | os ydach chi'n gwrando arna fe eto 'swn i rili yn argymell bo' chi'n mynd |
btb-44921 | btb-44921-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44921-0000.wav | cy | T'g'od? | god |
btb-44922 | btb-44922-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44922-0000.wav | cy | ffâ dyw e ddim yn myn' i ledaenu nôl chwaith, i'r yym ciwcymby. | a dwi ddim rili'n ledaeni nôl chwaith i'r yym ciwcymbyrs |
btb-44923 | btb-44923-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44923-0000.wav | cy | ...ond, so ma' 'na pump dy | ond so ma' 'na pump 'ta |
btb-44924 | btb-44924-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44924-0000.wav | cy | Yym. | yym |
btb-44925 | btb-44925-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44925-0000.wav | cy | Efo | efo |
btb-44926 | btb-44926-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44926-0000.wav | cy | yy o i ffwrdd o traddodiad Cymra'g i ffwrdd o <anadlu> yym. <twtian> | yy o i ffwrdd o traddodiad cymraeg i ffwrdd o yym |
btb-44927 | btb-44927-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44927-0000.wav | cy | fyddi di yn yy dros y blynyddodd nesa i ddod, fy' 'na lot fwy o bobol <anadlu> yn barod | fyddi di yn y dros y blynyddodd nesa i ddod 'na lot mwy o bobol yn barod |
btb-44928 | btb-44928-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44928-0000.wav | cy | ma'n her ma'n her hynod... | ma'n her on her hynod o |
btb-44929 | btb-44929-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44929-0000.wav | cy | mynd a ti 'di neud project ychwanegol ar menopos a... | mynd ati i neud prosiect ychwanegol ar menopos |
btb-44930 | btb-44930-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44930-0000.wav | cy | ma'n grêt clwad am y cynllunia *exciting* sy ar y gweill 'wan a'r... a'r holl bobol ffantastig sy'n dal i withia'n galad i Menter Môn | ma'n grêt clywed am mae cynlluniau exciting sy y gweision a'r a'r holl bobl ffantastig sydd yn dal i weithio ga'l menter môn |
btb-44931 | btb-44931-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44931-0000.wav | cy | pan, | pam |
btb-44932 | btb-44932-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44932-0000.wav | cy | fi'n mynd i fod hollol jyst mewn... | 'di myn' i fod hollol jyst ma'n |
btb-44933 | btb-44933-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44933-0000.wav | cy | fi'n lico edrych ar teledu hefyd fi'n lico edrych ar cartŵns fi'n joio edrych | fi'n lico edrych ar teledu a fe fi'n lico edrych ar cardwrdd fi'n joio edrych |
btb-44934 | btb-44934-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44934-0000.wav | cy | *pay rise* n'w ma' n'w gyd yna. <anadlu> Yym. Felly ma'n hawdd dismisio pobol fel diog. On' ma' hwnna jys yn *excuse* <anadlu> | curais n'w ma' n'w gyd yna <anadlu> yym felly ma'n hawdd dismisio pobl fel diog ond ma' hwnna jyst yn ecsciws <anadlu> |
btb-44935 | btb-44935-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44935-0000.wav | cy | Wedyn nath 'i sôn am yym *antidipressants* | wedyn loci sôn am yym anti depressants |
btb-44936 | btb-44936-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44936-0000.wav | cy | i mi fynd tri deg milltir yr awr trwy Gaernarfon. | yn mi fynd tri deg milltir yr awr trwy gaernarfon |
btb-44937 | btb-44937-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44937-0000.wav | cy | yn ein gymuned ni ag o'dd y pobol ifanc yn glir bo' nhw isio i ni bod yn gweithredu nawr i amddiffyn y pobol hynny dim dim amddiffyn | 'swn i'n gymuned ni ag odd y pobol ifanc yn glir bo' n'w isio i ni fod yn gweithredu nawr i amddiffyn y pobol hynny dim dim amddiffyn |
btb-44938 | btb-44938-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44938-0000.wav | cy | gan Menna Elfyn am Catrin G- Glyndwr sydd merch Owain Glyndwr <anadlu> yym | gan menna elfyn am catrin glyndwr sydd merch owain glyndŵr <anadlu> yym |
btb-44939 | btb-44939-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44939-0000.wav | cy | Bob tro dwi'n ymweld â gerddi Bodnant dwi'n gweld rwbeth newydd ag wrth gwrs ma'r | bob tro dwi'n ymweld â gerddi bodnant dwi'n gweld rywbeth newydd ac wrth gwrs ma'r |
btb-44940 | btb-44940-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44940-0000.wav | cy | Lle ma' lle ma' hon, ella ma' rywun sy'n efo *Iphone* ma' nw'n galler ac yn prynu | lle mae lle ma' ond ella bod rywun sy'n efo iphone yn mynd allan ag yn prynu |
btb-44941 | btb-44941-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44941-0000.wav | cy | Un un o'r... Un o'r petha sydd yrm... | i un o'r un o'r pethe sydd yym |
btb-44942 | btb-44942-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44942-0000.wav | cy | wyt ti'n teimlo? Yn gyntaf ma'n bwysig bwysig iawn i danlinellu bo' | wyt ti'n teimlo yn gyntaf ma'n bwysig bwysig iawn i tanlinelli fo |
btb-44943 | btb-44943-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44943-0000.wav | cy | jyst rhowch y gofod 'na iddyn nhw ddangos i chi yrm | jys rowch y gofod 'na ydyn nhw ddangos i chi yym |
btb-44944 | btb-44944-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44944-0000.wav | cy | po'n ddim yn dod am sbel ar ôl 'ny. | hwn ddim yn dod am sbel ar ôl 'ny |
btb-44945 | btb-44945-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44945-0000.wav | cy | gweithio efo dipyn o merchaid hŷn mewn ryw *cardigans* so hithe'n yy | gweithio efo dipyn o merched hi'n marw cardigans o i chithe yn yy |
btb-44946 | btb-44946-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44946-0000.wav | cy | Ond yn amlwg i'r unrhyw un sydd yn gweithio yn y maes den ni'n gallu gweld fod 'ne falle wahaniaethe yn sut ma'r plant | ond yn amlwg i'r unryw un sydd yn gweithio yn yma i 'dan ni'n gallu gweld bod ne- falle wahaniaethau yn sut ma'r plant |
btb-44947 | btb-44947-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44947-0000.wav | cy | Wir i chi gallai ddim credu bo' fi'n gweud fi'n *excited*... | wir i chi falle'n credu bo' fi'n gweu- fi'n excited |
btb-44948 | btb-44948-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44948-0000.wav | cy | eto ma' | eto ma' |
btb-44949 | btb-44949-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44949-0000.wav | cy | ac aliniad y testun. | a canlyniad y testun |
btb-44950 | btb-44950-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44950-0000.wav | cy | ac eem em mae wedi bod yn balans i'r Llywodraeth rhwng | ac yym yym mae wedi bod yn balans i'r llywodraeth rong |
btb-44951 | btb-44951-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44951-0000.wav | cy | yna i lot o bobol. Ma' n'w efo rhieni n'w i edrych ar 'u hôl. Ma' n'w efo teulu. | i lot o bobol ma' n'w efo rhieni n'w i edrych ar 'i fel ma' n'w efo teulu |
btb-44952 | btb-44952-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44952-0000.wav | cy | d- dwi isio rywle i fita mae o gellu edrych trw proffeil fi adeud a, mae o licio rhein, mae | dwi siŵr i fita y gellu edrych trw' rhyfel fi a deud a fel licio 'hein |
btb-44953 | btb-44953-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44953-0000.wav | cy | yna'n fwriadol er mwyn cadw bobol allan yndydi? | yn na'n fwriadol er mwyn cadw pobol allan yndydi |
btb-44954 | btb-44954-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44954-0000.wav | cy | bo' fi 'di bod yn mynd trwy'r peri-menopos <anadlu> | bo' fi 'di bod yn mynd trwy'r peri-menopos <anadlu> |
btb-44955 | btb-44955-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44955-0000.wav | cy | yn ffeithia' i gyd ond dim emosiwn yn rhan ohono fo ag 'n gallu gofalu amdanoch chi? | yn ffeithiau i gyd ond dim emosiwn yn rhan ohono fo nhw'n gallu gofalu amdano chi |
btb-44956 | btb-44956-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44956-0000.wav | cy | Ma' 'na rwbeth sydd yn cyferbynnu | ma' 'na rwbeth sydd yn cyferbynnu |
btb-44957 | btb-44957-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44957-0000.wav | cy | rhyngwladol felly ynde wch chi. Ia ia. Yym | yn gwladol felly ynde wch chi iau yym |
btb-44958 | btb-44958-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44958-0000.wav | cy | Odi, ma' gwnewch yn enghraifft da iawn diolch yn fawr yy i chi ma' gwnewch yn enghraifft o ferf. | odi ma' gwnewch yn enghraifft da iawn diolch yn fawr yy i chi ma' gwnewch yn enghraifft o ferf |
btb-44959 | btb-44959-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44959-0000.wav | cy | Hwyl. <cerddoriaeth> | pwnc <cerddoriaeth> |
btb-44960 | btb-44960-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44960-0000.wav | cy | *ok* a yym beth yn ei barnu chi yw yym cyfleoedd yym sy'n gys- gysylliedeg a yym | ocê a yym be' yn eu barnu chi yw yym cyfleoedd yym sy'n gysgydliadeg a |
btb-44961 | btb-44961-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44961-0000.wav | cy | i aros hefo nw. Reit. So hwnna odd y mwya i fi. <anadlu> Yym. | i aros efo n'w reit ok hwnna ddim wedi <anadlu> yym |
btb-44962 | btb-44962-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44962-0000.wav | cy | gadewch sylw o dan y neges a byddwn i'n hapus iawn i ateb nhw. <anadlu> | gadewch sylw o dan y neges a byddwn ni'n hapus iawn i ateb n'w <anadlu> |
btb-44963 | btb-44963-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44963-0000.wav | cy | Dwi ar gyrion Hackney yng Ngogledd Llunden i ymweld â siop goffi arbenigol a lle gwych am ychydig o frecwest. | dwi ar gyrion check ni yng ngogledd llunden i ymweld â siop goffi arbenigol a lle gwych am ychydig o frecwast |
btb-44964 | btb-44964-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44964-0000.wav | cy | So mewn ffor' mae o'n eironic mewn ffor' hefyd | so mewn ffor' mae yn ironic mewn ffor hefyd |
btb-44965 | btb-44965-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44965-0000.wav | cy | neud saff bo' bobol a pawb yn gweld n'w i ddangos bo' n'w yn hoyw <anadlu> a fatha bod fi yn myn' <twtian> mae o'n gwylltio fi achos ma'n bo- os 'dyn n'w isie bod <anadlu> ydi hoyw isio bod | nesaf bo' pawb yn gweld n'w i ddangos bo' n'w yn hoyw <anadlu> fatha bod fi mynd mewn gwylltio fi ch'mbo os 'dyn n'w isio bod <anadlu> ydi hoyw isie bod |
btb-44966 | btb-44966-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44966-0000.wav | cy | Ysgrifennwch draethawd ar fywyd Clive Jones. | ysgrifennwch draethawd ar fywyd clive jones |
btb-44967 | btb-44967-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44967-0000.wav | cy | trwy reina i ddeall | trwy reina i ddeall |
btb-44968 | btb-44968-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44968-0000.wav | cy | <anadlu> Oherwydd ma'n edrych yn grêt ar y *See Vee* wedyn ynde? | herwydd ma'n edrych yn grêt ers i fi wedyn 'de |
btb-44969 | btb-44969-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44969-0000.wav | cy | Cytuno'n llwyr. | cytuno'n llwyr |
btb-44970 | btb-44970-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44970-0000.wav | cy | wicipedia a wicipedia cymraeg. | wicipidia y wicipedia cymraeg |
btb-44971 | btb-44971-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44971-0000.wav | cy | cyflogadwyedd. | cyflogadwyedd |
btb-44972 | btb-44972-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44972-0000.wav | cy | ...ddim yn ugen *stone*? <chwerthin> Mae'n yym | ddim yn i 's down <chwerthin> yym |
btb-44973 | btb-44973-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44973-0000.wav | cy | Heb rhoi'r pwysa' ar dy hun. | heb droi'r pwysa' ar dy hun |
btb-44974 | btb-44974-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44974-0000.wav | cy | pa brifysgol dylwn apleio i a mi odden nw gyd yn Lloegr digwydd bod. | pa brifysgol ni yn y poer i a mi oddon n'w gyd yn lloegr digwydd bod |
btb-44975 | btb-44975-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44975-0000.wav | cy | er enghraifft Yr Urdd | er enghraifft yr ardd |
btb-44976 | btb-44976-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44976-0000.wav | cy | ddyw newid *pillow case* ti ddim, ddim yn myn' i helpu ti. <chwerthin> | fydd 'na dipyn o cracks ti ddim ddim yn myn' i helpu chdi chi |
btb-44977 | btb-44977-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44977-0000.wav | cy | yym a ma'... ma'... ma''n... lyfli ca'l y statws yna 'chs mae o ryw fath o gydnabyddiaeth o'r gwaith dwi neud i gefnogi dysgu ac addysgu mewn addysg uwch | yym a ma' ma'n ma'n dathlu cael eu statws yn achos mewn ryw fath o gydnabyddiaeth o'r gwaith dwi'n wneud i gefnogi dysgu ac addysgu mewn addysg uwch |
btb-44978 | btb-44978-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44978-0000.wav | cy | <anadlu> a wedyn 'dach chi'n dod i *twenty* a 'dach chi'n fatha o dwi bron iawn agos i *forty*. | a 'dach chi'n 'dan ni twenty a chi'n ga'l o dwi bron iawn agos i ffwr' ti |
btb-44979 | btb-44979-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44979-0000.wav | cy | *designs* iddyn nw yndoes? Dyluniada a wedyn <anadlu> yy dresal o'r canolbarth oedd yym yn Nhŷ'r Wyn | deugain sain sydd yn does dyluniadau a wedyn yy dresal o'r canolbarth oedd yym yn hir wyn |
btb-44980 | btb-44980-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44980-0000.wav | cy | Helo helo helo. | helohelo |
btb-44981 | btb-44981-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44981-0000.wav | cy | Yy ma' | heb ma' |
btb-44982 | btb-44982-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44982-0000.wav | cy | fo- mod i yr un mor bwysig ac yr un mor ddibwys a bawb arall fi'n timlo fel <anadlu> | bod nodi yr un mor bwysig ag ar 'i mor fi pwyse bob arall fi'n teimlo fel <anadlu> |
btb-44983 | btb-44983-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44983-0000.wav | cy | rowch nw mewn cafne sy'n dal dŵr fel hyn, a bydd hwnna'n golygu | rhowch n'w mewn carafannau sy'n dal dŵr fel hyn <anadlu> a bydd hwnna'n golygu |
btb-44984 | btb-44984-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44984-0000.wav | cy | gosod y camera lan a nâi cwpl o sgetsiys a nâi hefyd tynnu llunie so bydd 'da fi llunie i gweitho ar <anadlu> fel yym | gosod y camra lan y mae cwpl o species o i hefyd tynnu llunie so ma' 'da fi lluniau gweitho ar fel yym |
btb-44985 | btb-44985-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44985-0000.wav | cy | Fan hyn roedd yr efaciwîs yn saff rhag bomia'r Almaenwyr. | am hyn roedd yr efaciwîs yn saff ac bomiau yr arweinwyr |
btb-44986 | btb-44986-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44986-0000.wav | cy | Gan 'yn wyrion. | gan yn wirion |
btb-44987 | btb-44987-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44987-0000.wav | cy | sicr yn bwysig ag yn rhan annatod o o gymdeithas ag yn rhan | yn sicr yn bwysig ac yn rhan annatod o o gymdeithas ag yn rhan |
btb-44988 | btb-44988-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44988-0000.wav | cy | rhag ofn fo gynnoch chi'r <chwerthin> ateb ond o ran y cyfrynge cymdeithasol ydi rheina 'di helpu ne' | dwi gofyn bo' gynnoch chi ateb ond o ran y cyfryngau cymdeithasol ydi rhein o 'di helpu neb |
btb-44989 | btb-44989-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44989-0000.wav | cy | jam eirin. | jam eirin |
btb-44990 | btb-44990-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44990-0000.wav | cy | Er mwyn rhannu'r ddolen a'r cyfrinair efo'ch disgyblion, cliciwch ar *Copy Invitation*, a copïwch | er mwyn rhannu'r ddolen a'r cyfrynga' a'r efo'ch disgyblion cliciwch ar coping fanteision a copïwch |
btb-44991 | btb-44991-0000 | data/interim/banc/clips/btb-44991-0000.wav | cy | Ne' o ma' 'na rwbath yn bod a'r | i o ma' 'na rwbeth yn bod ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.