Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
btb-44892
btb-44892-0000
data/interim/banc/clips/btb-44892-0000.wav
cy
'na'r unig beth odda ni 'di clwad gin athrawon rili
i beth o'n i 'di clŵad gynnych llawn rili
btb-44893
btb-44893-0000
data/interim/banc/clips/btb-44893-0000.wav
cy
ia ne- nesh i ddeud ie i bob peth. Hmm. Ond yym <twtian>
i yn 'nes i neud ia i bob peth m- yym
btb-44894
btb-44894-0000
data/interim/banc/clips/btb-44894-0000.wav
cy
A Rhufain ydi prif ddinas yr Eidal. Rhufain ydi prif ddinas yr Eidal. <anadlu>
a rhufain ydy prif y ddinas yr eidal rhufain ydy prif y ddinas yr eidal
btb-44895
btb-44895-0000
data/interim/banc/clips/btb-44895-0000.wav
cy
y cyfan gyda phlant yn y blynyddoedd cynnar.
y cyfan gyda phlant yn y blynyddoedd cynnar
btb-44896
btb-44896-0000
data/interim/banc/clips/btb-44896-0000.wav
cy
I eelle pan dw i'n teimlo <anadlu> bo' fi 'di cyflawni be' dwi isio ei gyflawni yn fan hyn <anadlu> ella swn i'n gneud.
ie ella pan dwi'n teimlo bo' fi 'di cyflawni be' dwi o fewn i'm fan hyn ella 'swn i'n gneud
btb-44897
btb-44897-0000
data/interim/banc/clips/btb-44897-0000.wav
cy
mae nod Hedd Wyn yn glir
mae'n nod hedd wyn yn glir
btb-44898
btb-44898-0000
data/interim/banc/clips/btb-44898-0000.wav
cy
Diolch <chwerthin> diolch.
diolch diolch
btb-44899
btb-44899-0000
data/interim/banc/clips/btb-44899-0000.wav
cy
roedd hi'n pigo bwrw. Roedd hi'n pigo bwrw a roedd hi'n
roedd hi'n pigo bwrw roedd hi'n pigo bwrw a roedd hi'n
btb-44900
btb-44900-0000
data/interim/banc/clips/btb-44900-0000.wav
cy
Yay!
ie
btb-44901
btb-44901-0000
data/interim/banc/clips/btb-44901-0000.wav
cy
A fa-, a faint o nosweithia'r wythnos wyt ti'n troedio n'w a, a pha
a fo a faint o nosweithie o'r it's not sorting troedio'n olaf a fel
btb-44902
btb-44902-0000
data/interim/banc/clips/btb-44902-0000.wav
cy
nath e ennill *Rpmandy* dod yn ail fel ne- w- wedest di yn y Dauphiné <anadlu>
wnaeth e ennill roman 'di dod yn ail fel wedyn wedes di yn y dauphiné <anadlu>
btb-44903
btb-44903-0000
data/interim/banc/clips/btb-44903-0000.wav
cy
am sawl blwyddyn do'n 'na'r un yn y Saesneg
am sawl blwyddyn don ar un yn y saesneg
btb-44904
btb-44904-0000
data/interim/banc/clips/btb-44904-0000.wav
cy
fel sy'n gweithio o
be' sy'n gweithio o
btb-44905
btb-44905-0000
data/interim/banc/clips/btb-44905-0000.wav
cy
Yym, n- g- dw'mbo'.
yym a dwi'm 'bod
btb-44906
btb-44906-0000
data/interim/banc/clips/btb-44906-0000.wav
cy
ffantastig er mwyn rhoi cyfle yym.. Mm. ...i i feicwyr ifanc d'bod dyma 'i flwyddyn gynta
ffantastig er mwyn rhoi cyfle yym i beicwyr ifanc gwbod yma i flwyddyn gynta
btb-44907
btb-44907-0000
data/interim/banc/clips/btb-44907-0000.wav
cy
disgwl ar sgrin a o'dd e'n t'wod o ma' wnna'n broblem <anadlu> a o'dd *Brailsford* 'di troi rownd O byddai'n caru ca'l y problem 'na t'wod <anadlu>
ysgol sgrin a o'dd e'n trio gweud o ma' hwnna'n broblem <anadlu> a athro o blaid caru ca'l y broblem a t'wod <anadlu>
btb-44908
btb-44908-0000
data/interim/banc/clips/btb-44908-0000.wav
cy
a deddfwriaeth yng Nghymru i sicrhau bod plant yn gallu yy
a deddfwriaeth yng nghymru i sicrhau bod plant yn gallu
btb-44909
btb-44909-0000
data/interim/banc/clips/btb-44909-0000.wav
cy
Mae yn *Grand Central Station* eto ac yn ceisio penderfynu ble i fynd nesaf.
mae yn grand central station eto <anadlu> ac yn ceisio penderfynu ble i fynd nesaf
btb-44910
btb-44910-0000
data/interim/banc/clips/btb-44910-0000.wav
cy
peinto be' fi moyn peinto sim ots 'da fi pwy bocs ma' fe'n ffito mewn i on' yfe? <anadlu>
peinto beth fi moyn peinto so ots 'da fi pwy bocs ma' i mewn iddo fe
btb-44911
btb-44911-0000
data/interim/banc/clips/btb-44911-0000.wav
cy
hapusrwydd.
hapusrwydd
btb-44912
btb-44912-0000
data/interim/banc/clips/btb-44912-0000.wav
cy
Ia.
ia
btb-44913
btb-44913-0000
data/interim/banc/clips/btb-44913-0000.wav
cy
o yym yn uchal i fyny 'lly 'de?
o yym yn uchal i fyny 'lly 'de
btb-44914
btb-44914-0000
data/interim/banc/clips/btb-44914-0000.wav
cy
'Sa fo'n deimlad od odd o fatha
'sa fo'n deimlad od odd o fatha
btb-44915
btb-44915-0000
data/interim/banc/clips/btb-44915-0000.wav
cy
y ti 'mod tri- trio mynd at yr peth delfrydol gan sylweddoli
ti'mod ti trio mynd at yr peth delfrydol gan sylweddoli
btb-44916
btb-44916-0000
data/interim/banc/clips/btb-44916-0000.wav
cy
Ma' 'na welliannau...
ma' 'na welliannau
btb-44917
btb-44917-0000
data/interim/banc/clips/btb-44917-0000.wav
cy
o'r *nineties* i dwy fil a tair ar ddeg, yym...
o'r mintys i dwy fil a tair ar ddeg yym
btb-44918
btb-44918-0000
data/interim/banc/clips/btb-44918-0000.wav
cy
a tybed ydi o'n gwestiwn ynde? Faint
a tybed ydi o'n gwestiwn ynde faint
btb-44919
btb-44919-0000
data/interim/banc/clips/btb-44919-0000.wav
cy
Coeden dderw ifanc ydi hon
coeden dderw ifanc ydi hon
btb-44920
btb-44920-0000
data/interim/banc/clips/btb-44920-0000.wav
cy
Os dydach chi'm 'di gwrando arno fo eto 'swn i rlii yn argymell bo' chi mynd i
os ydach chi'n gwrando arna fe eto 'swn i rili yn argymell bo' chi'n mynd
btb-44921
btb-44921-0000
data/interim/banc/clips/btb-44921-0000.wav
cy
T'g'od?
god
btb-44922
btb-44922-0000
data/interim/banc/clips/btb-44922-0000.wav
cy
ffâ dyw e ddim yn myn' i ledaenu nôl chwaith, i'r yym ciwcymby.
a dwi ddim rili'n ledaeni nôl chwaith i'r yym ciwcymbyrs
btb-44923
btb-44923-0000
data/interim/banc/clips/btb-44923-0000.wav
cy
...ond, so ma' 'na pump dy
ond so ma' 'na pump 'ta
btb-44924
btb-44924-0000
data/interim/banc/clips/btb-44924-0000.wav
cy
Yym.
yym
btb-44925
btb-44925-0000
data/interim/banc/clips/btb-44925-0000.wav
cy
Efo
efo
btb-44926
btb-44926-0000
data/interim/banc/clips/btb-44926-0000.wav
cy
yy o i ffwrdd o traddodiad Cymra'g i ffwrdd o <anadlu> yym. <twtian>
yy o i ffwrdd o traddodiad cymraeg i ffwrdd o yym
btb-44927
btb-44927-0000
data/interim/banc/clips/btb-44927-0000.wav
cy
fyddi di yn yy dros y blynyddodd nesa i ddod, fy' 'na lot fwy o bobol <anadlu> yn barod
fyddi di yn y dros y blynyddodd nesa i ddod 'na lot mwy o bobol yn barod
btb-44928
btb-44928-0000
data/interim/banc/clips/btb-44928-0000.wav
cy
ma'n her ma'n her hynod...
ma'n her on her hynod o
btb-44929
btb-44929-0000
data/interim/banc/clips/btb-44929-0000.wav
cy
mynd a ti 'di neud project ychwanegol ar menopos a...
mynd ati i neud prosiect ychwanegol ar menopos
btb-44930
btb-44930-0000
data/interim/banc/clips/btb-44930-0000.wav
cy
ma'n grêt clwad am y cynllunia *exciting* sy ar y gweill 'wan a'r... a'r holl bobol ffantastig sy'n dal i withia'n galad i Menter Môn
ma'n grêt clywed am mae cynlluniau exciting sy y gweision a'r a'r holl bobl ffantastig sydd yn dal i weithio ga'l menter môn
btb-44931
btb-44931-0000
data/interim/banc/clips/btb-44931-0000.wav
cy
pan,
pam
btb-44932
btb-44932-0000
data/interim/banc/clips/btb-44932-0000.wav
cy
fi'n mynd i fod hollol jyst mewn...
'di myn' i fod hollol jyst ma'n
btb-44933
btb-44933-0000
data/interim/banc/clips/btb-44933-0000.wav
cy
fi'n lico edrych ar teledu hefyd fi'n lico edrych ar cartŵns fi'n joio edrych
fi'n lico edrych ar teledu a fe fi'n lico edrych ar cardwrdd fi'n joio edrych
btb-44934
btb-44934-0000
data/interim/banc/clips/btb-44934-0000.wav
cy
*pay rise* n'w ma' n'w gyd yna. <anadlu> Yym. Felly ma'n hawdd dismisio pobol fel diog. On' ma' hwnna jys yn *excuse* <anadlu>
curais n'w ma' n'w gyd yna <anadlu> yym felly ma'n hawdd dismisio pobl fel diog ond ma' hwnna jyst yn ecsciws <anadlu>
btb-44935
btb-44935-0000
data/interim/banc/clips/btb-44935-0000.wav
cy
Wedyn nath 'i sôn am yym *antidipressants*
wedyn loci sôn am yym anti depressants
btb-44936
btb-44936-0000
data/interim/banc/clips/btb-44936-0000.wav
cy
i mi fynd tri deg milltir yr awr trwy Gaernarfon.
yn mi fynd tri deg milltir yr awr trwy gaernarfon
btb-44937
btb-44937-0000
data/interim/banc/clips/btb-44937-0000.wav
cy
yn ein gymuned ni ag o'dd y pobol ifanc yn glir bo' nhw isio i ni bod yn gweithredu nawr i amddiffyn y pobol hynny dim dim amddiffyn
'swn i'n gymuned ni ag odd y pobol ifanc yn glir bo' n'w isio i ni fod yn gweithredu nawr i amddiffyn y pobol hynny dim dim amddiffyn
btb-44938
btb-44938-0000
data/interim/banc/clips/btb-44938-0000.wav
cy
gan Menna Elfyn am Catrin G- Glyndwr sydd merch Owain Glyndwr <anadlu> yym
gan menna elfyn am catrin glyndwr sydd merch owain glyndŵr <anadlu> yym
btb-44939
btb-44939-0000
data/interim/banc/clips/btb-44939-0000.wav
cy
Bob tro dwi'n ymweld â gerddi Bodnant dwi'n gweld rwbeth newydd ag wrth gwrs ma'r
bob tro dwi'n ymweld â gerddi bodnant dwi'n gweld rywbeth newydd ac wrth gwrs ma'r
btb-44940
btb-44940-0000
data/interim/banc/clips/btb-44940-0000.wav
cy
Lle ma' lle ma' hon, ella ma' rywun sy'n efo *Iphone* ma' nw'n galler ac yn prynu
lle mae lle ma' ond ella bod rywun sy'n efo iphone yn mynd allan ag yn prynu
btb-44941
btb-44941-0000
data/interim/banc/clips/btb-44941-0000.wav
cy
Un un o'r... Un o'r petha sydd yrm...
i un o'r un o'r pethe sydd yym
btb-44942
btb-44942-0000
data/interim/banc/clips/btb-44942-0000.wav
cy
wyt ti'n teimlo? Yn gyntaf ma'n bwysig bwysig iawn i danlinellu bo'
wyt ti'n teimlo yn gyntaf ma'n bwysig bwysig iawn i tanlinelli fo
btb-44943
btb-44943-0000
data/interim/banc/clips/btb-44943-0000.wav
cy
jyst rhowch y gofod 'na iddyn nhw ddangos i chi yrm
jys rowch y gofod 'na ydyn nhw ddangos i chi yym
btb-44944
btb-44944-0000
data/interim/banc/clips/btb-44944-0000.wav
cy
po'n ddim yn dod am sbel ar ôl 'ny.
hwn ddim yn dod am sbel ar ôl 'ny
btb-44945
btb-44945-0000
data/interim/banc/clips/btb-44945-0000.wav
cy
gweithio efo dipyn o merchaid hŷn mewn ryw *cardigans* so hithe'n yy
gweithio efo dipyn o merched hi'n marw cardigans o i chithe yn yy
btb-44946
btb-44946-0000
data/interim/banc/clips/btb-44946-0000.wav
cy
Ond yn amlwg i'r unrhyw un sydd yn gweithio yn y maes den ni'n gallu gweld fod 'ne falle wahaniaethe yn sut ma'r plant
ond yn amlwg i'r unryw un sydd yn gweithio yn yma i 'dan ni'n gallu gweld bod ne- falle wahaniaethau yn sut ma'r plant
btb-44947
btb-44947-0000
data/interim/banc/clips/btb-44947-0000.wav
cy
Wir i chi gallai ddim credu bo' fi'n gweud fi'n *excited*...
wir i chi falle'n credu bo' fi'n gweu- fi'n excited
btb-44948
btb-44948-0000
data/interim/banc/clips/btb-44948-0000.wav
cy
eto ma'
eto ma'
btb-44949
btb-44949-0000
data/interim/banc/clips/btb-44949-0000.wav
cy
ac aliniad y testun.
a canlyniad y testun
btb-44950
btb-44950-0000
data/interim/banc/clips/btb-44950-0000.wav
cy
ac eem em mae wedi bod yn balans i'r Llywodraeth rhwng
ac yym yym mae wedi bod yn balans i'r llywodraeth rong
btb-44951
btb-44951-0000
data/interim/banc/clips/btb-44951-0000.wav
cy
yna i lot o bobol. Ma' n'w efo rhieni n'w i edrych ar 'u hôl. Ma' n'w efo teulu.
i lot o bobol ma' n'w efo rhieni n'w i edrych ar 'i fel ma' n'w efo teulu
btb-44952
btb-44952-0000
data/interim/banc/clips/btb-44952-0000.wav
cy
d- dwi isio rywle i fita mae o gellu edrych trw proffeil fi adeud a, mae o licio rhein, mae
dwi siŵr i fita y gellu edrych trw' rhyfel fi a deud a fel licio 'hein
btb-44953
btb-44953-0000
data/interim/banc/clips/btb-44953-0000.wav
cy
yna'n fwriadol er mwyn cadw bobol allan yndydi?
yn na'n fwriadol er mwyn cadw pobol allan yndydi
btb-44954
btb-44954-0000
data/interim/banc/clips/btb-44954-0000.wav
cy
bo' fi 'di bod yn mynd trwy'r peri-menopos <anadlu>
bo' fi 'di bod yn mynd trwy'r peri-menopos <anadlu>
btb-44955
btb-44955-0000
data/interim/banc/clips/btb-44955-0000.wav
cy
yn ffeithia' i gyd ond dim emosiwn yn rhan ohono fo ag 'n gallu gofalu amdanoch chi?
yn ffeithiau i gyd ond dim emosiwn yn rhan ohono fo nhw'n gallu gofalu amdano chi
btb-44956
btb-44956-0000
data/interim/banc/clips/btb-44956-0000.wav
cy
Ma' 'na rwbeth sydd yn cyferbynnu
ma' 'na rwbeth sydd yn cyferbynnu
btb-44957
btb-44957-0000
data/interim/banc/clips/btb-44957-0000.wav
cy
rhyngwladol felly ynde wch chi. Ia ia. Yym
yn gwladol felly ynde wch chi iau yym
btb-44958
btb-44958-0000
data/interim/banc/clips/btb-44958-0000.wav
cy
Odi, ma' gwnewch yn enghraifft da iawn diolch yn fawr yy i chi ma' gwnewch yn enghraifft o ferf.
odi ma' gwnewch yn enghraifft da iawn diolch yn fawr yy i chi ma' gwnewch yn enghraifft o ferf
btb-44959
btb-44959-0000
data/interim/banc/clips/btb-44959-0000.wav
cy
Hwyl. <cerddoriaeth>
pwnc <cerddoriaeth>
btb-44960
btb-44960-0000
data/interim/banc/clips/btb-44960-0000.wav
cy
*ok* a yym beth yn ei barnu chi yw yym cyfleoedd yym sy'n gys- gysylliedeg a yym
ocê a yym be' yn eu barnu chi yw yym cyfleoedd yym sy'n gysgydliadeg a
btb-44961
btb-44961-0000
data/interim/banc/clips/btb-44961-0000.wav
cy
i aros hefo nw. Reit. So hwnna odd y mwya i fi. <anadlu> Yym.
i aros efo n'w reit ok hwnna ddim wedi <anadlu> yym
btb-44962
btb-44962-0000
data/interim/banc/clips/btb-44962-0000.wav
cy
gadewch sylw o dan y neges a byddwn i'n hapus iawn i ateb nhw. <anadlu>
gadewch sylw o dan y neges a byddwn ni'n hapus iawn i ateb n'w <anadlu>
btb-44963
btb-44963-0000
data/interim/banc/clips/btb-44963-0000.wav
cy
Dwi ar gyrion Hackney yng Ngogledd Llunden i ymweld â siop goffi arbenigol a lle gwych am ychydig o frecwest.
dwi ar gyrion check ni yng ngogledd llunden i ymweld â siop goffi arbenigol a lle gwych am ychydig o frecwast
btb-44964
btb-44964-0000
data/interim/banc/clips/btb-44964-0000.wav
cy
So mewn ffor' mae o'n eironic mewn ffor' hefyd
so mewn ffor' mae yn ironic mewn ffor hefyd
btb-44965
btb-44965-0000
data/interim/banc/clips/btb-44965-0000.wav
cy
neud saff bo' bobol a pawb yn gweld n'w i ddangos bo' n'w yn hoyw <anadlu> a fatha bod fi yn myn' <twtian> mae o'n gwylltio fi achos ma'n bo- os 'dyn n'w isie bod <anadlu> ydi hoyw isio bod
nesaf bo' pawb yn gweld n'w i ddangos bo' n'w yn hoyw <anadlu> fatha bod fi mynd mewn gwylltio fi ch'mbo os 'dyn n'w isio bod <anadlu> ydi hoyw isie bod
btb-44966
btb-44966-0000
data/interim/banc/clips/btb-44966-0000.wav
cy
Ysgrifennwch draethawd ar fywyd Clive Jones.
ysgrifennwch draethawd ar fywyd clive jones
btb-44967
btb-44967-0000
data/interim/banc/clips/btb-44967-0000.wav
cy
trwy reina i ddeall
trwy reina i ddeall
btb-44968
btb-44968-0000
data/interim/banc/clips/btb-44968-0000.wav
cy
<anadlu> Oherwydd ma'n edrych yn grêt ar y *See Vee* wedyn ynde?
herwydd ma'n edrych yn grêt ers i fi wedyn 'de
btb-44969
btb-44969-0000
data/interim/banc/clips/btb-44969-0000.wav
cy
Cytuno'n llwyr.
cytuno'n llwyr
btb-44970
btb-44970-0000
data/interim/banc/clips/btb-44970-0000.wav
cy
wicipedia a wicipedia cymraeg.
wicipidia y wicipedia cymraeg
btb-44971
btb-44971-0000
data/interim/banc/clips/btb-44971-0000.wav
cy
cyflogadwyedd.
cyflogadwyedd
btb-44972
btb-44972-0000
data/interim/banc/clips/btb-44972-0000.wav
cy
...ddim yn ugen *stone*? <chwerthin> Mae'n yym
ddim yn i 's down <chwerthin> yym
btb-44973
btb-44973-0000
data/interim/banc/clips/btb-44973-0000.wav
cy
Heb rhoi'r pwysa' ar dy hun.
heb droi'r pwysa' ar dy hun
btb-44974
btb-44974-0000
data/interim/banc/clips/btb-44974-0000.wav
cy
pa brifysgol dylwn apleio i a mi odden nw gyd yn Lloegr digwydd bod.
pa brifysgol ni yn y poer i a mi oddon n'w gyd yn lloegr digwydd bod
btb-44975
btb-44975-0000
data/interim/banc/clips/btb-44975-0000.wav
cy
er enghraifft Yr Urdd
er enghraifft yr ardd
btb-44976
btb-44976-0000
data/interim/banc/clips/btb-44976-0000.wav
cy
ddyw newid *pillow case* ti ddim, ddim yn myn' i helpu ti. <chwerthin>
fydd 'na dipyn o cracks ti ddim ddim yn myn' i helpu chdi chi
btb-44977
btb-44977-0000
data/interim/banc/clips/btb-44977-0000.wav
cy
yym a ma'... ma'... ma''n... lyfli ca'l y statws yna 'chs mae o ryw fath o gydnabyddiaeth o'r gwaith dwi neud i gefnogi dysgu ac addysgu mewn addysg uwch
yym a ma' ma'n ma'n dathlu cael eu statws yn achos mewn ryw fath o gydnabyddiaeth o'r gwaith dwi'n wneud i gefnogi dysgu ac addysgu mewn addysg uwch
btb-44978
btb-44978-0000
data/interim/banc/clips/btb-44978-0000.wav
cy
<anadlu> a wedyn 'dach chi'n dod i *twenty* a 'dach chi'n fatha o dwi bron iawn agos i *forty*.
a 'dach chi'n 'dan ni twenty a chi'n ga'l o dwi bron iawn agos i ffwr' ti
btb-44979
btb-44979-0000
data/interim/banc/clips/btb-44979-0000.wav
cy
*designs* iddyn nw yndoes? Dyluniada a wedyn <anadlu> yy dresal o'r canolbarth oedd yym yn Nhŷ'r Wyn
deugain sain sydd yn does dyluniadau a wedyn yy dresal o'r canolbarth oedd yym yn hir wyn
btb-44980
btb-44980-0000
data/interim/banc/clips/btb-44980-0000.wav
cy
Helo helo helo.
helohelo
btb-44981
btb-44981-0000
data/interim/banc/clips/btb-44981-0000.wav
cy
Yy ma'
heb ma'
btb-44982
btb-44982-0000
data/interim/banc/clips/btb-44982-0000.wav
cy
fo- mod i yr un mor bwysig ac yr un mor ddibwys a bawb arall fi'n timlo fel <anadlu>
bod nodi yr un mor bwysig ag ar 'i mor fi pwyse bob arall fi'n teimlo fel <anadlu>
btb-44983
btb-44983-0000
data/interim/banc/clips/btb-44983-0000.wav
cy
rowch nw mewn cafne sy'n dal dŵr fel hyn, a bydd hwnna'n golygu
rhowch n'w mewn carafannau sy'n dal dŵr fel hyn <anadlu> a bydd hwnna'n golygu
btb-44984
btb-44984-0000
data/interim/banc/clips/btb-44984-0000.wav
cy
gosod y camera lan a nâi cwpl o sgetsiys a nâi hefyd tynnu llunie so bydd 'da fi llunie i gweitho ar <anadlu> fel yym
gosod y camra lan y mae cwpl o species o i hefyd tynnu llunie so ma' 'da fi lluniau gweitho ar fel yym
btb-44985
btb-44985-0000
data/interim/banc/clips/btb-44985-0000.wav
cy
Fan hyn roedd yr efaciwîs yn saff rhag bomia'r Almaenwyr.
am hyn roedd yr efaciwîs yn saff ac bomiau yr arweinwyr
btb-44986
btb-44986-0000
data/interim/banc/clips/btb-44986-0000.wav
cy
Gan 'yn wyrion.
gan yn wirion
btb-44987
btb-44987-0000
data/interim/banc/clips/btb-44987-0000.wav
cy
sicr yn bwysig ag yn rhan annatod o o gymdeithas ag yn rhan
yn sicr yn bwysig ac yn rhan annatod o o gymdeithas ag yn rhan
btb-44988
btb-44988-0000
data/interim/banc/clips/btb-44988-0000.wav
cy
rhag ofn fo gynnoch chi'r <chwerthin> ateb ond o ran y cyfrynge cymdeithasol ydi rheina 'di helpu ne'
dwi gofyn bo' gynnoch chi ateb ond o ran y cyfryngau cymdeithasol ydi rhein o 'di helpu neb
btb-44989
btb-44989-0000
data/interim/banc/clips/btb-44989-0000.wav
cy
jam eirin.
jam eirin
btb-44990
btb-44990-0000
data/interim/banc/clips/btb-44990-0000.wav
cy
Er mwyn rhannu'r ddolen a'r cyfrinair efo'ch disgyblion, cliciwch ar *Copy Invitation*, a copïwch
er mwyn rhannu'r ddolen a'r cyfrynga' a'r efo'ch disgyblion cliciwch ar coping fanteision a copïwch
btb-44991
btb-44991-0000
data/interim/banc/clips/btb-44991-0000.wav
cy
Ne' o ma' 'na rwbath yn bod a'r
i o ma' 'na rwbeth yn bod ar