Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
lla-31076
|
lla-31076-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31076-0000.wav
|
cy
|
Adeiladu ar ffug hanes Sieffre o Fynwy ar rhai'r straeon am yr hen frenhinoedd ac yn y blaen... 'Di Lludd yn gysylltiedig efo Penygroes a ffordd chdi neu dwi'n meddwl am... Nadw?... Hmm... Na.
|
adeiladu ar ffug hanes trefynwy rai ardd stryd a mae'n hen frenhinoedd ac yn y blaen ag i sydd yn gysylltiedig efo penygroes y ffordd chdi y dwi'n meddwl am na o'm 'de
|
lla-31077
|
lla-31077-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31077-0000.wav
|
cy
|
contains fatha... dwi'm yn meddwl oedd hwnna'n warning ar y cychwyn ti'n gwbod fatha
|
contains fatha dwi'm yn gwbo bo' 'na bod ni ar y cychwyn ti'n gwbod fatha <anadlu>
|
lla-31078
|
lla-31078-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31078-0000.wav
|
cy
|
A dwi wast- dwi dwi dal i i synnu at hyn 'lly, ond nid Cwm Maethlon oedd yr enw gwreiddiol.
|
a dwi wastad fi dal i i sylwi a ti'n 'llu ond let cwmni maethlon odd yr enw gwreiddiol
|
lla-31079
|
lla-31079-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31079-0000.wav
|
cy
|
O'n i o'n i byth diddordeb 'da fi yn yr theori, felly o'n i o'n i... mm ...ddim isie tibod mynd i'r brifysgol i wneud cerddoriaeth neu unrhyw beth fel 'na. Fi jyst yn hoffi chwarae a creu cerddoriaeth... aww! ...yn hytrach na'r theori tu ôl iddo fe.
|
o'n nhw o'n i byth diddordeb 'da fi methu fi lle o'n i o'n i ddim nunlle t'bod mynd i'r brifysgol ne' cerddoriaeth mynd rwbeth ond nawr fi jyst yn hoffi chwar'e a creu cerddori'eth yn hytrach na'r ffeiri tu ôl ohono fe
|
lla-31080
|
lla-31080-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31080-0000.wav
|
cy
|
Ddylai hi fod.
|
dylai
|
lla-31081
|
lla-31081-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31081-0000.wav
|
cy
|
Ti ddim ar ben dy hun.
|
ti ddim ar ben dy hun
|
lla-31082
|
lla-31082-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31082-0000.wav
|
cy
|
fi wedi ysgrifennu rhywbeth arall, achos, pryd o'n i'n siarad i fy hun, ynglŷn a beth odd yn bod gyda fi, wnes i wnes i torri trwyddo mewn i rywbeth.
|
fi wedi ysgrifennu rhywbeth arall achos pryd o'n i'n siarad i fy hun ynglŷn â'r beth oedd yn bod gyda fi wnes i wnes i torri trwyddo mewn neu rhywbeth
|
lla-31083
|
lla-31083-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31083-0000.wav
|
cy
|
Ie.
|
ia
|
lla-31084
|
lla-31084-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31084-0000.wav
|
cy
|
Fi di bod yn wneud rhywbeth.
|
fi 'di bod yn wneud rhyw
|
lla-31085
|
lla-31085-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31085-0000.wav
|
cy
|
Os dach chi'n nodi yr gwallau lle mae o yn methu'r marc.
|
os newch chi nodi yy gwella felly mae o yym felly'r 'ma
|
lla-31086
|
lla-31086-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31086-0000.wav
|
cy
|
Yym so felly testyn hanesyddol sgwennwyd yn Ngwynedd fel mae'n digwydd bod.
|
yym felly testun hanesyddol sgwennwyd yng ngwynedd fel mae'n digwydd fo
|
lla-31087
|
lla-31087-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31087-0000.wav
|
en
|
So, range.... Range.
|
so hi'n reit
|
lla-31088
|
lla-31088-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31088-0000.wav
|
cy
|
..ag yn dy... ti'n gallu lluchio cerbyd i gornel yn gynt efo teiars newydd.
|
ac am ddim 'di gallu llucho cerbyd i gornel yn gynt efo teiars newydd
|
lla-31089
|
lla-31089-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31089-0000.wav
|
cy
|
A wedyn mae'n mynd nol i'r fire pit gyda'r merched a mae'n esbonio be wedodd e.
|
a wedyn mae'n mynd nôl i'r fire pit gyda'r merched o mae'n esbonio be' wedodd e
|
lla-31090
|
lla-31090-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31090-0000.wav
|
cy
|
Yym, so fi'n gwbod gyda'r pennodau arall fi 'di bod yn wneud, like, poems and stuff like that. But I haven't written one for ages so I'm not going to do it, anymore.
|
yym so fi'n gwbod gyda'r pennod arall fi 'di bod yn wneud like pounds off like dinn mae'n fridges the but but yn enw
|
lla-31091
|
lla-31091-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31091-0000.wav
|
cy
|
OK wnawn ni treial hwnna eto... Go on.
|
fel cyn i trial hynna eto
|
lla-31092
|
lla-31092-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31092-0000.wav
|
cy
|
Achos dim byd yn erbyn yym y m- y modiwl, chimod, yr darlithwyr yna.
|
achos dim byd yn erbyn yym yym yym ma' hwnnw chimod y darlithwyr yma
|
lla-31093
|
lla-31093-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31093-0000.wav
|
en
|
Ah, there we go, that's it.
|
a rili good at yr ateb
|
lla-31094
|
lla-31094-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31094-0000.wav
|
cy
|
Be dan ni'n mynd i wneud yn gweddill y gwyliau, neu be dan ni am wneud?
|
dan ni'm 'di neud ac yn y gweddill y gwylie ne' be' 'dan ni'm neu
|
lla-31095
|
lla-31095-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31095-0000.wav
|
cy
|
Neu oes 'na unryw feysydd eraill, dach chi'n meddwl fysa chi'n gallu cael dylanwad arnyn nhw o ran y Gymraeg o fewn eich sefydliad, neu yr tu hwnt ella?
|
neu os 'na unrhyw gyfeithydd eryll 'dych chi'n meddwl fysa chi'n gallu ca'l dylanwad arnyn o ran y gymraeg o fewn 'ych sefydliad neu'r tu hwnt ella
|
lla-31096
|
lla-31096-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31096-0000.wav
|
cy
|
So... HP Sauce.
|
so peth off
|
lla-31097
|
lla-31097-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31097-0000.wav
|
cy
|
Felly ti'n cael cymeriadau o The Bone Clocks yn troi fyny mewn nofelau eraill.
|
sut ti'n ca'l cymeriadau oedd y bwnc mor cyn troi fyny mewn nofelau eraill
|
lla-31098
|
lla-31098-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31098-0000.wav
|
en
|
Medle pedal?
|
nadw
|
lla-31099
|
lla-31099-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31099-0000.wav
|
cy
|
"A Hopcyn; ""Wel, gan bo' chi yma, Arglwydd Owain, yy sbiwch yy ar hyn"" a dod ar Llyfr Coch allan a Owain Glyndŵr yn bodio trwy dudalennau'r Llyfr Coch Hergest."
|
a gynnal gan bo' chi yma ar owen a sbïwch a ar hyn yn y dod ar llyfr coch allan yy owain glyndwr yn botio trwy tudalenau llyfr coch hergest
|
lla-31100
|
lla-31100-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31100-0000.wav
|
cy
|
Ie, a, timod, hefyd ma' fe'n codi, timod yn rili gynnar i wneud y cŵn gyntaf.
|
ie a yr hefyd ma' fe yn codi t'od rili gynnar i neud y cwm gynta
|
lla-31101
|
lla-31101-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31101-0000.wav
|
cy
|
ia
|
ie
|
lla-31102
|
lla-31102-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31102-0000.wav
|
cy
|
'Sim lot o gastell ar ôl.
|
dim lot o gastell 'na rw
|
lla-31103
|
lla-31103-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31103-0000.wav
|
cy
|
Oherwydd, does 'na neb ar Fwrdd Lidl yn siarad Cymraeg.
|
oherwydd does 'na neb ar fwrdd yn siarad cymraeg
|
lla-31104
|
lla-31104-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31104-0000.wav
|
cy
|
Dwi'm yn gwybod lle oedd yr arian 'di mynd a lle oedd yr arian 'di dod.
|
dwi'm gwbo lle oedd yr arian 'di mynd allan yr arian 'di dod
|
lla-31105
|
lla-31105-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31105-0000.wav
|
cy
|
Sorry I thought oedd y grisial yn like could only speak Cymraeg am funud. On- sorry, go on.
|
waith oedd y grisial yn you brownish be cymraeg am munud ond sori go
|
lla-31106
|
lla-31106-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31106-0000.wav
|
cy
|
m- ma' 'na wyrddni yna, ond mae o- mae'n wyrddni
|
ma' ma' 'na wyrddni yna o mewn mewn gwyrddni
|
lla-31107
|
lla-31107-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31107-0000.wav
|
cy
|
oes 'na gair Cymraeg am khaki?
|
os gair cymraeg am catchy
|
lla-31108
|
lla-31108-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31108-0000.wav
|
cy
|
Ia, fatha 'sa chdi'n cael pillowcase llawn o, llawn o plu,
|
ia fatha 'sa chdi'n gael pillowcase llawn o llawn o plwy
|
lla-31109
|
lla-31109-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31109-0000.wav
|
cy
|
Pryd fi'n gweud sgwennu, fi'n meddwl like teipio ar like apps.
|
pryd fi'n gweud sgwennu fi meddwl like teipio'r like 'at
|
lla-31110
|
lla-31110-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31110-0000.wav
|
cy
|
Oce so ma Eric Manu
|
so ma' eric manu
|
lla-31111
|
lla-31111-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31111-0000.wav
|
cy
|
Be fydd yn yr hosan Dolig.
|
bydd yr hosan dolig
|
lla-31112
|
lla-31112-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31112-0000.wav
|
cy
|
Mae ddim un o nhw wedi cael unrhyw diddordeb yn unrhyw un arall na neb yn cael ddiddordeb ynddo nhw really.
|
mae'n ddim mil o nhw wedi cael ei magu diddordeb mewn unrhyw un arall 'na neb yn cael diddordeb yno nhw rili
|
lla-31113
|
lla-31113-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31113-0000.wav
|
cy
|
O'r enw Bronson.
|
o ryw bronson
|
lla-31114
|
lla-31114-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31114-0000.wav
|
cy
|
Yy Barc Cathays eto.
|
y parc a eto
|
lla-31115
|
lla-31115-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31115-0000.wav
|
cy
|
A wedyn aethon ni lan, a wnes i watsio Rafa Nadal yn y- ar y cwrt canol Centre Court.
|
a wedyn aethon ni lan a nesh i watsio o'r off 'na dal yn y ar y cortecs canol sant cod
|
lla-31116
|
lla-31116-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31116-0000.wav
|
cy
|
Unrhyw gwestiwn?
|
y gwestiwn
|
lla-31117
|
lla-31117-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31117-0000.wav
|
cy
|
'di nhw'm yn dod drwy wal?
|
dod o tro
|
lla-31118
|
lla-31118-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31118-0000.wav
|
cy
|
So ma'n amlwg fod, fod yna newid amseroedd yn, yn digwydd fan hyn. Mae'n amlwg fod marwolaeth y brenin Usseia wedi deffro rhywbeth ysbrydol yym mywyd ac yym mhersbectif Eseia.
|
so mae'n amlwg fod fod yna newid amseroedd yn yn digwydd fan hyn mae'n amlwg fod marwolaeth y brenin eseia wedi deffro rhwbeth ysbrydol ym mywyd ac yym prosbectif eseia
|
lla-31119
|
lla-31119-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31119-0000.wav
|
cy
|
yy ond heddiw 'ma dwi isio sôn amdan yy yr iaith ochr yr iaith yym boed hynna yn sgwrsio
|
yy ond hefyd ma'r dwisho sôn amdan yy yr iaith acho- iaith yym bod hynna yn sgwrsio
|
lla-31120
|
lla-31120-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31120-0000.wav
|
cy
|
..Fi jyst isie dweud, dwi yn meddwl oedd y g- oedd y golwg 'na ar ei wyneb achos...
|
fi jyst eisiau dweud dwi yn meddwl oedd yr golwg ar ei wyneb achos
|
lla-31121
|
lla-31121-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31121-0000.wav
|
en
|
Honestly.
|
honestly
|
lla-31122
|
lla-31122-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31122-0000.wav
|
cy
|
O'n i'n mynd i... O'n ni isho holi ti am hwnna heno, achos un o'r pethau, ti'mo, ti'n siarad... Wnes 'di sôn am y garreg yma lawr yn Ne Gwynedd, yn fan'na.
|
os ni mynd i o'n i isio holi ti mlynedd achos un o'r petha timod ti'n siarad nest ti sôn am yr y garreg 'ma lawr yn ne gwynedd o fan'na
|
lla-31123
|
lla-31123-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31123-0000.wav
|
cy
|
A wnes i trial cael hwnna i cyhoeddi, yym oedd hwnna ddim wedi mynd yn dda.
|
a wnes i trial cael hwnna i gyhoeddi yym oedd yna ddim wedi mynd yn dda
|
lla-31124
|
lla-31124-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31124-0000.wav
|
cy
|
Es i syth fewn i barriers
|
nesh i erioed dau
|
lla-31125
|
lla-31125-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31125-0000.wav
|
cy
|
Iawn.
|
yym
|
lla-31126
|
lla-31126-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31126-0000.wav
|
cy
|
So dwi'n cael gwenwyn a fu.
|
'dan ni'n ca'l gwanwyn a fu
|
lla-31127
|
lla-31127-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31127-0000.wav
|
cy
|
Ond y newyddion da yw bod sancteiddrwydd yn bosib, nid oherwydd bod ni rhywsut yn gallu, os wnewn ni drio digon caled...
|
ond y newyddion da yw bod sancteiddrwydd yn bosib nid oherwydd bod ni rhywsut yn gallu os wnawn i drio digon caled
|
lla-31128
|
lla-31128-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31128-0000.wav
|
cy
|
Solva'n le bach neis. Dwi'n cofio 'Steddfod 'na sawl blwyddyn yn ôl yn Tyddewi.
|
so yn ofalus bach neis ti'n y 'steddfod 'na sawl blwyddyn on' ti iddewig
|
lla-31129
|
lla-31129-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31129-0000.wav
|
cy
|
Dwi ddim yn gwybod os ydy hyn yn investigative work.
|
dwi'm yn gwbo os ydy hyn yn 'di tibod
|
lla-31130
|
lla-31130-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31130-0000.wav
|
cy
|
'Na 'na gyd fi ishe.
|
yy nag grisia
|
lla-31131
|
lla-31131-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31131-0000.wav
|
cy
|
Ia contactless...Ia contacless ti just yn mynd beep a wedyn ma pen nhw...
|
so ia ia contactlessnotes mynd digon teg
|
lla-31132
|
lla-31132-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31132-0000.wav
|
en
|
Like that recoupling
|
like that recoupling
|
lla-31133
|
lla-31133-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31133-0000.wav
|
cy
|
Cracyr 'Dolig!... Ie!
|
cracyr dolig <chwerthin>
|
lla-31134
|
lla-31134-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31134-0000.wav
|
cy
|
Ti'mod.. oh my days.
|
meddwl my days
|
lla-31135
|
lla-31135-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31135-0000.wav
|
cy
|
like gall di gwrando i cân unwaith a ni'n hooked straight away, single newydd nhw, Balls honestly, you listen to Balls to the Wall f- once, a na gyd ti'n canu.
|
mae gallu grando i can unweth yn i hop to i dweud single with nhw bowls onestly i listen 'di bod to the way that went ah 'na gyd yn canu
|
lla-31136
|
lla-31136-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31136-0000.wav
|
cy
|
Disgwyl wan...Deutha ni be 'dio wan?
|
sgŵp yn deutha ni beidio
|
lla-31137
|
lla-31137-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31137-0000.wav
|
cy
|
Oherwydd mae... mae 'na gystadleuaethau.
|
oherwydd ma' ma' 'na gystadlaethau
|
lla-31138
|
lla-31138-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31138-0000.wav
|
cy
|
O't ti 'di gweld hwnna oedd rhywun di like postio... so oedd y couples i gyd 'di postio lluniau o nhw'i gilydd ar eu Instagrams nhw.
|
a ti 'di gweld yr oedd rhywun 'di like postio so oedd y cebls i gyd 'di postio lluniau o n'w gilydd ar instagram so
|
lla-31139
|
lla-31139-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31139-0000.wav
|
cy
|
Ond cofiwch, dwi'n i'n meddwl, dyna beth oedd yr Eisteddfod ar y pryd
|
ond cofiwch dwi'n meddwl dyna beth oedd yr eisteddfod ar y pryd
|
lla-31140
|
lla-31140-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31140-0000.wav
|
cy
|
Be mae hynny yn yn golygu? wel ma'r ysbryd glân yn golygu bod nerth Duw yn ce- yn gallu cerdded gyda ni yn gallu byw gyda ni.
|
be' ma' hynny yn yn golygu wel mae'r ysbryd glân yn golygu bod nerth duw yn ca'l gallu cerdded gyda ni'n gallu byw gyda ni
|
lla-31141
|
lla-31141-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31141-0000.wav
|
cy
|
O, mae hynna... mae hynna’n fine.
|
o un ohonyn y fideo
|
lla-31142
|
lla-31142-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31142-0000.wav
|
cy
|
yn tyfu hefyd. A ma' hwnna wastad yn, yym tibod...
|
cynta fi hefyd a ma' hwnna wastad yn yym tibod
|
lla-31143
|
lla-31143-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31143-0000.wav
|
cy
|
A ma'r un llinell ynddo fe jyst yn cadw dod nôl i poenydio fi.
|
ma'r un llinell ynddo fe jyst yn ca'l dod yn ôl i pwy ydi o fi
|
lla-31144
|
lla-31144-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31144-0000.wav
|
cy
|
Wel, maen nhw'n mae nh- maen nhw'n galw fo'n pentre nhw.
|
o maen nhw ia maen nhw'n galw centre nhw
|
lla-31145
|
lla-31145-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31145-0000.wav
|
cy
|
Tawelwch a llonyddwch cefn gwlad.
|
sgwennwch y llonyddwch cefn gwlad
|
lla-31146
|
lla-31146-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31146-0000.wav
|
cy
|
Na, na maen nhw... maen nhw 'di ffeindio iawn bod yy...
|
na maen nhw maen nhw 'di ffeindio iawn wel yy
|
lla-31147
|
lla-31147-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31147-0000.wav
|
en
|
We've gone on tangent... And here's Mel with her fun fact
|
cwyno amdan yn ni os ma' rywun ella'n <chwerthin>
|
lla-31148
|
lla-31148-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31148-0000.wav
|
cy
|
A hwn fydd y test o pa ieithoedd sy'n llwyddo a pa ieithoedd sydd yn marw.
|
mae hwn mynd i tesco plays who yn llwyddo isio sydd yn marw
|
lla-31149
|
lla-31149-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31149-0000.wav
|
cy
|
So, ie, obviously, the hand of the producer's gonna be there. Dan ni'n gwybod hynny.
|
so i obviously i'd habit ges i was gonna be be 'dyn ni'n gwbod hynny
|
lla-31150
|
lla-31150-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31150-0000.wav
|
cy
|
Strolio trwy drws ffrynt liquor store, oedd yn gorad ia.
|
sgrwlio trw drws ffrynt licio stori oedd hi'n gora 'de
|
lla-31151
|
lla-31151-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31151-0000.wav
|
cy
|
Ti ddim yn licio hwnna .
|
ti'm yn lico hwnna
|
lla-31152
|
lla-31152-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31152-0000.wav
|
cy
|
Oherwydd mae pobl, dwi'n meddwl, yn
|
oherwydd ma' pobl dwi'n meddwl yym
|
lla-31153
|
lla-31153-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31153-0000.wav
|
cy
|
Oedd Cymdeithas yr Iaith yn yn redeg o am am flynyddoedd.
|
ma' cymdeithas yr iaith yn yr adeg hon fod fo
|
lla-31154
|
lla-31154-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31154-0000.wav
|
cy
|
O be maen nhw'n wneud 'da'r yym...
|
be maen nhw'n wneud e fel
|
lla-31155
|
lla-31155-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31155-0000.wav
|
cy
|
So mae'n iawn. O Weatherfiald i Wakefiald.
|
so maen nhw o weatherfield i wakefield
|
lla-31156
|
lla-31156-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31156-0000.wav
|
cy
|
Mae 'na dameidiau o hen Gymraeg yn fras o'r... yn... chydig bach ar ôl yy y garreg 'na o Dywyn, ynde.
|
mae 'na dameidiau o hen gymraeg yn fras o'r yn yn bach ar ôl y garreg na odd rywun yn 'de
|
lla-31157
|
lla-31157-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31157-0000.wav
|
cy
|
O hi sy fanno.
|
so fan'na
|
lla-31158
|
lla-31158-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31158-0000.wav
|
cy
|
Ie ond fatha standard... So wnai jyst. ...un cae.
|
iawn fy stand-up so mae jyst ddim yn cae
|
lla-31159
|
lla-31159-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31159-0000.wav
|
cy
|
Wel, 'na ni te am bennod arall.
|
wel na fi tua am bennod arall
|
lla-31160
|
lla-31160-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31160-0000.wav
|
cy
|
Cael gwobrau i bobl sy 'di bod yn...
|
cael gwobrwyo pobol sy 'di bod yn
|
lla-31161
|
lla-31161-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31161-0000.wav
|
cy
|
Ma' fe... ma' fe jyst...
|
mae fe jyst
|
lla-31162
|
lla-31162-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31162-0000.wav
|
cy
|
Oedd yr idd- y Cristnogion o dras Iddewig yn hyd yn oed weithiau yn iste ar bwrdd ar wahân i'r Crisnogion oedd o o cenhedloedd, hynny yw ddim yn Iddewon.
|
o'dd yn i'r y cristnogion o dras iddewig yn hyd yn o'd weithia' yn ista ar bwrdd ar wahân i'r cristnogion oedd o- o- cenhedloedd hynny yw ddim yn i iddewon
|
lla-31163
|
lla-31163-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31163-0000.wav
|
cy
|
disgwyl g- gad fi tsecio weld fatha... ocê iawn gynna fi amser i ddeud o 'fyd iawn
|
so ga'l 'i tyga o'dd fatha ocê gerddi allwn ni wneud hefyd yym
|
lla-31164
|
lla-31164-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31164-0000.wav
|
cy
|
'Di o rywbeth i wneud hefo knobs?
|
fatha 'na fyny hops
|
lla-31165
|
lla-31165-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31165-0000.wav
|
en
|
but some haggard disgusting old woman with some kind of awful skin condition
|
ma' hapus disgusting o fod yn wyntog ag o- o- os gin cavendish
|
lla-31166
|
lla-31166-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31166-0000.wav
|
cy
|
Y storiau fedrai trio ateb i chi.
|
mae'n ia mae'n byta treats a ballu
|
lla-31167
|
lla-31167-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31167-0000.wav
|
cy
|
ma' sgwennu yn rhywbeth...
|
ma' ysgrifennu yn rwbeth
|
lla-31168
|
lla-31168-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31168-0000.wav
|
cy
|
Yym, ond rywbeth sy 'di helpu fi yw crystals. Nawr, os chi isie gwybod mwy am crystals gad i mi wbod, fi rili isie siarad am crystals.
|
yym ond rwbeth sy 'di helpu fi o crystals naw os chi isie gwbod mwy am crystals cadw fi'n gwbod fi rili isie siarad am grist <chwerthin>
|
lla-31169
|
lla-31169-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31169-0000.wav
|
cy
|
..dynes yn y pentre acw.
|
dyna yn y pentre acw
|
lla-31170
|
lla-31170-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31170-0000.wav
|
cy
|
Mae'n handy ar gyfer trafeilio dwi'n meddwl. Os ti'sho mynd
|
mae'n handi ag ar trafeilio dwi me'wl os ti isio mynd
|
lla-31171
|
lla-31171-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31171-0000.wav
|
cy
|
Mae 'na Oreos yn fan'cw. Isio fi nol n-Oreo i chdi?
|
o ryw youth yn gweld be' sy'n myn' nôl o i chdi
|
lla-31172
|
lla-31172-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31172-0000.wav
|
cy
|
Roid yr hawl i'r arglwydd ganghellor i bennu y ffïoedd yy ydan ni'n dalu i gyfieithwyr.
|
roedd yr hawl i'r arglwydd ganghellor i eni y ffïoedd yy ydan ni'n dalu i gyfeithwyr
|
lla-31173
|
lla-31173-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31173-0000.wav
|
cy
|
Nawr te, dach chi'n gweld y tocyn yna?
|
nawr te chi'n gweld y tocyn yna
|
lla-31174
|
lla-31174-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31174-0000.wav
|
en
|
I don't know.
|
dwi'n meddwl
|
lla-31175
|
lla-31175-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31175-0000.wav
|
cy
|
I fi do'n i'm yn siŵr os o'n i'n hoffi hi neu ddim.
|
i fi do'n ni'm yn siŵr swn i'n hoffi hi neu ddim
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.