Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
lla-31276
|
lla-31276-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31276-0000.wav
|
cy
|
Mae 'hein i- ryw wsos.
|
ma' hein i ryw wsos
|
lla-31277
|
lla-31277-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31277-0000.wav
|
cy
|
Ocê, dwi'n meddwl bod ni wedi crwydro yn... Do... Yn ddiddorol iawn drwy Llyfr Du Caerfyrddin.
|
ie dwi meddwl bo' ni wedi crwydro yy do yn ddiddorol iawn drwy y llyfr du caerfyrddin
|
lla-31278
|
lla-31278-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31278-0000.wav
|
cy
|
Ie.
|
ie
|
lla-31279
|
lla-31279-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31279-0000.wav
|
cy
|
Wow.
| |
lla-31280
|
lla-31280-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31280-0000.wav
|
en
|
Frog's legs.
|
front blaen
|
lla-31281
|
lla-31281-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31281-0000.wav
|
cy
|
'Sa stepio'n fwy scary na dawnsio gwerin ia.
|
ecsperiensio'n bwys gynnai ma' dawnsio gwerin
|
lla-31282
|
lla-31282-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31282-0000.wav
|
cy
|
Na na! Welsh independance lot mwy bonks.
|
na na os independence lot mwy bonc
|
lla-31283
|
lla-31283-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31283-0000.wav
|
cy
|
"'Dach chi'n gallu, ma' nhw 'tha ""wel, na, ddim yn posh ti g'o?"" Ag 'dwi fatha..."
|
'dach chi'n gallu meddwl bo' 'na 'dio'm poster gorau petha
|
lla-31284
|
lla-31284-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31284-0000.wav
|
cy
|
A gobeithio bydd hwnna'n cael ei gwblhau a'i safoni yn y Gwanwyn.
|
a gobeithio bydd hwnna'n cael ei gwblhau safoni yn y gwanwyn
|
lla-31285
|
lla-31285-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31285-0000.wav
|
cy
|
Oce ie, a wedyn re-coupling ar dydd Gwener.
|
ocê ie a wedyn recoupling ar dydd gwener
|
lla-31286
|
lla-31286-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31286-0000.wav
|
cy
|
Ac yym a ti'n gallu dalld y geiriau yna i gyd... yndw.
|
ag yym ac ti'n gallu datblygu'r i neud o hyd
|
lla-31287
|
lla-31287-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31287-0000.wav
|
cy
|
Ond fe- on- ond, na, ond fel tibod...
|
ond ond ond na fel timod
|
lla-31288
|
lla-31288-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31288-0000.wav
|
cy
|
Mae’n siŵr... O, definitely, oes.
|
i ddod allan <aneglur>
|
lla-31289
|
lla-31289-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31289-0000.wav
|
cy
|
Mae 'na babi yn Tseina newborn.
|
ma' 'na babi yn llai na newborn
|
lla-31290
|
lla-31290-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31290-0000.wav
|
cy
|
S'dim siawns 'da ti boi mae'n...
|
so chance 'da ti boi ma'n
|
lla-31291
|
lla-31291-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31291-0000.wav
|
cy
|
O, ie.
|
o yym
|
lla-31292
|
lla-31292-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31292-0000.wav
|
cy
|
ie, ma' ma' lot o hynny i gael.
|
ia ma' ma' lot o'r neud e
|
lla-31293
|
lla-31293-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31293-0000.wav
|
cy
|
Bydd raid i ti ddangos hwnna i fi though.
|
bythefnos o i fi 'de
|
lla-31294
|
lla-31294-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31294-0000.wav
|
cy
|
So yym ie.
|
so 'wan ie
|
lla-31295
|
lla-31295-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31295-0000.wav
|
cy
|
bod hi 'di cael ei thwyllo o ddau cant hai- hanner o filoedd o bunnau,
|
bo' 'di cael eu thwyllo ddau gant a hannar o filoedd o bunnau
|
lla-31296
|
lla-31296-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31296-0000.wav
|
cy
|
Ac, odd hwnna'n like mynd 'mlan am, like, ages, to the point lle o'n i'n fel, sa'i isie hwn i ddigwydd ragor, fi jyst isie, bod yn hapus.
|
ac oedd hwnna'n like mynd 'mlaen am like ages the point lle o'n i'n fel sa i isie hwn i ddigwydd ragor fi jyst isie bod yn hapus
|
lla-31297
|
lla-31297-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31297-0000.wav
|
cy
|
Wnes i byth mynd i Camelot.
|
nesh i byth mynd i camelot
|
lla-31298
|
lla-31298-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31298-0000.wav
|
en
|
and sewing
|
yn so wedyn
|
lla-31299
|
lla-31299-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31299-0000.wav
|
cy
|
O, mae hwnna'n horrible.
|
o ma' o'r enw
|
lla-31300
|
lla-31300-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31300-0000.wav
|
cy
|
Dwi'm yn gwybod, ia.
|
ia
|
lla-31301
|
lla-31301-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31301-0000.wav
|
cy
|
O't ti jyst yn surprised?
|
bo' ti jyst yn sypreis
|
lla-31302
|
lla-31302-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31302-0000.wav
|
cy
|
Ia wel, ddiddorol ia.
|
ia diddorol ie
|
lla-31303
|
lla-31303-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31303-0000.wav
|
cy
|
Fydd nhw'n stretsio fo allan gormod dwi'n meddwl. I think ma' bobl mor established yn couples nhw nawr fel fyse fo'n gormod o stretch.
|
fi nôl stretshio allan gorfod dwi'n meddwl a thing ma' bobol mor establish the couples nhw nawr fysa fo gormod o strêt
|
lla-31304
|
lla-31304-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31304-0000.wav
|
cy
|
Be' 'di'r un nesa?
|
hefyd
|
lla-31305
|
lla-31305-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31305-0000.wav
|
cy
|
Hollol faint o'r stwff dach chi fod i gofio cyn... Dach chi'm yn gwbod pryd mae'r siaradwr yn mynd i stopio yn un peth.
|
hollol mae'n o stwff dach chi 'mod dwi'n cofio cyn 'dach chi'm yn gwybod pryd ma'r siaradwyr ni stopio yn i ben
|
lla-31306
|
lla-31306-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31306-0000.wav
|
cy
|
Ie, ydw fi yn y car nawr.
|
ie doddi yn y car 'na
|
lla-31307
|
lla-31307-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31307-0000.wav
|
en
|
President.
|
crisis
|
lla-31308
|
lla-31308-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31308-0000.wav
|
cy
|
I b- Ydi nhw'r... Yd- ydi o'r un fath o englyn a bydda ni'n nabod rŵan?
|
ma' yd- ydyn o'r ydi ydi o o'r un fath o ynglyn â byddan ni'n nabod rŵan
|
lla-31309
|
lla-31309-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31309-0000.wav
|
cy
|
Mae hwnna mor lush i weld.
|
ma' hwnna mor nesh i weld
|
lla-31310
|
lla-31310-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31310-0000.wav
|
cy
|
Di- dim y rhai mwya. Yym b- ni'n mynd fyny...
|
dy- dim rhaid mwya yym ni'n mynd â ni
|
lla-31311
|
lla-31311-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31311-0000.wav
|
cy
|
Da a drwg, ond ma' 'na jyst gymaint o stwff.
|
da a'r drwg ond ma' 'na jyst gymaint o stwff
|
lla-31312
|
lla-31312-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31312-0000.wav
|
cy
|
yn gwbod... Ia, ia.
|
yr fi dwi'n gwbod ie
|
lla-31313
|
lla-31313-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31313-0000.wav
|
cy
|
Mae'n nhroed i'n fawr a ni'n mynd Hyd y Pwrs.
|
<cerddoriaeth>
|
lla-31314
|
lla-31314-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31314-0000.wav
|
cy
|
Iawn, oce.
|
iawn ocê
|
lla-31315
|
lla-31315-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31315-0000.wav
|
cy
|
A y Daily Mail yym
|
a dwi meddwl yym
|
lla-31316
|
lla-31316-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31316-0000.wav
|
cy
|
a mae'n lot o waith, ti ddim yn stopio.
|
a mae'n lot o waith ti ddim yn stopio
|
lla-31317
|
lla-31317-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31317-0000.wav
|
en
|
Clans.
|
o
|
lla-31318
|
lla-31318-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31318-0000.wav
|
cy
|
Ie. Na.
|
ie
|
lla-31319
|
lla-31319-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31319-0000.wav
|
en
|
because they always have a crap personality.
|
bo' chdi oedd hefo crap personality
|
lla-31320
|
lla-31320-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31320-0000.wav
|
cy
|
Ma' pawb... ti'n gyfarwydd.
|
so ma' pawb ti'n gyfarwydd <anadlu>
|
lla-31321
|
lla-31321-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31321-0000.wav
|
cy
|
Ges i set o tyres newydd. Pedwar, ond dyw e'n neis cael pedwar teiar ar dy gar yn newy'.
|
wnes i sort of teiars newydd pedwar ond dyw e neis ca' pedwar deiar ar dy gar yn newid
|
lla-31322
|
lla-31322-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31322-0000.wav
|
cy
|
Mam! Mam! They're trying to show us that these colours mean something.
|
ma'n ma'n 'di troi'n y wastad wastad ca'l calves means amser
|
lla-31323
|
lla-31323-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31323-0000.wav
|
cy
|
Iawn oce.
|
iawn ocê
|
lla-31324
|
lla-31324-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31324-0000.wav
|
cy
|
Lot ohonyn nhw'n mynd i Loegr ac, pam maen nhw'n mynd i Loegr, ac yn cwblhau'r cyfrifiad yn Lloegr, dydyn nhw ddim yn a- yn ateb am eu gallu am y Gymraeg.
|
lot ohonyn ddim mynd i loegr ag pan maen nhw'n mynd i loegr ac yn cwblhau'r cyfrifydd yn lloegr dydyn nhw ddim yna yn atab am i gallu mae gymraeg
|
lla-31325
|
lla-31325-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31325-0000.wav
|
cy
|
Er bod yna lot o gachu a ychydig iawn o bleser.
|
er bod 'na lot o gachu a chydig iawn o bleser
|
lla-31326
|
lla-31326-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31326-0000.wav
|
cy
|
Pedwar deg saith yn y llysoedd sifil yym o ran y llysoedd sifil.
|
pedwar deg saith yn y llysoedd sifil yym o ran fasach sydd yn
|
lla-31327
|
lla-31327-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31327-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n mynd i gweud Ron.
|
ni bu bron
|
lla-31328
|
lla-31328-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31328-0000.wav
|
cy
|
Nid oedd yr iaith honno'n ddigon dwfn ynddi er iddi dybio ers blynyddoedd mai Saesnes oedd hi i bob ymddangosiad.
|
nid oedd yr iaith honno yn ddigon dwfn yndi very ddod heibio ers blynyddoedd maith saesnes roid i bob ymddangosiad
|
lla-31329
|
lla-31329-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31329-0000.wav
|
cy
|
Ie ma- mae rhaid bod o'n...
|
neu ma' raid bod o
|
lla-31330
|
lla-31330-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31330-0000.wav
|
cy
|
Ia ond ma'n od bo' ni 'nôl heddiw 'ma, llyfr-, so, a- ar y bennod,
|
ca'l i ond ma'r ot bo' ni nôl heddi mae'r llyfr isio a ar y bennod
|
lla-31331
|
lla-31331-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31331-0000.wav
|
cy
|
Ond yy be maen nhw'di ffeindio ydy bod yr performances y various choral song and dances many which have complicated moves and require good co-ordination
|
ond yy be maen nhw 'di ffeindio ydy bod yy pan fancies clo'r os o'n mynd am sut maen nhw'n fwy to complicate multsio'r gwaith gwaith gweld reaction <anadlu>
|
lla-31332
|
lla-31332-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31332-0000.wav
|
cy
|
Sut y' ni'n gwbod bo' ni'n ffit yn ysbrydol?
|
sut 'dyn ni'n gwbo bo' ni'n ffit yn ysbrydol
|
lla-31333
|
lla-31333-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31333-0000.wav
|
cy
|
Yym ac i unrhyw un sydd wedi treulio amser yn yr ysbyty, neu ymweld â theulu neu ffrindiau yn yr ysbyty...
|
yym ac unrhyw un sydd wedi treulio amser yn yr ysbyty neu ymweld â theulu neu ffrindiau yn yr ysbyty
|
lla-31334
|
lla-31334-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31334-0000.wav
|
cy
|
Ie, o- es ni aethon ni i'r yym ble eth- aethon ni?
|
so es ni aethon ni odd yym bydd wnaeth ni
|
lla-31335
|
lla-31335-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31335-0000.wav
|
cy
|
Na fi na fi. Fi eisiau fe off yr island y ffor' mae fe'n trin Lana. Ag look fi 'di bod yn esgidiau Lana o'r blaen pan ti eisiau rhoi cyfle ar ôl cyfle ar ôl cyfle iddyn nhw. Mae pawb arall gallu weld hun he is mugging you right off.
|
na fi na fi isie fe off rai led y ffor ma' fe'n tîm lampre arno fi 'di bod yn sgidia'r lan o blant pan ti eisiau rhoi cyfle ar o cyfres ar ôl cyfle i don't know ma' pawb arall gallu gweld pen he's not giving you right ok
|
lla-31336
|
lla-31336-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31336-0000.wav
|
cy
|
Gan y burgler gwaetha yn y byd.
|
roedd gwyllt
|
lla-31337
|
lla-31337-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31337-0000.wav
|
cy
|
Mae'n bwysig i ni weld y digwyddiadau mawr yma sy ar ryw wedd ddim yn berthnasol i ni o gwbl, achos does neb fan hyn mynd i fynd i deg Downing Street i ddechrau jòb newydd.
|
ma'n bwysig i ni weld y digwyddiadau mawr yma tua newydd ddim yn berthnasol i ni o gwbl achos does neb yn e'n mynd i fynd i deg awn yn credu dechrau job newydd
|
lla-31338
|
lla-31338-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31338-0000.wav
|
cy
|
Pam fod fi'n teimlo fod dim egni 'da fi? Dim creativity in me?
|
am fod fi'n teimlo fod dim egni 'da fi dim creature ti yn fi
|
lla-31339
|
lla-31339-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31339-0000.wav
|
cy
|
Styc ar fatha sydd oedden nhw'n.
|
fel car fatha sud o'ddan nhw'n
|
lla-31340
|
lla-31340-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31340-0000.wav
|
cy
|
pa mor rwystredig wyt ti'n teimlo, ti... pam ti'n cyrraedd diwedd y stori wan,
|
pa mor rwystredig wt ti'n teimlo tipyn ti'n gyda diwedd y stori
|
lla-31341
|
lla-31341-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31341-0000.wav
|
cy
|
A bod hwnna'n arwain ni at chwantau ac yn arwain ni at pethe yym sy'n hollol gyferbyniol i'r ysbryd yy beth mae'r ysbryd yn ei arwain ni wneud.
|
a bo' hynna'n arwen ni at chwantau ac yn arwen i at pethe yym sy'n hollol cyferbyniol i'r ysbryd yy beth mae'r ysbryd yn arwen i neud
|
lla-31342
|
lla-31342-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31342-0000.wav
|
cy
|
Ydy'n iawn os dwi'n rhannu be wnest ti ddarllen tro cynta yn fan'na 'wan?
|
wedyn os dwi'n yn be wnest ti ddarllen tro yn maen nhw'n
|
lla-31343
|
lla-31343-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31343-0000.wav
|
cy
|
O, ges i ostrich.
|
a i o strêt
|
lla-31344
|
lla-31344-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31344-0000.wav
|
cy
|
Ie ti 'di cael hynna erioed o ran
|
be ti 'di hwn erio'd o ran
|
lla-31345
|
lla-31345-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31345-0000.wav
|
cy
|
Ma fe'n... Dwi'm yn gallu llenwi mas yr opsiwnau dwi eisiau wneud.
|
ma' fe'n dwi'm yn gallu llenwi mas yr opsiwn dwi isio neud
|
lla-31346
|
lla-31346-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31346-0000.wav
|
cy
|
So byth aros yn yr un un lle am rhy hir. Yym... m-hm ...So wedyn gobeithio allwn ni weld mwy, felly.
|
so beth aros yn yr un un lle am rhy hir yym so wedyn gobeithio allwn ni weld mwy ballu
|
lla-31347
|
lla-31347-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31347-0000.wav
|
cy
|
Ydy pawb yn hapus i gael eu lleisau wedi cymyd fod yn rhan o brosiect dan CC sero?
|
dydi pawb yn hapus i ga'l 'u lleisia' wedi cymryd fod yn rhan o brojecta' dan llyfyr
|
lla-31348
|
lla-31348-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31348-0000.wav
|
cy
|
Ia weithiau
|
o n'w
|
lla-31349
|
lla-31349-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31349-0000.wav
|
cy
|
"Dwi'n meddwl roedd e jyst yn trio bod fatha fel, ""Oh yeah, I have no feelings, I'm a heterosexual male. I have no feelings."" Dwi'n credu mae dyna beth mae Jaques yn trio wneud."
|
dwi'n meddwl odd e jyst tria bod fatha oedd of the files oedd yy jyst so mae o i habit feelings ti'n credu ma' dyna beth oedd jacks yn wneud
|
lla-31350
|
lla-31350-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31350-0000.wav
|
cy
|
Ia.
|
ia
|
lla-31351
|
lla-31351-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31351-0000.wav
|
en
|
Cabra.
|
cabra
|
lla-31352
|
lla-31352-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31352-0000.wav
|
cy
|
Beth yw e? Unchwech wyth six... B- beth yw'r dyddiad?
|
be e i un chwech wyth sut bydd beth i'r dyddiad
|
lla-31353
|
lla-31353-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31353-0000.wav
|
cy
|
'Swn i'n cael Demon Dog wan, ia.
|
os o'n i ga'l ddim yn ynddo fo
|
lla-31354
|
lla-31354-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31354-0000.wav
|
cy
|
Sy gynnoch chi dan sylw fan'na 'lly?
|
sgyna chi dansio mewn 'na felly
|
lla-31355
|
lla-31355-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31355-0000.wav
|
cy
|
A mae hi jyst efo un brawddeg.
|
a mae jyst efo un brawddeg
|
lla-31356
|
lla-31356-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31356-0000.wav
|
cy
|
Ie.
|
ie da massive i <anadlu>
|
lla-31357
|
lla-31357-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31357-0000.wav
|
cy
|
Ie, mae'n gwd ar hyn o bryd. Maen nhw newydd ffeindio yym aethon nhw lawr i'r sied ddoe.
|
ie my god yn fydd o bryd ma' nhw'n dewis pyncia' yym byswn nhw lawr isie boi
|
lla-31358
|
lla-31358-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31358-0000.wav
|
en
|
Yes.
|
ie s-
|
lla-31359
|
lla-31359-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31359-0000.wav
|
cy
|
A ddim nes... Aw! ...bod e wedi mynd reit lan ati, oedd e wedi sylweddoli!
|
a ddim meddwl dyna 'di fe reit lan ati oedd e 'di sylweddoli
|
lla-31360
|
lla-31360-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31360-0000.wav
|
cy
|
Mam.
|
ma'n
|
lla-31361
|
lla-31361-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31361-0000.wav
|
cy
|
A mae yy pobl yn California yn meddwl
|
a ma' yy pobol yn ca'l y ffonio fo
|
lla-31362
|
lla-31362-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31362-0000.wav
|
cy
|
'Llyfr Glas Nebo!'
|
llyfr glas nebo
|
lla-31363
|
lla-31363-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31363-0000.wav
|
cy
|
Ydy o'n ormod i ddweud... Ydw i'n ydw i'n projectio o'r unfed ganrif ar 20 yn dweud oedd hwn yn gymdeithas aml ethnic... Wel.
|
'di o'n ormod i ddweud a dwi'n a dwi'n projectio o'r unfed ganrif ar ddeg y deud odd hwn yn gymdeithas amlethnig wel
|
lla-31364
|
lla-31364-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31364-0000.wav
|
cy
|
O be be we- o welais i neithiwr oedd y fideo 'na oedd o like b- yym what's her name now? What's her name? What's her name?
|
o byw drewi o weles i deithio y fideo yna o like yym o'n ni 'na wastad hyn bosib
|
lla-31365
|
lla-31365-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31365-0000.wav
|
cy
|
Oedd ganddyn nhw hyn i gyd yn mynd mlaen yn y cefndir. Beth oedd Pedr yn gwybod bod e angen dod at Iesu.
|
ond ganddyn nw hyn i gyd yn ymlaen yn y cefndir beth oedd pedr yn gwbod bod angen dod at iesu
|
lla-31366
|
lla-31366-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31366-0000.wav
|
cy
|
Iawn.
|
ia
|
lla-31367
|
lla-31367-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31367-0000.wav
|
cy
|
Dwi'm yn gwybod ie.
|
dwi'm yn gwbo ia
|
lla-31368
|
lla-31368-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31368-0000.wav
|
cy
|
sto- wel 'di 'di'm y stori yn diwedd mae'n dangos sut ma' bywyd yn mynd yn ei flaen yy gyda'r cymeriadau yma.
|
stopo ti gin y stori'n diwedd mae'n dangos lle ma' bywyd yn mynd yn ei flaen y gyda'r cymeriadau yma
|
lla-31369
|
lla-31369-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31369-0000.wav
|
cy
|
Ie fatha Hawaiian Shirt ia.
|
fatha warning shot
|
lla-31370
|
lla-31370-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31370-0000.wav
|
cy
|
Ie, mae 'na llawer o pobl yn y gwaith ar diets.
|
ie ma' 'na llawer o pobol yn y gwaith ar diets
|
lla-31371
|
lla-31371-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31371-0000.wav
|
cy
|
Cywyddau mawl i bobl eraill, ac yn y blaen.
|
cywydd aml i bobl eraill ac yn y blaen
|
lla-31372
|
lla-31372-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31372-0000.wav
|
cy
|
Fel dwi'n deud, nid yn unig i wneud bywyd y cyfeithydd yn haws ac yn well.
|
fel dwi'n deud nid yn unig i neud bywyd yr cyfieithydd yn haws ac yn well
|
lla-31373
|
lla-31373-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31373-0000.wav
|
cy
|
Ydi. Ydi I love her.
|
ydi ydi mae hynna 'tha
|
lla-31374
|
lla-31374-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31374-0000.wav
|
cy
|
A os ydych chi isie gweld rhywun yn marw ar ei dîn...
|
a os 'dach chi isie gweld rywun yn marw ar ein dîn
|
lla-31375
|
lla-31375-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31375-0000.wav
|
cy
|
A maen nhw'n ddod ata i ar gyfer pethau wahanol, a mae sawl un nawr yn dechre dysgu Cymraeg.
|
a ma' 'na ddod ata i ac efo petha gwahanol ma' sawl un o'r yn dechrau dysgu cymrag
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.