Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
lla-31276
lla-31276-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31276-0000.wav
cy
Mae 'hein i- ryw wsos.
ma' hein i ryw wsos
lla-31277
lla-31277-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31277-0000.wav
cy
Ocê, dwi'n meddwl bod ni wedi crwydro yn... Do... Yn ddiddorol iawn drwy Llyfr Du Caerfyrddin.
ie dwi meddwl bo' ni wedi crwydro yy do yn ddiddorol iawn drwy y llyfr du caerfyrddin
lla-31278
lla-31278-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31278-0000.wav
cy
Ie.
ie
lla-31279
lla-31279-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31279-0000.wav
cy
Wow.
lla-31280
lla-31280-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31280-0000.wav
en
Frog's legs.
front blaen
lla-31281
lla-31281-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31281-0000.wav
cy
'Sa stepio'n fwy scary na dawnsio gwerin ia.
ecsperiensio'n bwys gynnai ma' dawnsio gwerin
lla-31282
lla-31282-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31282-0000.wav
cy
Na na! Welsh independance lot mwy bonks.
na na os independence lot mwy bonc
lla-31283
lla-31283-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31283-0000.wav
cy
"'Dach chi'n gallu, ma' nhw 'tha ""wel, na, ddim yn posh ti g'o?"" Ag 'dwi fatha..."
'dach chi'n gallu meddwl bo' 'na 'dio'm poster gorau petha
lla-31284
lla-31284-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31284-0000.wav
cy
A gobeithio bydd hwnna'n cael ei gwblhau a'i safoni yn y Gwanwyn.
a gobeithio bydd hwnna'n cael ei gwblhau safoni yn y gwanwyn
lla-31285
lla-31285-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31285-0000.wav
cy
Oce ie, a wedyn re-coupling ar dydd Gwener.
ocê ie a wedyn recoupling ar dydd gwener
lla-31286
lla-31286-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31286-0000.wav
cy
Ac yym a ti'n gallu dalld y geiriau yna i gyd... yndw.
ag yym ac ti'n gallu datblygu'r i neud o hyd
lla-31287
lla-31287-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31287-0000.wav
cy
Ond fe- on- ond, na, ond fel tibod...
ond ond ond na fel timod
lla-31288
lla-31288-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31288-0000.wav
cy
Mae’n siŵr... O, definitely, oes.
i ddod allan <aneglur>
lla-31289
lla-31289-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31289-0000.wav
cy
Mae 'na babi yn Tseina newborn.
ma' 'na babi yn llai na newborn
lla-31290
lla-31290-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31290-0000.wav
cy
S'dim siawns 'da ti boi mae'n...
so chance 'da ti boi ma'n
lla-31291
lla-31291-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31291-0000.wav
cy
O, ie.
o yym
lla-31292
lla-31292-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31292-0000.wav
cy
ie, ma' ma' lot o hynny i gael.
ia ma' ma' lot o'r neud e
lla-31293
lla-31293-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31293-0000.wav
cy
Bydd raid i ti ddangos hwnna i fi though.
bythefnos o i fi 'de
lla-31294
lla-31294-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31294-0000.wav
cy
So yym ie.
so 'wan ie
lla-31295
lla-31295-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31295-0000.wav
cy
bod hi 'di cael ei thwyllo o ddau cant hai- hanner o filoedd o bunnau,
bo' 'di cael eu thwyllo ddau gant a hannar o filoedd o bunnau
lla-31296
lla-31296-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31296-0000.wav
cy
Ac, odd hwnna'n like mynd 'mlan am, like, ages, to the point lle o'n i'n fel, sa'i isie hwn i ddigwydd ragor, fi jyst isie, bod yn hapus.
ac oedd hwnna'n like mynd 'mlaen am like ages the point lle o'n i'n fel sa i isie hwn i ddigwydd ragor fi jyst isie bod yn hapus
lla-31297
lla-31297-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31297-0000.wav
cy
Wnes i byth mynd i Camelot.
nesh i byth mynd i camelot
lla-31298
lla-31298-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31298-0000.wav
en
and sewing
yn so wedyn
lla-31299
lla-31299-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31299-0000.wav
cy
O, mae hwnna'n horrible.
o ma' o'r enw
lla-31300
lla-31300-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31300-0000.wav
cy
Dwi'm yn gwybod, ia.
ia
lla-31301
lla-31301-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31301-0000.wav
cy
O't ti jyst yn surprised?
bo' ti jyst yn sypreis
lla-31302
lla-31302-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31302-0000.wav
cy
Ia wel, ddiddorol ia.
ia diddorol ie
lla-31303
lla-31303-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31303-0000.wav
cy
Fydd nhw'n stretsio fo allan gormod dwi'n meddwl. I think ma' bobl mor established yn couples nhw nawr fel fyse fo'n gormod o stretch.
fi nôl stretshio allan gorfod dwi'n meddwl a thing ma' bobol mor establish the couples nhw nawr fysa fo gormod o strêt
lla-31304
lla-31304-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31304-0000.wav
cy
Be' 'di'r un nesa?
hefyd
lla-31305
lla-31305-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31305-0000.wav
cy
Hollol faint o'r stwff dach chi fod i gofio cyn... Dach chi'm yn gwbod pryd mae'r siaradwr yn mynd i stopio yn un peth.
hollol mae'n o stwff dach chi 'mod dwi'n cofio cyn 'dach chi'm yn gwybod pryd ma'r siaradwyr ni stopio yn i ben
lla-31306
lla-31306-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31306-0000.wav
cy
Ie, ydw fi yn y car nawr.
ie doddi yn y car 'na
lla-31307
lla-31307-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31307-0000.wav
en
President.
crisis
lla-31308
lla-31308-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31308-0000.wav
cy
I b- Ydi nhw'r... Yd- ydi o'r un fath o englyn a bydda ni'n nabod rŵan?
ma' yd- ydyn o'r ydi ydi o o'r un fath o ynglyn â byddan ni'n nabod rŵan
lla-31309
lla-31309-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31309-0000.wav
cy
Mae hwnna mor lush i weld.
ma' hwnna mor nesh i weld
lla-31310
lla-31310-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31310-0000.wav
cy
Di- dim y rhai mwya. Yym b- ni'n mynd fyny...
dy- dim rhaid mwya yym ni'n mynd â ni
lla-31311
lla-31311-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31311-0000.wav
cy
Da a drwg, ond ma' 'na jyst gymaint o stwff.
da a'r drwg ond ma' 'na jyst gymaint o stwff
lla-31312
lla-31312-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31312-0000.wav
cy
yn gwbod... Ia, ia.
yr fi dwi'n gwbod ie
lla-31313
lla-31313-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31313-0000.wav
cy
Mae'n nhroed i'n fawr a ni'n mynd Hyd y Pwrs.
<cerddoriaeth>
lla-31314
lla-31314-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31314-0000.wav
cy
Iawn, oce.
iawn ocê
lla-31315
lla-31315-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31315-0000.wav
cy
A y Daily Mail yym
a dwi meddwl yym
lla-31316
lla-31316-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31316-0000.wav
cy
a mae'n lot o waith, ti ddim yn stopio.
a mae'n lot o waith ti ddim yn stopio
lla-31317
lla-31317-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31317-0000.wav
en
Clans.
o
lla-31318
lla-31318-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31318-0000.wav
cy
Ie. Na.
ie
lla-31319
lla-31319-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31319-0000.wav
en
because they always have a crap personality.
bo' chdi oedd hefo crap personality
lla-31320
lla-31320-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31320-0000.wav
cy
Ma' pawb... ti'n gyfarwydd.
so ma' pawb ti'n gyfarwydd <anadlu>
lla-31321
lla-31321-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31321-0000.wav
cy
Ges i set o tyres newydd. Pedwar, ond dyw e'n neis cael pedwar teiar ar dy gar yn newy'.
wnes i sort of teiars newydd pedwar ond dyw e neis ca' pedwar deiar ar dy gar yn newid
lla-31322
lla-31322-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31322-0000.wav
cy
Mam! Mam! They're trying to show us that these colours mean something.
ma'n ma'n 'di troi'n y wastad wastad ca'l calves means amser
lla-31323
lla-31323-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31323-0000.wav
cy
Iawn oce.
iawn ocê
lla-31324
lla-31324-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31324-0000.wav
cy
Lot ohonyn nhw'n mynd i Loegr ac, pam maen nhw'n mynd i Loegr, ac yn cwblhau'r cyfrifiad yn Lloegr, dydyn nhw ddim yn a- yn ateb am eu gallu am y Gymraeg.
lot ohonyn ddim mynd i loegr ag pan maen nhw'n mynd i loegr ac yn cwblhau'r cyfrifydd yn lloegr dydyn nhw ddim yna yn atab am i gallu mae gymraeg
lla-31325
lla-31325-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31325-0000.wav
cy
Er bod yna lot o gachu a ychydig iawn o bleser.
er bod 'na lot o gachu a chydig iawn o bleser
lla-31326
lla-31326-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31326-0000.wav
cy
Pedwar deg saith yn y llysoedd sifil yym o ran y llysoedd sifil.
pedwar deg saith yn y llysoedd sifil yym o ran fasach sydd yn
lla-31327
lla-31327-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31327-0000.wav
cy
Dwi'n mynd i gweud Ron.
ni bu bron
lla-31328
lla-31328-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31328-0000.wav
cy
Nid oedd yr iaith honno'n ddigon dwfn ynddi er iddi dybio ers blynyddoedd mai Saesnes oedd hi i bob ymddangosiad.
nid oedd yr iaith honno yn ddigon dwfn yndi very ddod heibio ers blynyddoedd maith saesnes roid i bob ymddangosiad
lla-31329
lla-31329-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31329-0000.wav
cy
Ie ma- mae rhaid bod o'n...
neu ma' raid bod o
lla-31330
lla-31330-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31330-0000.wav
cy
Ia ond ma'n od bo' ni 'nôl heddiw 'ma, llyfr-, so, a- ar y bennod,
ca'l i ond ma'r ot bo' ni nôl heddi mae'r llyfr isio a ar y bennod
lla-31331
lla-31331-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31331-0000.wav
cy
Ond yy be maen nhw'di ffeindio ydy bod yr performances y various choral song and dances many which have complicated moves and require good co-ordination
ond yy be maen nhw 'di ffeindio ydy bod yy pan fancies clo'r os o'n mynd am sut maen nhw'n fwy to complicate multsio'r gwaith gwaith gweld reaction <anadlu>
lla-31332
lla-31332-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31332-0000.wav
cy
Sut y' ni'n gwbod bo' ni'n ffit yn ysbrydol?
sut 'dyn ni'n gwbo bo' ni'n ffit yn ysbrydol
lla-31333
lla-31333-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31333-0000.wav
cy
Yym ac i unrhyw un sydd wedi treulio amser yn yr ysbyty, neu ymweld â theulu neu ffrindiau yn yr ysbyty...
yym ac unrhyw un sydd wedi treulio amser yn yr ysbyty neu ymweld â theulu neu ffrindiau yn yr ysbyty
lla-31334
lla-31334-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31334-0000.wav
cy
Ie, o- es ni aethon ni i'r yym ble eth- aethon ni?
so es ni aethon ni odd yym bydd wnaeth ni
lla-31335
lla-31335-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31335-0000.wav
cy
Na fi na fi. Fi eisiau fe off yr island y ffor' mae fe'n trin Lana. Ag look fi 'di bod yn esgidiau Lana o'r blaen pan ti eisiau rhoi cyfle ar ôl cyfle ar ôl cyfle iddyn nhw. Mae pawb arall gallu weld hun he is mugging you right off.
na fi na fi isie fe off rai led y ffor ma' fe'n tîm lampre arno fi 'di bod yn sgidia'r lan o blant pan ti eisiau rhoi cyfle ar o cyfres ar ôl cyfle i don't know ma' pawb arall gallu gweld pen he's not giving you right ok
lla-31336
lla-31336-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31336-0000.wav
cy
Gan y burgler gwaetha yn y byd.
roedd gwyllt
lla-31337
lla-31337-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31337-0000.wav
cy
Mae'n bwysig i ni weld y digwyddiadau mawr yma sy ar ryw wedd ddim yn berthnasol i ni o gwbl, achos does neb fan hyn mynd i fynd i deg Downing Street i ddechrau jòb newydd.
ma'n bwysig i ni weld y digwyddiadau mawr yma tua newydd ddim yn berthnasol i ni o gwbl achos does neb yn e'n mynd i fynd i deg awn yn credu dechrau job newydd
lla-31338
lla-31338-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31338-0000.wav
cy
Pam fod fi'n teimlo fod dim egni 'da fi? Dim creativity in me?
am fod fi'n teimlo fod dim egni 'da fi dim creature ti yn fi
lla-31339
lla-31339-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31339-0000.wav
cy
Styc ar fatha sydd oedden nhw'n.
fel car fatha sud o'ddan nhw'n
lla-31340
lla-31340-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31340-0000.wav
cy
pa mor rwystredig wyt ti'n teimlo, ti... pam ti'n cyrraedd diwedd y stori wan,
pa mor rwystredig wt ti'n teimlo tipyn ti'n gyda diwedd y stori
lla-31341
lla-31341-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31341-0000.wav
cy
A bod hwnna'n arwain ni at chwantau ac yn arwain ni at pethe yym sy'n hollol gyferbyniol i'r ysbryd yy beth mae'r ysbryd yn ei arwain ni wneud.
a bo' hynna'n arwen ni at chwantau ac yn arwen i at pethe yym sy'n hollol cyferbyniol i'r ysbryd yy beth mae'r ysbryd yn arwen i neud
lla-31342
lla-31342-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31342-0000.wav
cy
Ydy'n iawn os dwi'n rhannu be wnest ti ddarllen tro cynta yn fan'na 'wan?
wedyn os dwi'n yn be wnest ti ddarllen tro yn maen nhw'n
lla-31343
lla-31343-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31343-0000.wav
cy
O, ges i ostrich.
a i o strêt
lla-31344
lla-31344-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31344-0000.wav
cy
Ie ti 'di cael hynna erioed o ran
be ti 'di hwn erio'd o ran
lla-31345
lla-31345-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31345-0000.wav
cy
Ma fe'n... Dwi'm yn gallu llenwi mas yr opsiwnau dwi eisiau wneud.
ma' fe'n dwi'm yn gallu llenwi mas yr opsiwn dwi isio neud
lla-31346
lla-31346-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31346-0000.wav
cy
So byth aros yn yr un un lle am rhy hir. Yym... m-hm ...So wedyn gobeithio allwn ni weld mwy, felly.
so beth aros yn yr un un lle am rhy hir yym so wedyn gobeithio allwn ni weld mwy ballu
lla-31347
lla-31347-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31347-0000.wav
cy
Ydy pawb yn hapus i gael eu lleisau wedi cymyd fod yn rhan o brosiect dan CC sero?
dydi pawb yn hapus i ga'l 'u lleisia' wedi cymryd fod yn rhan o brojecta' dan llyfyr
lla-31348
lla-31348-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31348-0000.wav
cy
Ia weithiau
o n'w
lla-31349
lla-31349-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31349-0000.wav
cy
"Dwi'n meddwl roedd e jyst yn trio bod fatha fel, ""Oh yeah, I have no feelings, I'm a heterosexual male. I have no feelings."" Dwi'n credu mae dyna beth mae Jaques yn trio wneud."
dwi'n meddwl odd e jyst tria bod fatha oedd of the files oedd yy jyst so mae o i habit feelings ti'n credu ma' dyna beth oedd jacks yn wneud
lla-31350
lla-31350-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31350-0000.wav
cy
Ia.
ia
lla-31351
lla-31351-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31351-0000.wav
en
Cabra.
cabra
lla-31352
lla-31352-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31352-0000.wav
cy
Beth yw e? Unchwech wyth six... B- beth yw'r dyddiad?
be e i un chwech wyth sut bydd beth i'r dyddiad
lla-31353
lla-31353-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31353-0000.wav
cy
'Swn i'n cael Demon Dog wan, ia.
os o'n i ga'l ddim yn ynddo fo
lla-31354
lla-31354-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31354-0000.wav
cy
Sy gynnoch chi dan sylw fan'na 'lly?
sgyna chi dansio mewn 'na felly
lla-31355
lla-31355-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31355-0000.wav
cy
A mae hi jyst efo un brawddeg.
a mae jyst efo un brawddeg
lla-31356
lla-31356-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31356-0000.wav
cy
Ie.
ie da massive i <anadlu>
lla-31357
lla-31357-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31357-0000.wav
cy
Ie, mae'n gwd ar hyn o bryd. Maen nhw newydd ffeindio yym aethon nhw lawr i'r sied ddoe.
ie my god yn fydd o bryd ma' nhw'n dewis pyncia' yym byswn nhw lawr isie boi
lla-31358
lla-31358-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31358-0000.wav
en
Yes.
ie s-
lla-31359
lla-31359-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31359-0000.wav
cy
A ddim nes... Aw! ...bod e wedi mynd reit lan ati, oedd e wedi sylweddoli!
a ddim meddwl dyna 'di fe reit lan ati oedd e 'di sylweddoli
lla-31360
lla-31360-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31360-0000.wav
cy
Mam.
ma'n
lla-31361
lla-31361-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31361-0000.wav
cy
A mae yy pobl yn California yn meddwl
a ma' yy pobol yn ca'l y ffonio fo
lla-31362
lla-31362-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31362-0000.wav
cy
'Llyfr Glas Nebo!'
llyfr glas nebo
lla-31363
lla-31363-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31363-0000.wav
cy
Ydy o'n ormod i ddweud... Ydw i'n ydw i'n projectio o'r unfed ganrif ar 20 yn dweud oedd hwn yn gymdeithas aml ethnic... Wel.
'di o'n ormod i ddweud a dwi'n a dwi'n projectio o'r unfed ganrif ar ddeg y deud odd hwn yn gymdeithas amlethnig wel
lla-31364
lla-31364-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31364-0000.wav
cy
O be be we- o welais i neithiwr oedd y fideo 'na oedd o like b- yym what's her name now? What's her name? What's her name?
o byw drewi o weles i deithio y fideo yna o like yym o'n ni 'na wastad hyn bosib
lla-31365
lla-31365-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31365-0000.wav
cy
Oedd ganddyn nhw hyn i gyd yn mynd mlaen yn y cefndir. Beth oedd Pedr yn gwybod bod e angen dod at Iesu.
ond ganddyn nw hyn i gyd yn ymlaen yn y cefndir beth oedd pedr yn gwbod bod angen dod at iesu
lla-31366
lla-31366-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31366-0000.wav
cy
Iawn.
ia
lla-31367
lla-31367-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31367-0000.wav
cy
Dwi'm yn gwybod ie.
dwi'm yn gwbo ia
lla-31368
lla-31368-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31368-0000.wav
cy
sto- wel 'di 'di'm y stori yn diwedd mae'n dangos sut ma' bywyd yn mynd yn ei flaen yy gyda'r cymeriadau yma.
stopo ti gin y stori'n diwedd mae'n dangos lle ma' bywyd yn mynd yn ei flaen y gyda'r cymeriadau yma
lla-31369
lla-31369-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31369-0000.wav
cy
Ie fatha Hawaiian Shirt ia.
fatha warning shot
lla-31370
lla-31370-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31370-0000.wav
cy
Ie, mae 'na llawer o pobl yn y gwaith ar diets.
ie ma' 'na llawer o pobol yn y gwaith ar diets
lla-31371
lla-31371-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31371-0000.wav
cy
Cywyddau mawl i bobl eraill, ac yn y blaen.
cywydd aml i bobl eraill ac yn y blaen
lla-31372
lla-31372-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31372-0000.wav
cy
Fel dwi'n deud, nid yn unig i wneud bywyd y cyfeithydd yn haws ac yn well.
fel dwi'n deud nid yn unig i neud bywyd yr cyfieithydd yn haws ac yn well
lla-31373
lla-31373-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31373-0000.wav
cy
Ydi. Ydi I love her.
ydi ydi mae hynna 'tha
lla-31374
lla-31374-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31374-0000.wav
cy
A os ydych chi isie gweld rhywun yn marw ar ei dîn...
a os 'dach chi isie gweld rywun yn marw ar ein dîn
lla-31375
lla-31375-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31375-0000.wav
cy
A maen nhw'n ddod ata i ar gyfer pethau wahanol, a mae sawl un nawr yn dechre dysgu Cymraeg.
a ma' 'na ddod ata i ac efo petha gwahanol ma' sawl un o'r yn dechrau dysgu cymrag