Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
lla-31376
|
lla-31376-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31376-0000.wav
|
cy
|
Felly y terfyn â'r gainc hon o'r Mabinogi.
|
felly y terfyna'r gainc hon o'r mabinogi
|
lla-31377
|
lla-31377-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31377-0000.wav
|
cy
|
Achos obviously oddo'n... oddo'n dod adra o'i waith.
|
achos obviously oedd odd o'n dod adra i waith
|
lla-31378
|
lla-31378-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31378-0000.wav
|
cy
|
Yym ond hefyd yym, mae'n mynd yn ôl at... at y s- cysyniadau ynglyn â'r bardd Cymraeg
|
yym ond hefyd yym mae'n mynd yn ôl at at y s- cysyniadau ynglyn â'r bardd cymraeg
|
lla-31379
|
lla-31379-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31379-0000.wav
|
cy
|
A ma' mam Begw yn ymateb yn dda i Wini Ffini Hadog. Mae'n dallt ei chefndir hi. Mae'n gwadd hi i'r tŷ ac wedyn dych chi'n cael y ddeilaog yna rhwng Begw a'i mam.
|
a ma' mam begw yn ymateb yna i wini ffini hadog mae 'da ti ddim 'di oeri mae'n gwadd i'r tŷ a dach chi'n cael o deialog 'na rhwng begw a'i mam
|
lla-31380
|
lla-31380-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31380-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n ffan mawr o sgwennu Siân Northy a mae Perthyn, cyfrol fechan ond hynod ddiddorol a dwi'n meddwl sa sgwrs am honna'n ddiddorol tro nesa.
|
dwi'n ffan mawr o sgwennu allan o'r tŷ a ma' perthyn cyfrol vychan ond hynod ddiddorol dwi'n meddwl 'sa sgwrsio am hwnna'n ddiddorol tro nesa
|
lla-31381
|
lla-31381-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31381-0000.wav
|
cy
|
a wnes i benderfynu dwi'n mynd i aros. Wnes i fynd i'r
|
a wnes i benderfynu dwi mynd i aros nes i fynd i'r
|
lla-31382
|
lla-31382-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31382-0000.wav
|
cy
|
Bydd rhaid i f- let me have a look. S- it's on out stories.
|
i raid i ddim efo lock themâu'r stori
|
lla-31383
|
lla-31383-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31383-0000.wav
|
cy
|
Chibod, mae yna lot o swyddi gwahanol, mae'r cwmnïau yma ei angen. So dw i'n meddwl mae'n agored i bawb i trio ffeindio'r cyfleoedd yna.
|
ch'mo ma' 'na lot o swyddi gwahanol o'r cwmnïa' yma i angen so dwi'n meddwl mae'n agored i bawb i trio ffeindio cyfleuodd yna
|
lla-31384
|
lla-31384-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31384-0000.wav
|
cy
|
O, oedd cusan Amber a Dami, that made me feel chwil.
|
wedi a odd cusan amber a dami yn amazing chwil
|
lla-31385
|
lla-31385-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31385-0000.wav
|
cy
|
Ia, nonsense o bapur.
|
ia nonsens i bopeth
|
lla-31386
|
lla-31386-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31386-0000.wav
|
cy
|
Maen nhw'n hyblyg ac yn flexible.
|
maen nhw'n hyblyg ac yn fflecs efo
|
lla-31387
|
lla-31387-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31387-0000.wav
|
cy
|
Fatha trio fo de...
|
nath e tria fo 'de
|
lla-31388
|
lla-31388-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31388-0000.wav
|
cy
|
Dad! Dad! Dad! Mae'r defaid ar y rheilffordd.
|
da da da mae'r defaid ar y rheilffordd
|
lla-31389
|
lla-31389-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31389-0000.wav
|
cy
|
Herwydd os 'dy rhywun... herwydd herwydd dwi dwi dwi 'di cael y ddadl yna efo, fel o'n i'n deud ar y dechra, bod y gwahaniath rhwng bod yn spontaneous a bod yn...
|
pori os 'di rhywun o'r un o'r rei dwi dwi dwi dwi 'di ca'l y ddadl hynna efo fel o'n i'n deud ar y dechrau bod y gwahaniath rhwng bod yn spontaneous a bod yn
|
lla-31390
|
lla-31390-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31390-0000.wav
|
cy
|
ar y llaw arall, mae llawer o bobl yn spectrophiliacs gyda atyniad rhywiol tuag at ysbrydion.
|
ar y llaw arall mae llawer o bobl yn sbectrwm cynrychioli agos gyda syniad rhyw iawn tuag at ysbryd mae o'n
|
lla-31391
|
lla-31391-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31391-0000.wav
|
cy
|
Huh.
| |
lla-31392
|
lla-31392-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31392-0000.wav
|
cy
|
Dwi newydd gael ryw flashback o ryw stori o'n i'n gael pan o'n i'n fach ond dwi ddim yn cofio beth oedd o rwan.
|
dyna neud yr holl beth yw'r stori ni'n gweld o'n i'n bach yn dwi'm yn cofio be' odd o'n
|
lla-31393
|
lla-31393-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31393-0000.wav
|
cy
|
oedd Oswald Moseley wedi dod i Donapandy.
|
odd odd wel mostly wedi dod i donapandy
|
lla-31394
|
lla-31394-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31394-0000.wav
|
cy
|
Ond fi just ddim yn gweld fe a India fel eitem o gwbl, o gwbl.
|
ond dwi jyst ddim yn wel be a ie wel okay te ok o gwbl
|
lla-31395
|
lla-31395-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31395-0000.wav
|
cy
|
O'n i'n gweld bore 'ma, wel, timod, sa i'n gwbod.
|
wi'n gweld bod a wel ti'mod sa i'n gwbod
|
lla-31396
|
lla-31396-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31396-0000.wav
|
en
|
And I thought, oh, on holiday.
|
i ddod o o holiday
|
lla-31397
|
lla-31397-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31397-0000.wav
|
cy
|
And I'm not going to lie to you... Not a single skip yn yr albym.
|
ond o'n lie to you know not a single sgip yn yr alban
|
lla-31398
|
lla-31398-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31398-0000.wav
|
cy
|
A dan ni 'di sgwennu lot o ddogfennaeth, peth- yy dogfennau amdan sut yn union ma' casglu'r data.
|
yy 'dyn ni 'di sgwennu lot o dogfennaeth peth y dogfennau amdan sut yn union ma' casglu'r data
|
lla-31399
|
lla-31399-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31399-0000.wav
|
cy
|
A wedyn...
|
a wedyn
|
lla-31400
|
lla-31400-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31400-0000.wav
|
cy
|
O'na ryw MP neu rywbeth fatha wedi dweud bod 'na fwy o gwrachod yng Nghymru heddiw...
|
o' 'na ryw yym pidio wbath fatha wedi deud bo' 'na fwy o gwarchod yng nghymru heddiw
|
lla-31401
|
lla-31401-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31401-0000.wav
|
cy
|
Er mwyn prynu kennel.
|
wedi hynny
|
lla-31402
|
lla-31402-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31402-0000.wav
|
cy
|
"Oedd hi fel ""I don't think you want to hear what I have to say""."
|
o'dd 'i fel i deud i where has to say
|
lla-31403
|
lla-31403-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31403-0000.wav
|
cy
|
I- O, ie, mae'r merched yn cario fe eleni, mor belled.
|
i o ia ma'r merched bach arno fe ma' hynny mor belled
|
lla-31404
|
lla-31404-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31404-0000.wav
|
cy
|
Y cwmwl, a wedyn petha fatha,
|
cwmwl a wedyn bethe thad
|
lla-31405
|
lla-31405-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31405-0000.wav
|
cy
|
Tamprwydd yn .
|
tamprwydd yn yn brofiad
|
lla-31406
|
lla-31406-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31406-0000.wav
|
cy
|
That's breaking... Weles i fideo o yym .
|
a weld rywun gyda ffel holding til- ok wel
|
lla-31407
|
lla-31407-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31407-0000.wav
|
cy
|
Ia, felly diolch i ti Jerry, ma' hynna wedi bod yn bleserus iawn!
|
ia felly dwi'n meddwl diolch i ti deud ma' hynna wedi bod yn bleser eich chi
|
lla-31408
|
lla-31408-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31408-0000.wav
|
cy
|
ma' hi'n mynd i'r llyfrgell, a ma'i jyst yn cario'r llyfra.
|
mae hyn yn y llyfrgell a mae jyst yn cario'r llyfra
|
lla-31409
|
lla-31409-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31409-0000.wav
|
en
|
I'll take that.
|
o ti that
|
lla-31410
|
lla-31410-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31410-0000.wav
|
cy
|
Here she goes off on- be o' fi'n dweud?
|
seiclo hwnnw o fi'n dweud
|
lla-31411
|
lla-31411-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31411-0000.wav
|
cy
|
Yym 'lly roedd Paul 'di dod ar draws y ddysgeidiaeth yma sawl gwaith.
|
yym lle oedd paul 'di dod ar draws y dysgeidiaeth y ma' sawl gwaith
|
lla-31412
|
lla-31412-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31412-0000.wav
|
cy
|
Ti'mod y CDs 'ma ti'n gallu gael, o'r pan pipes... O ie.
|
timod y see dees ma' ti'n gallu gael ar pan tips o ie
|
lla-31413
|
lla-31413-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31413-0000.wav
|
cy
|
Wel na, jyst llenwa ni fewn ia.
|
o na jyst lle o'n falle mae o
|
lla-31414
|
lla-31414-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31414-0000.wav
|
cy
|
Hoff un fi oedd un y Fenni.
|
hoff un fi o ddŷn y fenni
|
lla-31415
|
lla-31415-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31415-0000.wav
|
cy
|
'Di o'n fatha fetio bobl cynt neu 'wbath .
|
yna fatha deitio pobl gynt yn ti mynd
|
lla-31416
|
lla-31416-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31416-0000.wav
|
cy
|
Ci ddim yn give a shit.
|
'di o lysie
|
lla-31417
|
lla-31417-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31417-0000.wav
|
cy
|
Na.
|
na
|
lla-31418
|
lla-31418-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31418-0000.wav
|
cy
|
So tan hyny, ti'm 'di clywed ei llais hi o gwbl.
|
so tan hynny ti'm 'di codi llais i o gwbwl
|
lla-31419
|
lla-31419-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31419-0000.wav
|
en
|
Chicken French
|
sicirhau
|
lla-31420
|
lla-31420-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31420-0000.wav
|
cy
|
A chi p- chi'n gwybod pwy na'n smasho fe?
|
a chi bo' chi'n gwbod pwy 'na smasho fe
|
lla-31421
|
lla-31421-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31421-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n dallt 'wan.
|
fynd allan
|
lla-31422
|
lla-31422-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31422-0000.wav
|
cy
|
Ond wnei 'di licio hyn 'de... Reit... Y gerdd gyntaf yn y llawysgrif Gymraeg gyntaf hon i oroesi
|
ond ia 'di licio hyn 'de reit y gerdd gyntaf yn y llawysgrif gymraeg gynta honni oroesi
|
lla-31423
|
lla-31423-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31423-0000.wav
|
cy
|
Be mae hwn am dan, ta?
|
be ma' nhw'n lot o
|
lla-31424
|
lla-31424-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31424-0000.wav
|
cy
|
Oedd o'n...
|
ran
|
lla-31425
|
lla-31425-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31425-0000.wav
|
cy
|
Unrhyw bryd dan ni'n cael cyfarfod neu rywbeth ella bod o'n handi cael y trawsgrifiad.
|
dim be' 'dan ni'n ca'l cyfarfod ne' rwbeth ella bod yn handi ca'l trosglwyddiad
|
lla-31426
|
lla-31426-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31426-0000.wav
|
cy
|
Mae'n gweddïo i Dduw, mae'n cyfarch Duw yn y llinell gynta
|
mae gweddïo fyw yn mae'n cyfarch byw yn y llinell gynta
|
lla-31427
|
lla-31427-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31427-0000.wav
|
cy
|
Hwn 'di'r un lle da chi'n cynhesu'r AI os liciwch chi.
|
hwn 'di'r un lle 'dach chi'n cymesur ai os liciwch chi
|
lla-31428
|
lla-31428-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31428-0000.wav
|
cy
|
Huna ddim yn cŵl nadi.
|
yn enw
|
lla-31429
|
lla-31429-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31429-0000.wav
|
cy
|
Mae isio sôn ychydig bach am y grŵp yma o... o chwedlau, o straeon sy wedi goroesi mewn llawysgrifau canoloesol, y rhai sy'n cael eu galw weithiau fel... o dan y pennawd Y Mabinogion.
|
mae isie sôn ychydig bach am y grŵp yma o chwedlau o straeon sy wedi goroesi mewn llawysgrifau canoloesol y rhai sy'n cael 'u galw weithiau fel y dan y pennod y mabinogion
|
lla-31430
|
lla-31430-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31430-0000.wav
|
cy
|
yr cofnodion trethu ac ati felly.
|
yr cofnodion trethi ag ati felly
|
lla-31431
|
lla-31431-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31431-0000.wav
|
cy
|
Oherwydd os 'di o'n pigo rhyw gamgymeriad neu ddau neu ddim yn gallu jeneraleisio.
|
oherwydd os 'di o'n pigo dwi'n gamgymeriad y ddau ni ddim yn gallu general eisiau
|
lla-31432
|
lla-31432-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31432-0000.wav
|
cy
|
Ie, am be... Let's not talk about it.... Ie.
|
ia na chops blaen ie
|
lla-31433
|
lla-31433-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31433-0000.wav
|
cy
|
Oh, right, tro nesa', wna i edrych lan y tiwn a wedyn wna i ymarfer.
|
o roi tro nesa i edrych yn amazing sa hwnna wedyn wna i ymarfer
|
lla-31434
|
lla-31434-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31434-0000.wav
|
en
|
Ie... Like,
|
ie like
|
lla-31435
|
lla-31435-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31435-0000.wav
|
cy
|
Ond, mae hi just there like rocking dim colur fel mae fatha little bun bach yn ei wallt hi.
|
ond mae hi jyst fe like pump dim colur fel ma' fatha little yn blentyn bach yn neu walltu
|
lla-31436
|
lla-31436-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31436-0000.wav
|
cy
|
Cwl, so 'sa neb efo dementia yn Seland Newydd?
|
so 'sa neb yn bydde fe'n am ohono fo
|
lla-31437
|
lla-31437-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31437-0000.wav
|
cy
|
B- b- bydden .
|
mae'n e
|
lla-31438
|
lla-31438-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31438-0000.wav
|
cy
|
I used to be on a board gyda American accent switch but I just wow. Wel nawr dwi'n mynd i...
|
os ti'n mynd yn bod ar methu that swept by i jyst waw ond nawr fi'n mynd i
|
lla-31439
|
lla-31439-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31439-0000.wav
|
cy
|
Nes i ddod lan â hwn o'r blaen mewn sgwrs?
|
wnes i ddal arno hwn o'r bla'n mewn sgwrs
|
lla-31440
|
lla-31440-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31440-0000.wav
|
cy
|
Podcast, yym, ti'n gwbod fel ma 'na lwyth o fel yy...
|
podca- at yy meddwl ma' 'na lwyth o fel yym
|
lla-31441
|
lla-31441-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31441-0000.wav
|
cy
|
Diolch!
|
diolch
|
lla-31442
|
lla-31442-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31442-0000.wav
|
cy
|
mm...Ie.
|
ia
|
lla-31443
|
lla-31443-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31443-0000.wav
|
cy
|
gadw fo oddi wrth yr elfenna'.
|
gadw fo oddi wrth y rheol fi'n
|
lla-31444
|
lla-31444-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31444-0000.wav
|
cy
|
Wel m- ma' 'na petha... Ma' 'na rhyw statistic yn deud os ti'n treulio fatha...
|
wel m- ma' 'na petha ma' 'na reis testun gneud os ti'n treulio fatha
|
lla-31445
|
lla-31445-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31445-0000.wav
|
cy
|
Na dim, dim byd swyddog-... Wel, obviously fi'n dod lawr weekend yma yn dydw, dyna pam ro'n i'n gweud, falle wna i mynd adre nos Sadwrn, jyst fel bo' fi... Ie. ...adre bore dydd Sul wedyn.
|
na dim dim byd sydd o wel sydd yn dod lawr wicend yma do dyna pam o'n i'n gweud falle neu mynd adre nos sadwrn jyst me'wl bo' fi a tra bod y dydd sul wedyn
|
lla-31446
|
lla-31446-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31446-0000.wav
|
cy
|
A wnaethoch chi... Chwilod, ia.
|
a oedd chi dwylo 'de
|
lla-31447
|
lla-31447-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31447-0000.wav
|
cy
|
Y pobl ti’n cwrdd yn Clwb, honestly.
|
a pobol sy ddim yn corddi clwb honestly
|
lla-31448
|
lla-31448-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31448-0000.wav
|
cy
|
Ella fysa chdi ddim yn yn dewis fel arfer. A dwi 'di rili rili mwynhau darllen be ma' be ma' bobl 'di awgrymu. So diolch am hynna.
|
ella fysa chdi ddim mynd yn dewis fel arfer a dwi 'di rili rili mwynhau darllen y beibl be' ma' bobol diog grammy so diolch am hynna 'de
|
lla-31449
|
lla-31449-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31449-0000.wav
|
cy
|
Ond hefyd dwi'n meddwl bod o- ma'r ratio o gwrachod i pobl probably dal tua r'un peth yndi?
|
ond hefyd dwi'n meddwl bod o manteisio o gwrachod i pobol profi dal ti rywbeth yndi
|
lla-31450
|
lla-31450-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31450-0000.wav
|
cy
|
Achos maen nhw'n wych!
|
achos maen nhw'n wych
|
lla-31451
|
lla-31451-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31451-0000.wav
|
cy
|
Dw i jyst am darllen yr cwestiynau a'r atebion unwaith eto.
|
dwi jyst am y darllen yr cwestiynau ar atebion unwaith eto
|
lla-31452
|
lla-31452-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31452-0000.wav
|
cy
|
So ma' gennyn ni arian dan ni'n ffodus iawn i gael, i fusnesau Ynys Môn, drwy y cronfa 'Ffyniant Bro'.
|
so ma' gennon ni arian 'dan ni'n ffodus iawn i ga'l i fusnesau ynys môn drw- y cronfa ffyniannus bro
|
lla-31453
|
lla-31453-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31453-0000.wav
|
cy
|
Ie mae'n boi tal yndy ella oedd o'n gallu braich o reit rownd
|
ie ma'r boi talu ella gallu gallu fod y' chwareus fo <chwerthin>
|
lla-31454
|
lla-31454-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31454-0000.wav
|
cy
|
So 'y ni'n 'y ni'n trio mynd allan i i gwrdd â phobl fel bod nhw'n fel gallu cael gafael ar y deunyddiau Cymraeg 'ma.
|
'dan ni'n 'dan ni'n trio mynd allan i gwrdd â pobol fel bo' nhw'n yn gallu cael gafael ar y deunyddiau cymra'g 'ma
|
lla-31455
|
lla-31455-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31455-0000.wav
|
cy
|
O 'dyn ni ddim... o! ....eisiau bod yn rhan o Loegr.
|
o dynnu fo
|
lla-31456
|
lla-31456-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31456-0000.wav
|
en
|
The amorous couple had parked the vehicle at a romantic location...
|
dwi am roi cwpwl helpa i di fi ar y romantic location
|
lla-31457
|
lla-31457-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31457-0000.wav
|
en
|
O my God.
|
o ia
|
lla-31458
|
lla-31458-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31458-0000.wav
|
cy
|
Hash browns weithiau.
|
a brawd weithiau
|
lla-31459
|
lla-31459-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31459-0000.wav
|
cy
|
O, mae hwnna'n ddiddorol yndyw e achos ma' raid ti godi'r yym y gynffon lan a cael edrychiad ar be sy o dan y pen ôl.
|
o ma' hwnna'n ddiddorol yw e achos reit i godi'r yym yy gynffon lan a cael edrychiad a be' sy o dan y pen ôl
|
lla-31460
|
lla-31460-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31460-0000.wav
|
cy
|
Yy os ni'n meddwl bod ni'n gallu rhoi gwerth, adio gwerth at y gras yna ni'n cael e'n hollol wrong dim ond gwaith Crist sy'n gallu'n achub ni.
|
yy os ni'n meddwl bo' ni'n gallu rhoi gwerth a trio gwerth at y gras yna ni'n ca'l yn hollol rong dim ond gwaith crys ti'n gallu achub ni
|
lla-31461
|
lla-31461-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31461-0000.wav
|
cy
|
'Dy hynna'n wneud sense?
|
iddi 'dyn nw'n sens
|
lla-31462
|
lla-31462-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31462-0000.wav
|
cy
|
Ond mae hi yn newid hefyd dydy? Yn ystod y... my- ...gyfrol.
|
ond mae hi yn newid hefyd ydi yn ystod y gyfrol
|
lla-31463
|
lla-31463-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31463-0000.wav
|
cy
|
Yr oen di-fai.
|
yr oen ti ddau
|
lla-31464
|
lla-31464-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31464-0000.wav
|
cy
|
Iawn, dyle fod yn... tocyn dda ...alright.
|
amdano fo
|
lla-31465
|
lla-31465-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31465-0000.wav
|
cy
|
Dydd a nôs.
|
dydd ddannodd
|
lla-31466
|
lla-31466-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31466-0000.wav
|
cy
|
Ers pan ti'n hogyn bach. A dwi'n meddwl ia ma' 'na ryw hyd yn perthyn iddo fo yn y ffaith bod y lle'n tywyllu a'r... o yndy. ...ia.
|
pan ti'n o ci bach a dwi'n meddwl ia ma' 'na ryw hyd yn perthyn efo'r y ffaith bod llun tywyllu lleuad ond ie
|
lla-31467
|
lla-31467-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31467-0000.wav
|
cy
|
Felly...
|
felly
|
lla-31468
|
lla-31468-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31468-0000.wav
|
cy
|
Hwnna.
|
hwnna
|
lla-31469
|
lla-31469-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31469-0000.wav
|
cy
|
Ydyn ni’n gallu rhegi?
|
dwi'n gallu yn golygu
|
lla-31470
|
lla-31470-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31470-0000.wav
|
cy
|
Ie ond maen nhw maen nhw dal yn ddefnyddiol.
|
o maen nhw maen nhw'n yn ddefnyddiol
|
lla-31471
|
lla-31471-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31471-0000.wav
|
cy
|
j- j- jyst peidio cael menig ti'n g'bod?
|
jyst trio peidio ca'l menyg ti'n g'od
|
lla-31472
|
lla-31472-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31472-0000.wav
|
cy
|
Yym, plug bach yn y fan'na.
|
yym cloc bach yn y fan hyn
|
lla-31473
|
lla-31473-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31473-0000.wav
|
cy
|
Gawn ni weld pa un sy'n dod gyntaf.
|
gawn ni weld be' point now gynta
|
lla-31474
|
lla-31474-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31474-0000.wav
|
cy
|
Felly, cyfnod exciting i ddeud y lleiaf.
|
felly gyfnod exciting achos chi 'di deud y lleia
|
lla-31475
|
lla-31475-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31475-0000.wav
|
cy
|
Fi- fi'n credu mae approach fi tipyn bach yn wahanol.
|
fi'n credu mewn prosiect bach yn wahanol
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.