Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
lla-31476
|
lla-31476-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31476-0000.wav
|
en
|
Can you imagine?
|
i wagen
|
lla-31477
|
lla-31477-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31477-0000.wav
|
cy
|
Hyn 'di- ocê, hyn ‘dy’r stori, iawn.
|
ond dydi'r stori storio
|
lla-31478
|
lla-31478-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31478-0000.wav
|
cy
|
Diolch yn fawr i ti. yym, ti di sôn tipyn bach yn gynharach...
|
isio fawr i ti yym ti 'di sôn dipyn bach yn gynharach am yym
|
lla-31479
|
lla-31479-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31479-0000.wav
|
cy
|
Dan ni'n gweld yy ar dechrau'r darlleniad, ma' yym Martha yn gwneud be mae Martha'n licio wneud, yym ma' hi'n dangos ei car- ei chariad hi trwy gwneud pryd o fwyd.
|
dan ni'n gweld yy ar dechre'r darlleniad mab yym martha yn gwneud be' ma' martha licio neud yym mae'n dangos eu car ei chariad hi trwy gwneud pryd o fwyd
|
lla-31480
|
lla-31480-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31480-0000.wav
|
cy
|
Wel, na, dwi dwi'n meddwl sa hynna'n dal yn eitha neis ti'n gwybod s- s- swn i dal yn licio i bawb fod yn neis trwy'r flwyddyn, sa hynny'n, os byswn i'n cael dymuniad de?
|
wel dw- dwi'm yn siŵr 'na dail o hanes ti'n g'od 'sa- 'sa mynd o licio boundaries trw yn 'sa hynna'n hoffwn i had dymuniada
|
lla-31481
|
lla-31481-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31481-0000.wav
|
cy
|
Mae'n neis gweld hwnna i Paige.
|
mae'n neis gweld hwnna i paige
|
lla-31482
|
lla-31482-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31482-0000.wav
|
cy
|
Os fysa...
|
os fysa
|
lla-31483
|
lla-31483-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31483-0000.wav
|
cy
|
Ond galla'i cyfadde, just straight out with the shot.
|
ma' gallu cyfadde jyst dweud taw bod y siop
|
lla-31484
|
lla-31484-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31484-0000.wav
|
cy
|
Oherwydd yr unig beth rydyn ni 'di trafod,
|
oherwydd unryw beth dan ni'n trafod
|
lla-31485
|
lla-31485-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31485-0000.wav
|
cy
|
O'n i of- yy wel, o' fi... beth oedd e? O' fi fan hyn, a oeddech chdi... o' fi... I was in the gym fan hyn,
|
o'n i odd o'n wel o' fi peth oedd o fi fan hyn a e chdi wir yn y y mae'n menyn
|
lla-31486
|
lla-31486-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31486-0000.wav
|
cy
|
Achos oedd y hut eithaf mowr.
|
achos whats eitha fawr
|
lla-31487
|
lla-31487-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31487-0000.wav
|
cy
|
Mae siwr bod braich chdi tua metr o hyd.
|
fysa fo braich dde maturity
|
lla-31488
|
lla-31488-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31488-0000.wav
|
cy
|
Ffonio'r polîs.
|
ffonio'r polîs
|
lla-31489
|
lla-31489-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31489-0000.wav
|
cy
|
Mae hynna'n Odpeth.
|
wel odpeth
|
lla-31490
|
lla-31490-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31490-0000.wav
|
cy
|
Bore 'ma, dan ni'n edrych ar hanes Eneinio Iesu yym Methania.
|
bore 'ma 'dan ni'n edrych ar hanes eneinio iesu yym methania
|
lla-31491
|
lla-31491-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31491-0000.wav
|
cy
|
Na i fi!
|
na i fi
|
lla-31492
|
lla-31492-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31492-0000.wav
|
cy
|
O prin o'n i'n nabod y boi, ond os 'sa rywun yn cynnig trip i Brasil i fi ...
|
a bryd ar i nabod y boi yn o ferched yn cryptic preseli
|
lla-31493
|
lla-31493-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31493-0000.wav
|
cy
|
Gobeithio dydi hyn ddim yn mynd tigerist situation eto ia.
|
fatha ddim yn ddim yn tigerists ta ti isio fatha
|
lla-31494
|
lla-31494-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31494-0000.wav
|
cy
|
If we are seeing gender dyma dyn mewn wax jacket.
|
i fwy o ffeind ynde dyma 'di meddwl actor chuck it
|
lla-31495
|
lla-31495-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31495-0000.wav
|
cy
|
Galla i jyst atgoffa... Literally. ...chdi? Yn yr wythnos gynta o'n ni'n wneud y podlediad yma, dywedon ni ma' Tasha a Andrew oedd hoff islanders ni, a nhw fyse'n ennill.
|
gallai jyst dweud wrtha chdi yn yr wsnos cynta ni wneud y podlediad yma wedon ni mae tasha andrew oedd hoff islander ni enw fysa'n ennill
|
lla-31496
|
lla-31496-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31496-0000.wav
|
cy
|
Ond blwyddyn nesa, I gotta be all over it.
|
ond blwyddyn nesa ag ar be oedd o'n grêt
|
lla-31497
|
lla-31497-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31497-0000.wav
|
cy
|
Ie so yym fi'n credu taw dyna beth yw e.
|
ie so yym fi'n credu taw dyna beth yw e
|
lla-31498
|
lla-31498-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31498-0000.wav
|
cy
|
It is, isn’t it achos literally maen nhw’n sŵmo mewn, turn the mics up to a hundred.
|
yr is there achos literally maen nhw'n swnio fel mewn trên ymaith sut tiktok a hendre
|
lla-31499
|
lla-31499-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31499-0000.wav
|
en
|
Smoked fermented fish.
|
does jyst fel menter 'lly
|
lla-31500
|
lla-31500-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31500-0000.wav
|
en
|
Zara...
|
ddarna
|
lla-31501
|
lla-31501-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31501-0000.wav
|
cy
|
Ie... Yy maen nhw 'di wneud e...
|
a maen nhw 'di wneud e
|
lla-31502
|
lla-31502-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31502-0000.wav
|
cy
|
Does dim un hyd yn oed ffordd i nhw i annog yym y y cystadlu a annog eu plant nhw, achos so nhw hyd yn oed yn gwybod beth yw e eu eu hunain.
|
fysen ni un o'r ffordd nhw annog yym yy cystadlu a annog i plant achos 'sa rywun yn gwybod beth yw e eu hunain
|
lla-31503
|
lla-31503-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31503-0000.wav
|
cy
|
Allan lot... A dan ni'm yn cael cyfarfod pobl, tu mewn.
|
a dach chi'm yn gallu cyfarfod bobol ti'n iawn
|
lla-31504
|
lla-31504-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31504-0000.wav
|
cy
|
A nathon nhw farw.
|
so wnaethon nhw farw
|
lla-31505
|
lla-31505-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31505-0000.wav
|
cy
|
So dyna pam ti'n gael fatha weithiau ti'n gweld gwyneb mewn fatha yy, yy, sh- shiawl fatha
|
so dyna pam ti gael fatha weithie ti'n gweld gwynab mewn fatha yy y shawl fatha
|
lla-31506
|
lla-31506-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31506-0000.wav
|
cy
|
Rywbeth diddorol am tylwyth teg?
|
beth diddorol am tylwyth teg
|
lla-31507
|
lla-31507-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31507-0000.wav
|
cy
|
A bydde... falle bydde fe'n gofyn... yn nodi ydyn ni wedi darllen ein Beibl? Ydyn ni 'di gweddïo?
|
a beth falle bydde fe'n gofyn yn nodi o 'dyn ni 'di darllen y beibl a 'dyn ni 'di gweddïo
|
lla-31508
|
lla-31508-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31508-0000.wav
|
cy
|
A ma nhw'n meddwl bo' nhw'n ddrwg ond ma', a dy- ti'bo- gen Row-
|
a ma' nw'n meddwl bo' nw'n drwg ond ma' a dy ty gan dduw
|
lla-31509
|
lla-31509-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31509-0000.wav
|
cy
|
Dyna'r fath o beth tibod fatha, ti'n cael, rili, ydy yym...
|
dyna'r fath o beth fo fatha ti'n ga'l rili ti yym
|
lla-31510
|
lla-31510-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31510-0000.wav
|
cy
|
Ia, ma' o, mae bach yn nuts.
|
iawn oedd fi am y farchnad
|
lla-31511
|
lla-31511-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31511-0000.wav
|
cy
|
Chimod yn cymdeithas ni heddi dan ni ddim yn... wel, yn bywydau ni, os ni'n gallu meddwl am ein bywyd ni, bywyd gyda teulu a ffrindiau.
|
ch'mod yn cymdeithas fi heddi 'da ni ddim yn wel yn bywydau ni os dwi'n gallu meddwl am yn bywyd ni bywyd gyda teulu a ffrindia
|
lla-31512
|
lla-31512-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31512-0000.wav
|
cy
|
Mae'n anodd ti'n g'bod?
|
mae'n anodd ti'n gwbod
|
lla-31513
|
lla-31513-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31513-0000.wav
|
en
|
Hesate.
|
present
|
lla-31514
|
lla-31514-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31514-0000.wav
|
cy
|
Dan nhw ddim yn cael gweld yr islanders arall.
|
'dyn ddim yn ca'l gweld raid i bara <anadlu> yym
|
lla-31515
|
lla-31515-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31515-0000.wav
|
en
|
Exactly. Exactly. But yes.
|
exactly exactly the girls
|
lla-31516
|
lla-31516-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31516-0000.wav
|
cy
|
Yym jyst cyn codi Lasarus yn ôl yn fyw, mae e'n dweud taw fe yw yr atgyfodiad a'r bywyd.
|
yym jyst cyn codi lasarus yn ôl yn fyw mae e'n dweud taw fe yw'r atgyfodiad ar bywyd
|
lla-31517
|
lla-31517-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31517-0000.wav
|
en
|
What was his name now - Adam?
|
was ni 'na yym
|
lla-31518
|
lla-31518-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31518-0000.wav
|
cy
|
So fatha rhyw ci- mae dipyn o hwn fatha rhyw gyn-hanes chwedlonol yr ynys- yr ynysoedd yma a'r Cymry yn yr ynysoedd... Yn union yn union.
|
'sa fo fatha chi 'na dipyn o yn rwbath yr hogyn hanes ia mae chware'n o yy ie roedd y s- yr ynysoedd yma ar cyn hynny yn yr y yn union yn union
|
lla-31519
|
lla-31519-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31519-0000.wav
|
cy
|
rhoid yr Odpeth i gyd allan mewn un block massive
|
roedd dros y peth i gyd allanol un block masive
|
lla-31520
|
lla-31520-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31520-0000.wav
|
cy
|
Dyma'r wyf yn ei olygu rhodiwch yn yr ysbryd ac ni fyddwch fyth yn cyflawni chwantau'r cnawd.
|
dyma arwydd yn ei olygu rhodri yn yr ysbryd ac mi fyddwch chi byth yn cyflawni chwarter cnawd
|
lla-31521
|
lla-31521-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31521-0000.wav
|
cy
|
"‘Di o'm yn enw grêt na ‘dy rili. ""Hey, Han""."
|
'dyw enw grêt ma' fe'n rili sekihan
|
lla-31522
|
lla-31522-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31522-0000.wav
|
cy
|
So os ti efo fel Alexa neu rhywbeth, t- a t-, ti isio... Mae'n gallu deall y gwahanol acenion.
|
so os ti efo fel relacso 'na rwbeth a ti isio wel gallu deall y gwahanol acenion
|
lla-31523
|
lla-31523-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31523-0000.wav
|
cy
|
Sa i'n meddwl fi'n lico Zara.
|
i'n meddwl fi'n lico sori
|
lla-31524
|
lla-31524-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31524-0000.wav
|
cy
|
tipyn o siaradwyr Cymraeg yn fan'no hefyd.
|
tipyn o siaradwyr cymraeg yn fana hefyd
|
lla-31525
|
lla-31525-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31525-0000.wav
|
cy
|
So fi yn trio targedu pobl cis.
|
so fi yn trio targedu'r pobl sus
|
lla-31526
|
lla-31526-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31526-0000.wav
|
cy
|
"Field trips. Teidi. Field trips sy'n mynd i fynd; ""Oh my god. Hwn. Oh ie. Castell. Lyfli!"""
|
ma' hwnna'n fwy fi literally like sleid i fi o tricks ti'n mynd i fynd o my god ma' hwn o ie castell lyfli
|
lla-31527
|
lla-31527-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31527-0000.wav
|
cy
|
Yn y car.
|
mae car
|
lla-31528
|
lla-31528-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31528-0000.wav
|
en
|
Yeah why are you crying?
|
ie boi
|
lla-31529
|
lla-31529-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31529-0000.wav
|
cy
|
ti'n trio sgwennu i pobl traws ond mae'r gynulleidfa hwnna yn eitha fach.
|
sy'n trio sgwennu i pobol traws a ma'r gynulleidfa'n hwnna yn eitha fach
|
lla-31530
|
lla-31530-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31530-0000.wav
|
cy
|
Ie, sef Pontypridd.
|
ie sef pontypridd
|
lla-31531
|
lla-31531-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31531-0000.wav
|
cy
|
ti'n gwybod, Gareth yr Orangwtang neu, fatha, ti'n gwybod, gitars Eddie Van Halen probably mae'n siŵr bod o'n enwi heina,
|
t'mo' gareth yr orangwtang neu fatha ti'bo gitars ydi fel teilyngdod ynglŷn â
|
lla-31532
|
lla-31532-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31532-0000.wav
|
cy
|
Like fi'n gwybod, fi 'di 'wneud cwbl o fideos ar TikTok Shop But now, I've got to that point now where TikTok Shop's gone on my nerves to the point where I'm like no, I'm not doing it anymore.
|
like fi'n gwbod fi 'di wneud cwpl o fideos ar tiktok shop nawr got that point now nought tiktok shop gor'o' mine to the point where i'm like no i'm not in there you go
|
lla-31533
|
lla-31533-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31533-0000.wav
|
cy
|
Mae'n- fel 'se'n sticio i'r dŵr.
|
ond dros yn sticio i'r dŵr
|
lla-31534
|
lla-31534-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31534-0000.wav
|
cy
|
Wel, does dim Lego bricks 'da ti, ta beth.
|
bod does dim lego bricks 'da ti ta 'de
|
lla-31535
|
lla-31535-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31535-0000.wav
|
cy
|
Na, fi byth 'di clywed hwnna.
|
y tymor fel 'da fi byth 'di clywed am 'na liwia
|
lla-31536
|
lla-31536-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31536-0000.wav
|
cy
|
Ond na, aethon ni i 'na a basically, beth ma' fe yw ma' fe like dome massive a chi'n gallu like projectio pethau ar y dome 'ma a chi'n mynd tu fewn a chi'n gweld y dome a but they're like.
|
ond na allwn ni 'na a basically beth ma' fe yw ma' fe'n like do masif a chi'n gallu like projecta pethe ar y do 'ma a chi'n mynd i fewn a chi'n gweld y dôn a there like
|
lla-31537
|
lla-31537-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31537-0000.wav
|
cy
|
Diolch yn fawr am hynna.
|
diolch yn fawr am hynna
|
lla-31538
|
lla-31538-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31538-0000.wav
|
cy
|
Oedd hwnna'n od, doedd.
|
o 'de
|
lla-31539
|
lla-31539-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31539-0000.wav
|
en
|
It it was an Italian snake.
|
ef os yn y yn neu
|
lla-31540
|
lla-31540-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31540-0000.wav
|
cy
|
Ie okay. Wel not just barddoniaeth then. I lied.
|
ie wel notes bod yn helaeth
|
lla-31541
|
lla-31541-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31541-0000.wav
|
cy
|
Wel newn ni alw- naw- nawn ni- nawn ni, nawn ni dorri fan'na ia?
|
wel wnawn ni alw na nawn ni 'nai dorri 'nai dorri fo ia
|
lla-31542
|
lla-31542-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31542-0000.wav
|
cy
|
dyma ni.
|
dyna ni
|
lla-31543
|
lla-31543-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31543-0000.wav
|
cy
|
Ac yym wnaeth ffrind fi jyst roi'r remote i fi a wnes i jyst rhoi Twp o'r Gloch arno and I was like, this boy's funny.
|
ac am fel ffrind fi jyst er mod i fi a wnes i jyst like twp o gloch arno and i was like this boys fyny
|
lla-31544
|
lla-31544-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31544-0000.wav
|
cy
|
Achos siwr o fod mae Andrew ddim yn sylweddoli how iconic that moment became
|
achos a dwi ddim yn sylweddoli a hala iconic moment the i'm
|
lla-31545
|
lla-31545-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31545-0000.wav
|
cy
|
So deud 'sa gwaith yn dechra am deg neu unarddeg... A ie... Ond bo' chdi'n deud,
|
so deutha gwaith yn dechra am deg neu unarddia- ai yn ffonio bo' chdi'n deud
|
lla-31546
|
lla-31546-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31546-0000.wav
|
cy
|
Yy jyst he he ate his words. Hwnna- hwnna 'di'r gwana.
|
yy jyst i ti ti'n gweud hwnna 'di hwnna 'di'r gwana
|
lla-31547
|
lla-31547-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31547-0000.wav
|
cy
|
O, nawr de.
|
o nawr 'lly
|
lla-31548
|
lla-31548-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31548-0000.wav
|
cy
|
Ma'n jyst overload llwyr am wsnos!
|
ma' jyst o bobl trwy'r aberystwyth
|
lla-31549
|
lla-31549-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31549-0000.wav
|
cy
|
Ac o'n i'n meddwl, pwy fydd yr Owain Glyndŵr nesaf?
|
ac o'n i'n meddwl pwy fydd yr owain glyndwr nesa
|
lla-31550
|
lla-31550-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31550-0000.wav
|
cy
|
Yy sw- 'swn i'n deud ella na un fi ydi Candelas, Llwyfan y Maes.
|
yy 'swn i'n deud i fi 'di candelabra sy'n yn y maes
|
lla-31551
|
lla-31551-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31551-0000.wav
|
cy
|
polar opposite yndi?
|
pobol yr opposite yndi
|
lla-31552
|
lla-31552-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31552-0000.wav
|
cy
|
So yeah, so stay tuned. Fi'n gobeithio gael cwpl o bobl i ddod ar... Yym, a wedyn fi'n credu os bydda i'n wneud hwnna, bydda i'n like ffilmio fe. I gael bach o content allan ohono fe. 'Achos dyna rhywbeth fi'n colli gyda hwn.
|
so ie so os deud hyn fi'n gobeithio gael cwpwl o bobol i ddod a'r yym a wedyn fi'n credu os i'n wneud hwnna but then like ffilmio fe gael bach o content allan ohono fe achos dyna rhywbeth yn goch gyda hwn
|
lla-31553
|
lla-31553-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31553-0000.wav
|
cy
|
I bwy ddo?
|
i bwy o
|
lla-31554
|
lla-31554-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31554-0000.wav
|
cy
|
Dwi isio codi'r 'sgwarnog cyflym iawn, iawn... Reit...Ti'n cyfeirio at wyr a dynion yn 'sgwennu.
|
dwi st- codi sgwarnog cyfle i iawn ti 'di gwneud ti'n cyfeirio at wir a dynion yn sgwennu
|
lla-31555
|
lla-31555-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31555-0000.wav
|
cy
|
Garden gnomes sydd yn pidlans
|
gad yn y nos sydd yn pidlans
|
lla-31556
|
lla-31556-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31556-0000.wav
|
cy
|
Yym ond pryd fi'n angerddol am rywbeth, like fi'n darllen hwnna and jyst like o'n i'n teimlo mor proud am be wnes i sgwennu.
|
yym ond pryd fi'n angerddol am rywbeth i fi'n darllen hwnna i'm just like o'n i'n teimlo mor prowd am be wnes i sgwennu
|
lla-31557
|
lla-31557-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31557-0000.wav
|
cy
|
Diolch yn fawr, diolch yn fawr.
|
'dych chi'n fawr
|
lla-31558
|
lla-31558-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31558-0000.wav
|
cy
|
Yym bydd y slides 'ma ar gael. Os oes unrhyw un moyn copi o'r gwybodaeth oedd yn y slides i darllen ar ôl plîs dewch i gweld fi ar ôl a wna i rannu yym e-bost i danfon nhw ymlaen.
|
yym bydd y sleid os o's unryw i moyn copïo'r gwybod'eth y ddynes sleid i darllen ar ôl plis dewch i gweld fi ar ôl yr a'i rannu yym e-bost i danfon nhw amla'
|
lla-31559
|
lla-31559-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31559-0000.wav
|
cy
|
Mae yng Nghaerdydd, mae lawr fan hyn.
|
yng nghaerdydd mae lawr fan hyn
|
lla-31560
|
lla-31560-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31560-0000.wav
|
cy
|
Ie ie ie. They'll be in good hands as well.
|
ie ie ie ie fi'n gwbod hanes fel
|
lla-31561
|
lla-31561-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31561-0000.wav
|
cy
|
Dio ddim yr un peth bob tro?
|
dyma un peth bob tro
|
lla-31562
|
lla-31562-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31562-0000.wav
|
cy
|
"fel wedodd ryw foi, ""It'll rip their arse open!"""
|
fel wedodd ryw foi rip ddau ras
|
lla-31563
|
lla-31563-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31563-0000.wav
|
cy
|
Ydy o'n broses wahanol o o safbwynt AI cyfieithu o'r Gymraeg i'r Saesneg?
|
ydi o'r broses wahanol o safbwynt iau cyfieithu o'r gymraeg i'r saesneg
|
lla-31564
|
lla-31564-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31564-0000.wav
|
cy
|
"Ti isio Calpol? ""O, ie plis."""
|
ti isio ca'l o ia plis
|
lla-31565
|
lla-31565-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31565-0000.wav
|
cy
|
Reit d- dwi eisiau siarad i ti am hwn, ti- wyt ti'n meddwl mae'r villa yn villa newydd neu is it just the same villa? Achos ma' nhw'n edrych yn debyg iawn.
|
felly dwi eisiau siarad i ti am tibod ti'n meddwl ma'r fela yn bilen newydd wnes i just to say fel 'na achos maen nhw'n edrych yn debyg ie
|
lla-31566
|
lla-31566-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31566-0000.wav
|
cy
|
A wedyn dod â ryw gynhyrchydd o rywle, a tibod
|
a wedyn dod â ryw gynhyrchu ddiddorol ydi
|
lla-31567
|
lla-31567-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31567-0000.wav
|
cy
|
T'mod be' Will, not interesting.
|
tibod be wel interesting
|
lla-31568
|
lla-31568-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31568-0000.wav
|
cy
|
Yy stori rhif tri Die-rrhea
|
yy stori rhif tri dau yr ia
|
lla-31569
|
lla-31569-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31569-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n obsessed efo nhw!
|
dwi'n obsessed efo n'w
|
lla-31570
|
lla-31570-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31570-0000.wav
|
cy
|
yym, bod hi mor agos.
|
yym bo' ti mor agos
|
lla-31571
|
lla-31571-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31571-0000.wav
|
cy
|
Oedd o'n ddwfn, ti'mod, y deep tissue, ac oedd hi'n brifo, ti'n gwybod, fatha 'sa ti 'di cael dy hitio gan fys.
|
oedd o'n fod yn timod ydy ceisiwch o'dd 'i'n brifo ti fan hyn ceicio gynfas
|
lla-31572
|
lla-31572-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31572-0000.wav
|
cy
|
Be' ma nhw'n watchad?
|
ond maen nhw'n watchad
|
lla-31573
|
lla-31573-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31573-0000.wav
|
cy
|
Blaenau twinned with Banwen, timod. Hyn oedd y front line ar y pryd.
|
blaenau chwyn drwy branwen tibod hyn oedd y ffrynt blaen ar y pryd
|
lla-31574
|
lla-31574-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31574-0000.wav
|
cy
|
Ond fel , maen nhw'n edrych fel fyddan nhw'n magu teulu 'ma a fyddan... o . ...nhw yn aros 'ma'n solid.
|
ond fel ma' nhw yn edrych fel bydden nw'n magu teulu ma' a fydda nhw yna aros ma'n solid
|
lla-31575
|
lla-31575-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31575-0000.wav
|
cy
|
Ond yy ie.
|
ond yy ia
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.