speaker
large_stringlengths
10
11
utterance
large_stringlengths
15
20
path
large_stringlengths
43
53
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
258
lla-031876
lla-031876-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031876-0000.wav
cy
Jaques a Paige. If he's f- if he's ffyddlon.
data paige es i ellis ffyddlon
lla-031877
lla-031877-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031877-0000.wav
cy
mae jyst yn neis cael p- pob un yn y babell a stwff fel 'ny, yn un-critical am y peth...
mae sy'n neis ca'l pob un yn y babell y o ffonio yn critical am peth
lla-031878
lla-031878-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031878-0000.wav
cy
A a bod 'na fwy o bwysau i gyfieithu ar y pryd.
a bo' 'na fwy o bwysig i isie ar y pryd
lla-031879
lla-031879-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031879-0000.wav
cy
Cyn idda fi actually chwarae fo.
cyn iddo fi acshyli chwara' 'fo
lla-031880
lla-031880-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031880-0000.wav
cy
be fydd dy dd- ddelfryd di... reit. ...o ran defnyddio'r celfyddydau er llesiant a hefyd er yy bydd, ia, meddygol... m-hm. ...cymunedau?
be' meddylfryd 'di o ran defnyddio'r celfyddyda ar lleisiant <anadlu> a hefyd ar yy bydd ie meddygol cymunede
lla-031881
lla-031881-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031881-0000.wav
cy
Be dwi angen yw rhywun who's not gonna take my shit.
be' dw i angen yw rywun achos not nhw teg mae'n shit
lla-031882
lla-031882-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031882-0000.wav
cy
Pawb ar y chwith...
pawb ar y chwith
lla-031883
lla-031883-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031883-0000.wav
en
One two
'wan t'wo'
lla-031884
lla-031884-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031884-0000.wav
en
There was more reaction to the chocolate in the fridge to being in Casa Amor.
dewis mor reactions ar y top letting y to be in casa amor
lla-031885
lla-031885-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031885-0000.wav
cy
Ie.
ia
lla-031886
lla-031886-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031886-0000.wav
cy
Na, 'swn i'n licio wneud rywbeth fel'na ti'n gwybod, pan ti'n dechra...
na swn licio neud pethe fel 'na ti g'o pan ti'n dechra
lla-031887
lla-031887-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031887-0000.wav
cy
So fy nhad-cu fi, bless him pryd oedd e yn yr ysbyty...
so ma' nad ci fi bless 'em pryd oedd e yn yr ysbyty
lla-031888
lla-031888-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031888-0000.wav
cy
Dwi'n meddwl yym y'know yym mae llawer o bobl yn yym yn symud.
dwi'n meddwl yym y'know yym mae llawer o bobl yn yym yn symud
lla-031889
lla-031889-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031889-0000.wav
cy
Es i i Green Man dros y penwythnos.
es i i green man dros y penwythnos
lla-031890
lla-031890-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031890-0000.wav
cy
Hei!... Ok
creu
lla-031891
lla-031891-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031891-0000.wav
cy
Ma' popeth arall, pob iaith arall yym yn ddibynnol ar gytundeb ieithoedd y weinyddiaeth gyfiawnder.
ma' popeth arall pob iaith arall yym yn ddibynnol ar cytundeb ieithoedd y weinyddiaeth cyfiawnder
lla-031892
lla-031892-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031892-0000.wav
cy
It's very British and they've gone with it and I love that. Timod un peth fi'n lyfio 'fyd?
it's very british a wneud gormod it a wna i lyfrau ti un peth fi lyfio 'fyd
lla-031893
lla-031893-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031893-0000.wav
cy
Maen nhw yym... maen nhw mewn bodolaeth ers cyn concwest Edward y cynta, er enghraifft. Felly, yym mae'n anodd iawn dadlau nad ydyn nhw'n hanesyddol.
ma' n'w <anadlu> yym maen nhw'n mewn bodolaeth ers cyn ca'l oedd y lle cynta er enghraifft felly yym mae'n anodd iawn dadlau nad ydi'r yn hanesyddol
lla-031894
lla-031894-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031894-0000.wav
cy
Ie, beth arall gest ti?
ie tablets gest ti
lla-031895
lla-031895-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031895-0000.wav
cy
Neu darn... O'r Podpeth.
neud o'r podpeth
lla-031896
lla-031896-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031896-0000.wav
cy
Cofio honna?
pwy hwnna
lla-031897
lla-031897-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031897-0000.wav
cy
Ti'n gwybod? Ie.
categori siarad ambiti fe ie ie
lla-031898
lla-031898-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031898-0000.wav
cy
Ma'r ffocws pe- presennol AI ar gyfer potensial trawsnewi- trawsnewidol yr yym...
ma'r ffocws presennol ai ar gyfer potensial trawsnewid newid trawsnewidiol yr yym
lla-031899
lla-031899-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031899-0000.wav
cy
Neu, ella 'sa'r pillowcase yn m- fatha, llawn o nadroedd blin.
neu ella 'sa'r pillowcase m- fatha llawn oedd o tablets glir
lla-031900
lla-031900-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031900-0000.wav
cy
So Seimon fab Ioan oedd enw Pedr yn wreiddiol, ond wnaeth Iesu rhoi'r enw Pedr iddo fe. So dyna pam fi'n galw fe'n Pedr.
so seimon fab ioan o'r enw pedr yn wreiddiol ond nath iesu rhoi'r enw pedr iddo fe so dyna pam dwi'n galw fe'n pedr
lla-031901
lla-031901-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031901-0000.wav
cy
Dydi nhw'm angen mynd i tŷ bach ei hunain.
un nw'm o'n mynd i tŷ bach chi hun 'de
lla-031902
lla-031902-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031902-0000.wav
cy
Mae hi yn bod bach yn snake and I was like, okay, this is not what I wanted.
ma' hi yn bob achos nationalists y pryd wnes i'm not ikenna wanted
lla-031903
lla-031903-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031903-0000.wav
cy
Pan pan dwi'n sgwennu rywbeth ffantasi, mae o wir yn jyst anadl ddofn i mewn a wyt ti wir yn cychwyn ar rywbeth.
pam pam dwi'n sgwennu rwbath ffantasi mae o wir yn jyst anadl ddofn i mewn a wyt ti wir yn cychwyn y rwbath
lla-031904
lla-031904-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031904-0000.wav
cy
ma' hwnna rywbeth arall dwi 'di creu 'di di dogfen confensiynau trawsgrifio i anfon i drawsgrifwyr eraill a phethau fel 'na so
ma' 'na rwbeth arall dwi 'di credu dogfen confensiynau dros i anfon i darlithwyr eryll a petha fel 'na so
lla-031905
lla-031905-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031905-0000.wav
cy
Gal laugh.
ga'l laff
lla-031906
lla-031906-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031906-0000.wav
cy
Dan ni rili angen gwreiddio'n hunain yn Iesu.
'dan ni yn rili angen gwreiddio'n hunain yn iesu
lla-031907
lla-031907-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031907-0000.wav
cy
"Oedd hi fel; ""Hun, a nineteen year old is not my competition""."
hi fel pan ymlaen ti'n weld it's not my competition
lla-031908
lla-031908-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031908-0000.wav
cy
Ti 'di...
dwi di
lla-031909
lla-031909-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031909-0000.wav
cy
A beth bynnag, ti'n wneud nhw yn y prynhawn a ti'n gorfod wneud nhw o flaen y criw, yn dwyt ti.
a beth bynnag ti'n neud ar y pnawn a ti'n gor'o' neud nw o flaen y criw yndydi
lla-031910
lla-031910-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031910-0000.wav
en
She's giving me the good vibrations.
bydd gin meddygol eirfa breision
lla-031911
lla-031911-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031911-0000.wav
cy
Nath y- ie dwi'n peswch.
nath o ie neu beswch
lla-031912
lla-031912-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031912-0000.wav
cy
So Oedd hi'n meddwl na'r landlord oedd o, achos weithiau roedd y
so o'n i meddwl a landlord o achos weithia
lla-031913
lla-031913-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031913-0000.wav
cy
Gofala am fy ŵyn, arwain fy nefaid gofala am fy nefaid.
gofala am fy i'n arwain fy nefaid gofala am fy nefaid
lla-031914
lla-031914-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031914-0000.wav
cy
Chwilen.
chwilen
lla-031915
lla-031915-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031915-0000.wav
cy
O neis.
ie
lla-031916
lla-031916-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031916-0000.wav
cy
A wnes i werthu fo i ryw billionaire dog owner.
wnes i werthu'r rhai ryw yn darganfod 'de
lla-031917
lla-031917-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031917-0000.wav
cy
Ond nawr ar ôl i Iesu farw ar y groes ar ôl ei atgyfodiad e wrth y meirw ma' hynna 'di lansio cyfnod hollol newydd yn hanes.
ond nawr ar ôl iesu farw ar y groes ar ôl i atgyfodiad e wrth y meirw ma' hynna 'di lansio cyfnod hollol newydd yn hanes
lla-031918
lla-031918-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031918-0000.wav
cy
Ond fi ddim yn siwr os maen nhw'n mynd i.
ond ddim yn siŵr os ma' nw'n mynd i
lla-031919
lla-031919-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031919-0000.wav
cy
yym, at y gysylltiad cysylltiad rhyngddot ti a, dy gynulleidfa, pwy bynnag 'y nhw.
yym at y cysylltir cysylltiad yna tua i fi 'da pwy bynnag un n'w
lla-031920
lla-031920-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031920-0000.wav
cy
Dwi ddim yn meddwl fyse pobl sy'n gwatsiad Coronation Street yn cofio hi.
yn yn meddwl wnaeth o bobol sy'n gwatsiad coronation street yn fi
lla-031921
lla-031921-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031921-0000.wav
cy
pump person naw allan o ddeg, felly da iawn chi. Wnaeth 'na neb cweit gael ddeg allan o ddeg, ond ia, da iawn i chi.
efo person arall o ddeg i dail chi efo neb cweit yn rhedeg allan o ddeg ond ar da iawn chi
lla-031922
lla-031922-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031922-0000.wav
cy
Achos odd hi rili boiling y diwrnod yna a odd pawb fatha...
yn rili rili i y diwrnod yna ag odd pawb fatha
lla-031923
lla-031923-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031923-0000.wav
cy
Siŵr o fod mae'n byw.
yn y foment dduw
lla-031924
lla-031924-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031924-0000.wav
cy
Mae nhw'n dal yn licio i gilydd ond maen nhw'n torri fyny.
mae'n dal yn gallu gilydd amser torri fyny
lla-031925
lla-031925-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031925-0000.wav
cy
'Di o'm yn deg i ni landio nadi?... oherwydd. ...mewn tre...
i fod yn deg i ni o rhyddid oherwydd tro
lla-031926
lla-031926-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031926-0000.wav
cy
Ti'n gwybod be, wna i wneud wna i wneud o fa'ma iawn.
ti'n gor'o' arno ne- nai wneud o mae
lla-031927
lla-031927-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031927-0000.wav
cy
Achos pryd fi’n meddwl amdano fe...
achos pryd fi'n meddwl amdano fe
lla-031928
lla-031928-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031928-0000.wav
en
Young ones
pan ma' gyment o
lla-031929
lla-031929-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031929-0000.wav
cy
Ie, ie, roedd y... roedd gwych yn yn yr Eisteddfod.
ie ie roedd y nodwedd chweched cyn pen yr eisteddfod
lla-031930
lla-031930-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031930-0000.wav
cy
Yy.
yy
lla-031931
lla-031931-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031931-0000.wav
cy
'di nid yn unig y cariad 'da ni efo at
nid yn unig y cariad dan ni efo at
lla-031932
lla-031932-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031932-0000.wav
cy
Hwnna i gyd a mae'n cael ei aileni eto fel Taliesin.
'na gyd a mae'n cael ei eleni eto fel taliesin
lla-031933
lla-031933-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031933-0000.wav
cy
A be' oedd ymateb ti?
a be' odd ymateb ti
lla-031934
lla-031934-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031934-0000.wav
cy
Be be oedd enwau nhw eto?
be' berfenw enw eto
lla-031935
lla-031935-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031935-0000.wav
cy
'Llygad pellaf' o'n i'n licio mas o'r holl beth... Ie, llygad bella'.
llygad bella' o'n i'n lico ma' siŵr wrth be 'di ennill <chwerthin> na dwi'n mynd allan
lla-031936
lla-031936-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031936-0000.wav
cy
Ia... Oherwydd mae 'na...
ie oherwydd ma' 'na
lla-031937
lla-031937-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031937-0000.wav
cy
O, ia ma hynna'n wir
mae hynna'n wir
lla-031938
lla-031938-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031938-0000.wav
cy
Oedd e’n lyfli i gael grŵp mor diverse. Oedd e’n lyfli i gael ystafell mor saff.
oedd e'n lyfli i gael grŵp mor droi fy so oedd e'n lyfli i gael y stafell mor saff
lla-031939
lla-031939-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031939-0000.wav
cy
O same!
os lle yma
lla-031940
lla-031940-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031940-0000.wav
cy
Ydyn maen nhw'n rhedeg i brynnu ffwr .
hynny maen nhw'n rhedeg i bron i ffwr'
lla-031941
lla-031941-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031941-0000.wav
cy
Yym ar y pwnc yna.
yym ar y pwnc yna
lla-031942
lla-031942-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031942-0000.wav
cy
O hefyd yym mae mae c- yym yym mae côr yn canu eto... Wel.
o hefyd yym like yym mae côr yn canu eto
lla-031943
lla-031943-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031943-0000.wav
cy
Oedd o jyst yn golygu bo' fi ddim ar dân isho gwbod y diwadd.
wel o jyst yn golygu bo' fi ddim ar 'dan ni isio gwbod y diwadd
lla-031944
lla-031944-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031944-0000.wav
cy
Ma'n ma'n fwy... ma'... does 'na ddim jyst un lle ma 'na... ma' lle i bawb. So ma' hwnna yn yn gwneud gwahaniaeth.
ma'n ma'n fwy ma' does 'na ddim jyst un lle ma' 'na ma' lle i pawb so ma' hwn yn y 'di wneud gwahaniaeth
lla-031945
lla-031945-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031945-0000.wav
cy
Ond t'mod be dwi'n caru amdano fe?
ond ti'mod be dwi'n caru amdano fe
lla-031946
lla-031946-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031946-0000.wav
en
Oh, the... the... the... The Olive Tree... The Palace.
ryw fi fo- yy fi o i haris
lla-031947
lla-031947-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031947-0000.wav
en
Look, Will's there for his all-inclusive for eight weeks, and I... I back that!
wel be' fwy ddŵr e'n crisis reit a like him back na
lla-031948
lla-031948-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031948-0000.wav
cy
O paid, fi'n gwybod. Fi'n aros i glywed nôl nawr i weld os mae e 'di cael ei dderbyn yn y boreau neu yn y prynhawn.
fel petai dwi'n gwbod fi'n aros i glywed nôl ar i weld os mae 'di cael ei dderbyn yn y brenin y prynhawn
lla-031949
lla-031949-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031949-0000.wav
cy
Yym o't ti'n meddwl y jôcs am... O reit. I'm I'm afraid I'll have to weigh your tits.
yy o timod y jôcs am yym o reit yym a ma' rhaid i o tit
lla-031950
lla-031950-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031950-0000.wav
cy
I wneud yym gweithgareddau deg tan dau... ia. ...teulu a diwrnod hwyl ia?
heinen dim gweithgareddau <chwerthin> deg tanya teulu a diwrnod hwylio
lla-031951
lla-031951-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031951-0000.wav
cy
I'm going to put it on the the, erm the instrumental of fucking Ynys Melys.
ag yn y bore ond odd yr yym ie so benbleth acen ynys melys
lla-031952
lla-031952-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031952-0000.wav
cy
Ti'n g'bod?
ti'n g'od
lla-031953
lla-031953-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031953-0000.wav
en
We're gonna do it, we're gonna do it.
mae genna dyw e mae genna dyw e
lla-031954
lla-031954-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031954-0000.wav
cy
Oes, wel yn dilyn ymlaen o o hynna mewn gwirionedd ynde, bod raid i'r gymdeithas cynrychioli aelodau i sicrhau bod hyn yn gweithio.
does yn dilyn ymlaen o o hynna mewn gwirionedd ynde bo' rhaid i'r gymdeithas achos yn cynrychioli aelodau i sicirhau bo' hyn yn gweithio
lla-031955
lla-031955-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031955-0000.wav
cy
Eniwe.
ia
lla-031956
lla-031956-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031956-0000.wav
cy
No, not to the ochr.
ond no not biochar
lla-031957
lla-031957-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031957-0000.wav
cy
Mae nhw'n gallu darllen eu gilydd bron iawn a mae hwnna, mae hwnna trwy'r peth dydi?
yn gallu darllan 'i gilydd bron iawn a ma' hwnna ma' hwnna'n trw'r peth dydi
lla-031958
lla-031958-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031958-0000.wav
cy
Oedd e'n gweld bod yr identity yma o berthyn i Iesu.
o'dd yn gweld bod ar identity yma o perthyn i iesu
lla-031959
lla-031959-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031959-0000.wav
cy
Mae- mae, mae jôcs gyda fi hefyd am yym...
a ma- ma- ma' jôcs 'da fi hefyd am yym
lla-031960
lla-031960-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031960-0000.wav
cy
Oes neb 'di talu hynna eto.
wastad 'di talking about
lla-031961
lla-031961-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031961-0000.wav
cy
Wff... o tê, tê.
diolch ti ti
lla-031962
lla-031962-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031962-0000.wav
cy
Fysa ti byth, ia, mae o, mae o'n hollol naturiol.
fysa ti byth ia mae o mae o'n hollol naturiol
lla-031963
lla-031963-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031963-0000.wav
cy
So yn lle oedd hyn?
so yn lle oedd hyn
lla-031964
lla-031964-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031964-0000.wav
cy
Felly dyma fi'n res- rysio lawr 'ma.
felly dyma fe'n rhes yr ysgol lawr 'ma
lla-031965
lla-031965-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031965-0000.wav
cy
A wedyn munud oedd rhywun yn 'wneud y weithred a dyna be' 'di cryfder gweithredu,
a wedyn mynd i dod rywun yn deud y weithred o dyna be 'di cryfder gweithredu
lla-031966
lla-031966-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031966-0000.wav
cy
Oedd 'na ymateb enfawr i godi Lasarus wrth y meirw achos mae dyn sy'n cod- gallu codi pobl wrth y meirw yn beryglus.
odd 'na ymateb enfawr i godi lasarus wrth y meirw os mae dyn sy'n cod gallu codi bobl wrth y meirw yn beryglus
lla-031967
lla-031967-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031967-0000.wav
en
Text me at nine o' clock, where you to?... Yeah, I’ll be like, are you coming or not?
y teclyn ar y clogwyn tro gynna fi like meddwl na
lla-031968
lla-031968-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031968-0000.wav
en
Of course you can!
o cwrsiau
lla-031969
lla-031969-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031969-0000.wav
cy
Reit, fi'n gwasgu'r bwtwn.
reit fi gwasgu'r botwm
lla-031970
lla-031970-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031970-0000.wav
cy
Na, dim heddi, echddoe glywes i hwn.
dad yn heddi a choed glywes i fo
lla-031971
lla-031971-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031971-0000.wav
cy
Ia, ond... O wel ia, f- y- pam ti'n meddwl bod beicio'n bwysig felly?
ie ond o leia bita pam ti'n meddwl beicio'n bwysig felly
lla-031972
lla-031972-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031972-0000.wav
cy
Yym... mm. ...so oedd raid ti cynnal y perthynas 'na.
yym so faint cynnal y berthynas 'ma
lla-031973
lla-031973-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031973-0000.wav
cy
yym so ie pethe gyda hud â lledrith yn sicr. A dyna be fi'n hoffi sgwennu nawr so yn amlwg mae 'di cael dylanwad arna i.
yym so ie pethe gyda hyd a lledrith yn segur a dyna be fi'n hoffi sgwennu nawr so yn amlwg wedi cael dylanwad ar deud
lla-031974
lla-031974-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031974-0000.wav
cy
O a fi. I really want the best for her.
a a fi i'm on the best for her
lla-031975
lla-031975-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031975-0000.wav
cy
O, dyma darn cyntaf... Yy 'co ni'n mynd.
ac adar yn 'dan ni'n gallu gofyn i fe'n