speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 258 |
|---|---|---|---|---|---|
lla-032076 | lla-032076-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032076-0000.wav | cy | sôn pryd wedodd e 'na... Na. | dwi'm yn gwbod bod e'n sôn pryd wedodd e na na |
lla-032077 | lla-032077-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032077-0000.wav | cy | Ife ife 'na faint sydd wedyn timod neu odyn ni'n... | fe i 'na faint sydd wedyn timod neu ydyn ni'n |
lla-032078 | lla-032078-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032078-0000.wav | cy | Ie. | ie |
lla-032079 | lla-032079-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032079-0000.wav | cy | Yy her something people might not know about me. | y rheswm fi'n pigo ma' nw'n n'w neu bo' ni |
lla-032080 | lla-032080-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032080-0000.wav | cy | 'Alla, 'alla 'sai'n haeddu medal am y l- am y linell yma. | allan <anadlu> allet ti'n heddi medal a meddwl am y linell yma |
lla-032081 | lla-032081-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032081-0000.wav | cy | Fatha be sy' i 'wneud ia? Ti'n jyst eistedd 'na wyt. | fatha be' sy'n neud o eitha |
lla-032082 | lla-032082-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032082-0000.wav | cy | Moving on ia. | mwy o |
lla-032083 | lla-032083-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032083-0000.wav | cy | Yn fatha... ti'n mynd drost y ffin, a wedyn mae'n mynd i lawr yn eitha serth... M-hm. | yn fatha ti'n mynd dros y ffin a wedyn ma' mynd i lawr yn eitha serth |
lla-032084 | lla-032084-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032084-0000.wav | cy | Fi isie gweud, it's jyst tipyn bach fel blwyddyn diwetha. | fi isie gweud it's just tipyn bach fel blwyddyn dwetha |
lla-032085 | lla-032085-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032085-0000.wav | cy | ia? | ia |
lla-032086 | lla-032086-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032086-0000.wav | cy | Ond na, mae fe'n, mae fe'n perffaith. | o na ma' fe'n ma' fe'n perffaith |
lla-032087 | lla-032087-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032087-0000.wav | cy | Dianc. | ia |
lla-032088 | lla-032088-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032088-0000.wav | cy | A dach chi ddim yn mynd i eisteddfodau neu ddim byd? | ond chi ddim yn mynd i 'steddfod yn odd yn deud |
lla-032089 | lla-032089-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032089-0000.wav | cy | A wedyn jyst ddim ehangu! | odd e jyst heb hangen |
lla-032090 | lla-032090-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032090-0000.wav | cy | Mae 'di, oherwydd fatha, a- ar draws y byd... | ma' 'di oherwydd fatha a ar draws y byd |
lla-032091 | lla-032091-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032091-0000.wav | cy | So just i ffocysu i'n fyr ar ar heddi a lle allwn ni fynd o fan hyn ac adeiladu ar be wnaethon ni ddysgu yym yn ystod y streic. | yn so jyst i ffocysu yn ar ar heddi allu allwn ni fynd i fan hyn ac adeiladu ar ben y 'dyn ni ddysgu yym yn y sgyrsau |
lla-032092 | lla-032092-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032092-0000.wav | cy | o ma'n raid bod o'n... | o |
lla-032093 | lla-032093-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032093-0000.wav | cy | Yn lle fatha terrorist tigerist. | yn lle fatha terrorist tigerist |
lla-032094 | lla-032094-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032094-0000.wav | cy | Dewis arall. | ddewis arall |
lla-032095 | lla-032095-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032095-0000.wav | cy | Gweithiwch o allan, fatha, bedi enw'r yym yy Basil, ia? | gweithiwch allan fatha buddion iawnnawr yym yy basil baseline |
lla-032096 | lla-032096-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032096-0000.wav | cy | O'n i'n gwylio'r clip, a odd Jessie was on one side of the table, | o'n i'n gwylio'r club andrew she was on 'wan the teams |
lla-032097 | lla-032097-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032097-0000.wav | cy | But then ma' fe 'di bod yn fath o ychwanegiad dda. But I don't think he's caused enough shit. | ydyn ma' fe wedi bod o fatha ychwanegu am dda cause some of shite |
lla-032098 | lla-032098-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032098-0000.wav | cy | Ond wnawn ni geisio cadw trefn, a mynd â chi trwy hanes llenyddiaeth Gymraeg o'r dechrau hyd at heddiw mwy neu lai de. | wnawn ni geisio cadw trefn a mynd â chi trwy hanes llenyddiaeth gymraeg o'r dechrau hyd at heddiw mwy na lai 'de |
lla-032099 | lla-032099-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032099-0000.wav | cy | Ar un ochr oedd e'n rili lyfli. | yr un ochr odd e'n rili lyfli |
lla-032100 | lla-032100-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032100-0000.wav | cy | Ar ffurf sain ddim yn... | ar ffurf sain ddim yn |
lla-032101 | lla-032101-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032101-0000.wav | cy | So wedd un llinynnau 'da fi ar y nos Wener... mhm... ond yn rili chill. | i un lle ma' raid i fi ar y nos wener o'n nhw'n rili trio |
lla-032102 | lla-032102-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032102-0000.wav | cy | Ma' 'na agwedda o hyn sy'n eitha... yn fwy cymhleth ac yn fwy dyrys na ma' rywun yn meddwl ar y wyneb. Yym, ond mae o i gyd yn rhan o dreftadaeth ieithyddol y dirwedd yn Eryri. | ma' 'na agwedd a hyn sy'n wneud yn fwy cymleth ac yn fwy dyrys efo rywun yn feddwl ar wyneb yym ond neu i gyd yn rhan o dreftadaeth ieithyddol y dirwedd yr yr yndi |
lla-032103 | lla-032103-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032103-0000.wav | cy | Yn mis Ebrill ia | ym mis ebrill yym |
lla-032104 | lla-032104-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032104-0000.wav | cy | yym, mae'n rhaid ti gael gwaith i gynnal pobl. | yym ma' raid ti deg gwaith i gynnal pobol |
lla-032105 | lla-032105-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032105-0000.wav | en | Get it on. Let's get it on! | ger os gen i almaen |
lla-032106 | lla-032106-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032106-0000.wav | cy | Iawn. | |
lla-032107 | lla-032107-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032107-0000.wav | cy | Ydi o am fatha ryw fath o Alien morse codes neu rwbeth. | ia a fatha ryw fath o yw i yn mozart's concerto |
lla-032108 | lla-032108-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032108-0000.wav | cy | Ma' pobl leol yn ei argymell. | mae pobl leol yn fi argymell |
lla-032109 | lla-032109-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032109-0000.wav | cy | Ydi ydi na mae'n yym... ia lo- lot o bethau. | i ti 'di dyna'm yn yym ia lo- lot o betha |
lla-032110 | lla-032110-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032110-0000.wav | cy | Ac yym ac hefyd, 'swn i'n dweud na bach iawn ydy mhrofiad i o beirianna cyfreithu yy cyfieithu. | ac yym ac hefyd 'swn i'n deud a bach iawn dydi o'm mhrofiad i o beiriannau cyfeithu y cyfieithu |
lla-032111 | lla-032111-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032111-0000.wav | cy | Da iawn. Y y diod. Ie, no, it was all... | ond a fydd y tŷ ond ia na fi so |
lla-032112 | lla-032112-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032112-0000.wav | cy | Esgidiau rhywun deugain oed sydd efo plant. | 'sgidia rywun deugian oed ti efo plant |
lla-032113 | lla-032113-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032113-0000.wav | cy | wedyn os ewn ni nôl tamed bach un cam, ma' gyda ni'r diploma. | wedyn os ewn ni nôl tymed bach i'n pam ma' gyda ni'r diploma |
lla-032114 | lla-032114-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032114-0000.wav | cy | O fysen. | house |
lla-032115 | lla-032115-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032115-0000.wav | cy | Dwi'n gobeithio bydd e ddim yn digwydd. Pwy â wyr falle gallu nhw ennill. Na they won't, they won't. | dwi'n gobeithio bydd e ddim yn digwydd i pwy a wyr falle gallen nhw ennill na they want they would |
lla-032116 | lla-032116-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032116-0000.wav | cy | os y'ch chi yn gwrando falle bod e ar a bod e jyst ymlaen yn y cefndir a bo' chi ddim yn gwrando taw jyst sŵn y'n ni ond 'na fe | os 'ych and andrew falle bod e ar y bod e jyst ma'n yn y cefndir bo' chi ddim yn gwbod taw dy i fi ond 'na fe |
lla-032117 | lla-032117-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032117-0000.wav | cy | Achos ti angan protective sort of... fatha astronot. | ti am prodyctif so 'to astronot |
lla-032118 | lla-032118-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032118-0000.wav | cy | "Oedd hi fel; ""Oh, me and Tyga have been friends but now that I’m eighteen we just want to see where things go”." | a fi fel <anadlu> a mi fi fi'n ffens fe nawr am ei tîm i just want to see where things go |
lla-032119 | lla-032119-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032119-0000.wav | cy | Criw o bobl o'n i ddim yn 'nabod. | criw o bobl o'n i ddim yn nabod |
lla-032120 | lla-032120-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032120-0000.wav | cy | Beth bynnag. | beth bynnag |
lla-032121 | lla-032121-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032121-0000.wav | cy | Felly ma'r nodyn yn yn y llawysgrif llyfr Aneurin sy'n cynnwys Y Gododdin sy'n deud hynna, bod bod bod bod ymryson heb y Gododdin fel ymladd. | felly ma'r nodyn yn yn y llawysgrif llyfr aneurin sy'n cynnwys y gododdin sy deud hynna bod bod bod bod ymryson heb y gododdin fel ymladd |
lla-032122 | lla-032122-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032122-0000.wav | cy | A mae reit, mae reit ddwys ond funny hefyd. | a ma' reit ma' reit nw'n ddwys ond hynny hefyd 'lly |
lla-032123 | lla-032123-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032123-0000.wav | cy | Ie exactly ie. Dwi'm yn credu bod 'na unrhyw fath o grudges 'na dim byd ond hefyd ma' fe'n galed bod yn bombshells, she's been brought in mae hi'n gorfod trio bomshelio. | ie exactly ie dwi'm yn credu bod e unrhyw fath o goodies the dim byd ond hefyd ma' fe yn bod 'na botensial she's been boys in my gorfod trio bombshellio |
lla-032124 | lla-032124-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032124-0000.wav | cy | so oedd y bow yn gweithio fel sleeves yeah, I must to say it was gorgeous | so pobl yn gweithio fel y slygs ie ond ma' say it was gorgeous |
lla-032125 | lla-032125-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032125-0000.wav | cy | O'n i fel... a o't ti fel | o'n i'n meddwl amdano fo |
lla-032126 | lla-032126-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032126-0000.wav | cy | ie tibod ideal 'to twel ody e | ie i ideal teledu |
lla-032127 | lla-032127-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032127-0000.wav | cy | Ma'n edrych 'tha Mister Blobby... Os dan ni 'rioed yn wneud Podpeth yn fyw, dwi mynd i ddod allan 'di gwisgo felna dwi meddwl. | mae fatha yn ystod bob pythefnos 'da fi erioed 'di wneud popeth unryw dwi'm yn gwybod falla 'di gwisgo dwi'n meddwl |
lla-032128 | lla-032128-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032128-0000.wav | cy | Mynediad heb awdurdod na wasana- ie wasanaeth sensitif. So ma' lot o pobl yn pryderu bod data nhw'n mynd i mynd ymhellach na ble ma' fe ar hyn o bryd a ble chi 'di roi caniatad i fe fynd. | mynediad heb awdurdod 'na rhannu a petha extent ydi'r so ma' lot o pobol yn pryderu bod data nhw'n mynd i mynd ymhellach na ble ma' fe ar hyn o bryd a ble chi 'di roi caniatâd i fe fynd |
lla-032129 | lla-032129-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032129-0000.wav | cy | Pam ti'n gwylio fe te? | pan ti'n gweud <chwerthin> |
lla-032130 | lla-032130-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032130-0000.wav | cy | A hefyd gafodd Iwerddon ei... ei throi yn Gristnogol yn ddiweddarach 'na'r Cymry 'de. | a hefyd gafodd iwerddon i throi'n gristnogol yn ddiweddarach a'r cymry 'de |
lla-032131 | lla-032131-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032131-0000.wav | cy | Ac o ran timod o ran y cysylltiad rhwng yr yr iaith yna o'r... ti ti 'di deud yn barod bod yr iaith... | ag o ran t'mod o ran y cysylltiad rhwng yr yr iaith yna o'r ti ti 'di deud barod bod yr iaith |
lla-032132 | lla-032132-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032132-0000.wav | en | Do you know what I mean? | you know ma' raid i mi |
lla-032133 | lla-032133-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032133-0000.wav | cy | Dwi ddim yn yfed digon o ddŵr ynte, o bell ffordd. | dwi'm yn efo digon o ddŵr o bell ffordd |
lla-032134 | lla-032134-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032134-0000.wav | cy | yy fel ydw i pob dydd. | a fel dwi'n bob dydd |
lla-032135 | lla-032135-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032135-0000.wav | cy | Dydi o byth wedi gweithio naddo? | 'di o byth 'di gweithio arno fo |
lla-032136 | lla-032136-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032136-0000.wav | cy | Gallet ti rhannu'r stori o pan es di i'r ysbyty i weld . | fel tu allan i'r stori o phonetic sut i recrwitio like crazy |
lla-032137 | lla-032137-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032137-0000.wav | cy | Mm. | mm |
lla-032138 | lla-032138-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032138-0000.wav | cy | Faint gest ti? | a gest |
lla-032139 | lla-032139-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032139-0000.wav | en | Duck duck du- go. | o fyw |
lla-032140 | lla-032140-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032140-0000.wav | cy | Body paint, please. | ddaru peth fflyr |
lla-032141 | lla-032141-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032141-0000.wav | cy | mae manifestation yn rywbeth massive o bywyd fi dyddie 'ma and it's like byse ni ddim ble ydw i heddiw, heb manifestation. | mae manifestation rywbeth massive o bywyd fi fi yma and it's like byswn i ddim rili a dwi heddiw hyd manifestation |
lla-032142 | lla-032142-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032142-0000.wav | cy | Mae fe di gwneud absolutely dim impact ar y rhaglen whatsoever. | ma' fe 'di gweud a pryd i dim impact ar nhw so sylwedde |
lla-032143 | lla-032143-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032143-0000.wav | cy | Yym ie, ond yn dwy fil a naw. | yym ie ond dwy fil a naw |
lla-032144 | lla-032144-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032144-0000.wav | cy | Dach chi... mm. ...wir yn byw yn y bybl. | chi'n bod yn wir yn byw yn y beibl |
lla-032145 | lla-032145-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032145-0000.wav | cy | Cymraeg yr Oesoedd Canol... ia. ...ac yn Cymraeg Canol, yr iaith honno mae'r Gododdin wedi sgwennu de. | cymraeg yr oesau canol ia ac yn cymraeg canol yr iaith honno mae'r gododdin wedi sgwennu 'de |
lla-032146 | lla-032146-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032146-0000.wav | cy | Boed yn fel ffordd negyddol neu yn ffordd da. Achos weithiau os ti'n sgwennu rhywbeth fel rhamantus... | boed yn fel ffordd negyddol neu un ffordd da achos weithiau sy'n sgwennu rwbeth fel ramantus |
lla-032147 | lla-032147-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032147-0000.wav | cy | Fel, mae'n rili dda. | so mae'n rili dda |
lla-032148 | lla-032148-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032148-0000.wav | cy | LED ife? | a fi 'di fe |
lla-032149 | lla-032149-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032149-0000.wav | cy | A a ffrwythau y peiff- yr perffeithrwydd yna nawr. | a a'r ffrwythe y peth yr perffeithrwydd yna nawr |
lla-032150 | lla-032150-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032150-0000.wav | cy | oes dwi'n excited | oes dwi'n excited |
lla-032151 | lla-032151-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032151-0000.wav | cy | Cei. | crazy |
lla-032152 | lla-032152-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032152-0000.wav | cy | Yy ia. | yna ia |
lla-032153 | lla-032153-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032153-0000.wav | cy | Nothing sad, nothing sad, don't worry mae'n cerdd actually rili neis. | nath un tad wnaeth yn stadiwm fory mwy'n cyrraedd actually rili neis |
lla-032154 | lla-032154-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032154-0000.wav | cy | Ar y... ar fy ngwely, fi jyst yn bod yn lazy. Fi 'di bod yn teimlo'n rubbish and anx- and anxious. | ar ar fy wel i fi jyst yn bod yn i fi 'di bod yn teimlo'n rubbish language and she's |
lla-032155 | lla-032155-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032155-0000.wav | en | Porn? | corn |
lla-032156 | lla-032156-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032156-0000.wav | cy | Un, beth sy'n wneud y y swydd yn haws, ond dou beth sy'n wneud i ti deimlo fel bod ti'n wneud y m- y mwya o wahaniaeth. | un be' sy'n neud y swydd yn haws ond dau beth sy'n wneud i ti teimlo fel bo' ti'n neud yym y mwya wahanieth y fe |
lla-032157 | lla-032157-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032157-0000.wav | cy | Sydd 'di bod yn y misoedd diwethaf. | sy 'di bod yn y misoedd dwytha |
lla-032158 | lla-032158-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032158-0000.wav | cy | Be? Wel, ydi. | beic wel yndi |
lla-032159 | lla-032159-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032159-0000.wav | cy | yn y swyddi. Ond ma' fe jyst yn awtomeiddio rai o'r stuff sydd falle mwy admin heavy. | yn y swyddi o ma' fe jyst yn awtomeiddio rai o'r strecs sy falle mwy admin heddi |
lla-032160 | lla-032160-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032160-0000.wav | cy | Cause ma- maen nhw fel arfer, ti'n cael, fatha mae 'na popcorn machine a... | ma' ma' n'w fel arfer ti'n g'od fatha mae'n fi proffesiyna |
lla-032161 | lla-032161-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032161-0000.wav | cy | A fuodd hi wrthi am dri chwarter awr, siŵr yn... yn... Pymlo? | a fi oddi wrthi am dri chwarter awr siŵr yn yn camelot |
lla-032162 | lla-032162-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032162-0000.wav | en | Give him a chance, give him a chance. | o ddim yn jans giving chat |
lla-032163 | lla-032163-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032163-0000.wav | cy | "A yy unig peth odda ni clywad oedd ""yy nathon ni wastio amser ni, ma hyn yn stiwpid, does na'm llewod""." | o o y peth yn gwybod o at i wastad amser 'ny yn yn stupid do's 'na'm llewod |
lla-032164 | lla-032164-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032164-0000.wav | cy | Ond wedyn, dwi wrth fy modd efo fel cinio Dydd Sul neis, jyst llysiau a cig ac gravy. So ie, dwi ddim yn siŵr. | ond wedyn dwi wrth fy modd efo fel cinio dy' sul neis jyst sasha ci deg neu fi so ie dwi'm yn siŵr |
lla-032165 | lla-032165-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032165-0000.wav | cy | Canolbwynt... canolbwynt y byd, ar y cyd efo sgwâr Aberteifi. | canolbwynt canolbwynt y byd ar y cyd efo y sgwâr aberteifi |
lla-032166 | lla-032166-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032166-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl bod 'na hen ddigon achos pobl ifanc sy'n gwneud llenyddiaeth yn ddiddorol de. | dwi'n meddwl bod 'na hen ddigon achos pobol ifanc sy'n gwneud llenyddiaeth yn ddiddorol 'de |
lla-032167 | lla-032167-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032167-0000.wav | cy | Horrid. Eniwe ma' 'di marw, so 'sa ddim rhaid chi poeni amdana fo. | oherwydd y mynd i marw wsos yma i chi boeni amdano fo |
lla-032168 | lla-032168-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032168-0000.wav | cy | Amser Tour de France? | ers i'r tour de france |
lla-032169 | lla-032169-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032169-0000.wav | cy | Reit. ...chweched,seithfed ganrif 'de. | reit chweched seithfed ganrif 'de |
lla-032170 | lla-032170-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032170-0000.wav | cy | Ti'n meddwl, o, a' i gwrdd a bachgen neis. | ti'n meddwl o i gyrradd bachgen neis |
lla-032171 | lla-032171-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032171-0000.wav | cy | Ie fi'n gweld hwnna'n ddoniol. | ie doniol |
lla-032172 | lla-032172-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032172-0000.wav | cy | So gwisgo sgert. | <chwerthin> |
lla-032173 | lla-032173-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032173-0000.wav | cy | Achos o'n ni'n meddwl am fatha | 'c'os o'n i fatha |
lla-032174 | lla-032174-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032174-0000.wav | cy | Ie, roedd e'n galw. | ie roedd yn galw |
lla-032175 | lla-032175-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032175-0000.wav | cy | Yy babi alpaca... pan oedden nhw'n dewis alpaca i'w aberthu er mwyn bwydo'r teulu. | yy babi alpacas am oeddan nhw'n dewis alpaca yw aberthu er mwyn bwydo'r teulu |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.