speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 258 |
|---|---|---|---|---|---|
lla-031676 | lla-031676-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031676-0000.wav | cy | Ma' fe jyst yn roi'r data i ni mewn ffordd sydd haws i ni ddefnyddio. | o'n i jyst yn roi'r data i ni mewn ffordd sydd haws i ni ddefnyddio |
lla-031677 | lla-031677-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031677-0000.wav | cy | Ymm ie nawn ni roi rheina allan ar y bonus. | yym ie newn ni roi yn allan o'r bonkers |
lla-031678 | lla-031678-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031678-0000.wav | cy | Felly ma'r hanes yn mynd â ni nôl i Fethania yy nôl at Martha a Mair a'u brawd Lasarus. | felly ma'r hanes yn mynd â ni nôl i bethania yym nôl at martha a mair ei brawd lasarus |
lla-031679 | lla-031679-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031679-0000.wav | cy | Ia. | ia |
lla-031680 | lla-031680-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031680-0000.wav | cy | Welai chi fory, ta. | wel chwarae 'de |
lla-031681 | lla-031681-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031681-0000.wav | cy | "Bo' nhw wedi bod yn dweud ""o ie dyw Paul ddim 'di deall popeth yn iawn, dyw e ddim 'di deall y newyddion da 'ma sy gyda ni yn iawn""." | bod n'w wedi bod yn dweud o yym dyw pob ddim 'di deall popeth yn iawn dyw e ddim 'di deall y newyddion da 'ma sy gyda ni yn iawn |
lla-031682 | lla-031682-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031682-0000.wav | cy | "Ond aethon ni lan i'r press room yn y diwedd ac odd 'na, like, massive, like, press wall, fel red carpet type of vibe. Odd e gyd yn pinc, Ru Paul's Drag Race branding drosto fe gyd, so o'n ni gyd like, ""Ok, do you know what? Not too bad.""" | ond athon ni lan i'r press room yn y diwedd ac oedd 'na like masif like preswyl fel raid carpet heb y ddau o nhw i gyd yn pinc rupaul's drag race band yn dros like ages o'n i gyd like okay you know not wlad |
lla-031683 | lla-031683-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031683-0000.wav | cy | na, na fi. | na na fi |
lla-031684 | lla-031684-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031684-0000.wav | cy | yy yn bendant ydy, ddyle chdi wastad fod yn glên hefo pawb. | yy yn bendant ydi ddylia chdi wastad fod yn glên hefo pawb |
lla-031685 | lla-031685-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031685-0000.wav | cy | Mae fe jyst 'di mynd ar teledu a like dangos ei emosiynau e yn y ffordd... | mae fe jyst i mynd ar teledu like dangos ei emosiynau yna fel |
lla-031686 | lla-031686-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031686-0000.wav | cy | 'Dwi rili... O na! It's gonna be a Molly-Mae and Tommy Fury, they're going to come second. | fi na esgyrn fi yn moli mae o'n tommy fury deg cant ac yym |
lla-031687 | lla-031687-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031687-0000.wav | cy | Gwyydd. | fwy fyth |
lla-031688 | lla-031688-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031688-0000.wav | cy | Ond yn enwedig gyda pethau Cymraeg, dwi ddim wastad yn cael y cyfle i siarad am hynny? | a nw wedi gyda pethe cymraeg fi ddim wastad yn ca'l y cyfle i siarad am hynny |
lla-031689 | lla-031689-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031689-0000.wav | en | Drive stick? | drastig |
lla-031690 | lla-031690-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031690-0000.wav | en | "He definitely did and then it was Gemma and he was like ""What?!""" | i fi but there with gemma and i was like what |
lla-031691 | lla-031691-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031691-0000.wav | cy | Felly ia mae 'na gymaint o sôn am bobl ag sydd yna am lefydd. | ia ie ma' 'na gymaint o sôn am bobl sydd 'na am lefydd |
lla-031692 | lla-031692-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031692-0000.wav | cy | I sgwennu i gyd ti... m-hm. ...isio'n llythrennol ydy... | i sgwennu gyd trosiad llythrennol ydi |
lla-031693 | lla-031693-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031693-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl na ma' raid bod o yr wsos' ar ôl yr un dwytha so tua'r... | dwi'n meddwl 'na mi ma' raid bod y yr wsos yn ôl yr un dwytha so ti ar |
lla-031694 | lla-031694-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031694-0000.wav | en | Can you imagine girls? | griw ar fynydd |
lla-031695 | lla-031695-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031695-0000.wav | cy | Yes Cymru. | yes cymru |
lla-031696 | lla-031696-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031696-0000.wav | en | Do you see me on my knee? | jyst i mi o i ni |
lla-031697 | lla-031697-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031697-0000.wav | cy | na yy fatha y material ma' ghosts 'di gael ei wneud allan o dwi meddwl ia | na yy fatha yn beutiful ma'r ghost i allan o'no fo |
lla-031698 | lla-031698-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031698-0000.wav | cy | Mae 'na iaith... | ma' 'na ia ia |
lla-031699 | lla-031699-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031699-0000.wav | cy | Yym, beth arall? Ok! Dyma ni. So, dyma ni. | yym beth arall ocê dyma ni so dyma ni |
lla-031700 | lla-031700-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031700-0000.wav | cy | Dwi'n casàu bod yng ngofal y barbeciw, ond os dwi yn ngofal y barbeciw, fi sydd yn ngofal y barbeciw | dwi'n casáu bod yng ngofal y barbeciw ond os dwi'n meddwl fel a barbeciw fi sydd yn pobol a barbeciw |
lla-031701 | lla-031701-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031701-0000.wav | cy | Ac oedd yna fwy o ddefnydd 'di bod yn y cyfryngau yym Saesnig, Prydeinig, yym o'r enwau Eryri a'r Wyddfa dros amser. | ag odd 'na fwy o ddefnydd 'di bod yn y cyfryngau yym seisnig prydeinig yym o'r enwa' eryri a'r wyddfa dros amser |
lla-031702 | lla-031702-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031702-0000.wav | cy | Ond rhaid i chdi dynnu'r... | ond roedd o organig |
lla-031703 | lla-031703-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031703-0000.wav | cy | "Pob tro fi'n gorffen ysgrifennu llyfr a fi'n dechrau un newydd, fi'n teimlo fel fi 'di anghofio sut i ysgrifennu llyfr, fi fel ""oh my gosh ffordd fi'n mynd i wneud hwn eto""." | pob tro fi'n gorffen ysgrifennu llyfr a fi'n dechrau newydd fi'n teimlo fel fi 'di anghofio sut i ysgrifennu llyfr i fel oh my gosh ffordd i fi myn' i wneud hwn eto |
lla-031704 | lla-031704-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031704-0000.wav | cy | Ma hwnna'n fwy na metr. . | ma' 'na flenoriaethau |
lla-031705 | lla-031705-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031705-0000.wav | cy | Hmm. Ia, a doedd hi'm yn naw o'r gloch. | ia a dwi ni'm yn ca'l gwbod |
lla-031706 | lla-031706-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031706-0000.wav | cy | Ond yym dwi jyst yn teimlo, ma' 'na ma' 'na bobl arall. | ond yym dwi jyst yn teimlo ma' 'na ma' 'na bobol arall |
lla-031707 | lla-031707-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031707-0000.wav | cy | Wel fi'n gallu gweld ti. A ma' fe'n rili neis gallu gweld. | wel fi'n gallu gweld ti y ma' fe'n rili neis gallu gweld |
lla-031708 | lla-031708-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031708-0000.wav | cy | Front seat fan hyn am ddim, ond dyna fe. | sydd fan hyn am ddim amdano fe |
lla-031709 | lla-031709-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031709-0000.wav | cy | A mae hi 'di bod yn byw yn ardal ni ers deg mlynedd ar hugain. | a mae 'di bod yn byw yn ardal ni ers diwedd ar ugen |
lla-031710 | lla-031710-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031710-0000.wav | cy | Wel dyna ni gyfeillion am pennod arall o Twp o Gloch! | wel dyna ni gyfeillion am pennod arall o twp o gloch |
lla-031711 | lla-031711-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031711-0000.wav | en | No, no! | i know <chwerthin> |
lla-031712 | lla-031712-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031712-0000.wav | cy | Yn rhoi nodiadau... ocê. ...i fi. Dwi'n gyrru hwnna nôl... waw. ...ato fo a dan ni'm yn gorffen tan dan ni'n ddau yn hapus efo'r cynllun yna. | ond trwy nodiadau i fi dwi'n gyrru hwnna nôl ata fo a 'dan ni'm yn gorffan pan dan ni'n dau yn hapus efo'r cynllun yna |
lla-031713 | lla-031713-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031713-0000.wav | cy | yy Iw, sut da ni'n ryddhau'r bonuses 'ma? | yy yw sut ydyn ni'n dau bonus yma |
lla-031714 | lla-031714-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031714-0000.wav | cy | A 'di o- ts- dyn- wel, 'dyn nhw'm yn drist, ma' nhw jyst yn gweld o fel wbath sy'n... | a diod sydyn dw'm wbo 'dyn nw'm yn drist os chdi'n gweld o fel 'na batshyn |
lla-031715 | lla-031715-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031715-0000.wav | en | you know, intimate... | you know intimate |
lla-031716 | lla-031716-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031716-0000.wav | cy | Chi'n gallu poro'r juices allan o'r bag a mae fe'n blincyn gorjus. | chi'n gallu lico'r o'r jopsys allan o'r bag ma' fe'n blinking gorgeous |
lla-031717 | lla-031717-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031717-0000.wav | cy | Nawr, fan hyn a fan draw but not much ond llwyth pan o’n i yn school uniform fi. | nawr fan 'yn a fan draw nhw mat ond llwyth pan o'n i jyst pwy yn y ffôn fi |
lla-031718 | lla-031718-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031718-0000.wav | cy | Beth arall. Beth arall. | beth arall peth arall |
lla-031719 | lla-031719-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031719-0000.wav | cy | So ma' angen i fi talu amdano fe, a wedyn dwi'n mynd i gallu yym yy casglu fe. | i fi dau ar yr wedyn dwi myn' i gallu yy casgliad o |
lla-031720 | lla-031720-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031720-0000.wav | cy | O ie, wel ie. O- oes, ie mae gwahanol fath o bysgota. | o ia ma' ia ie os ti efo gwahanol fath o pysgota |
lla-031721 | lla-031721-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031721-0000.wav | cy | Ia? | ia |
lla-031722 | lla-031722-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031722-0000.wav | cy | Ac oedd gynna i dipyn o ffrindiau yy yn wneud a wnes i ofyn rownd | ac o'dd gennai dipyn o ffrindia yy yn neud a nesh i ofyn rownd |
lla-031723 | lla-031723-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031723-0000.wav | cy | Ie m- m- mae'n rhywbeth mawr yn dy fywyd di. | ie ma' ma'n wbath mawr yn dy fywyd di |
lla-031724 | lla-031724-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031724-0000.wav | cy | Hwnna bach yn well, 'sdim gymaint o sŵn fan hyn. Oedd e jyst yn... oedd e'n swnio'n... roedd e'n wneud lot o sŵn yn rhoi pethau gadw yn y ffrij. | hwnna bach o waith dim gymint o sŵn fan 'yn odd e jyst yn odd e'n swno mor un o'r ti'n yn rhoi pethe gadw'n ffit |
lla-031725 | lla-031725-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031725-0000.wav | cy | So fatha yym | so fatha yym |
lla-031726 | lla-031726-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031726-0000.wav | cy | Yn aml iawn. | yn amal iawn |
lla-031727 | lla-031727-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031727-0000.wav | cy | Er mwyn... | er mwyn |
lla-031728 | lla-031728-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031728-0000.wav | cy | Wel, wnaethon ni stopio byti bod yn yr un lle tua wyth gwaith. | wel wnaethon ni stopo be' ti fod 'r un lle tua wyth gwaith |
lla-031729 | lla-031729-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031729-0000.wav | cy | Mae hwnna beth stiwpid i ddweud. | ma' hwnna but stiwpid i weud |
lla-031730 | lla-031730-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031730-0000.wav | cy | W- wel ma' hynna'n beth hefyd 'di? 'Di pobl yn | wel ma' hyna'n byd hefyd i rei pobol |
lla-031731 | lla-031731-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031731-0000.wav | cy | Ond ar yr un pryd, it's not a flex that you got your tit sucked. | yn ar un pryd it's not fflecs he goes tits up |
lla-031732 | lla-031732-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031732-0000.wav | cy | A'r themâu yna i gyd yn dod ynghyd. | ar themâu neud unryw dod ynghyd |
lla-031733 | lla-031733-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031733-0000.wav | en | Do you know what? | you know who |
lla-031734 | lla-031734-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031734-0000.wav | cy | Ia. | ia |
lla-031735 | lla-031735-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031735-0000.wav | en | What can you do about that? | wel cyn i nhw fo |
lla-031736 | lla-031736-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031736-0000.wav | cy | Ie. | ie |
lla-031737 | lla-031737-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031737-0000.wav | cy | Bosib iawn. | bosib iawn |
lla-031738 | lla-031738-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031738-0000.wav | cy | Ond hwnna oedd y swydd gynta erioed i fi gael, do'n rioed wedi gweithio yym o blaen. | oedd hwnna oedd y swydd cynta erioed i fi ga'l 'dan ni rioed wedi gweithio yym o blaen |
lla-031739 | lla-031739-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031739-0000.wav | cy | Neu ydyn ni jyst wedi anghofio yym ydyn ni wedi pethll- pellhau heb heb heb yn wybod i ni hyd yn oed? | neu ydyn ni jyst wedi anghofio yym ydyn ni wedi pell pethau heb yw eu bod nhw bod yn i hyd yn oed |
lla-031740 | lla-031740-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031740-0000.wav | cy | Dwi yn sgwennu'r cynllun deg mil o eiriau 'na. | dwi yn sgwennu'r cynllun deg mil yr eira |
lla-031741 | lla-031741-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031741-0000.wav | cy | Go on, Maya Jama, ie . | mae o drama ie <chwerthin> |
lla-031742 | lla-031742-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031742-0000.wav | cy | tra mae ella rhedeg yn ffordd dda | dyma lle rhedeg o'n ffordd dda |
lla-031743 | lla-031743-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031743-0000.wav | cy | Llyfr go wahanol i be be dan ni wedi edrych ar. | br- yn wahanol i be' be' 'dan ni wedi ia |
lla-031744 | lla-031744-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031744-0000.wav | cy | Yn enw da, a jyst cael bywyd cyffyrddus? | yn enw da a jyst ca'l bywyd cyffyrddus |
lla-031745 | lla-031745-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031745-0000.wav | cy | tri, tair, chwech, wyth, pump. | tri tair chwech oes pump |
lla-031746 | lla-031746-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031746-0000.wav | cy | A be 'di pobl ddim yn licio. | a be' 'di pobol ddim yn licio |
lla-031747 | lla-031747-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031747-0000.wav | cy | So erbyn hynny chimod, ma' ma' dechrau bwyta fi am ddeuddeg pob ddydd yn fwy cyson ac yn probably well na na fi trio fyta tair pryd y dydd, a cael brecwast am amserau gwahanol trwy'r amser. | so erbyn hynny chimod ma' ma' dechrau bwyta'r fi am fi 'fyd pob dydd yn fwy cyson ac yn profi well na na fi trio bita tair pryd fydd a ca'l brecwast ar monstera gwahanol trw'r amsar |
lla-031748 | lla-031748-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031748-0000.wav | cy | Yym dim jyst ar... | a dim jyst ar |
lla-031749 | lla-031749-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031749-0000.wav | cy | Ac yna yym rhif pedwar yna yw'r rhwydweithio, yym a ma' hynny'n rhywbeth dwi'n dwi'n teimlo sydd ddim yn cael y sylw priodol a dweud y gwir. | ac yna yym rhif pedwar yna yw'r rhwydweithio yym a ma' hynny'n rwbeth dwi'n dwi'n teimlo yym sydd yn mae'n ca'l y sylw yy priodol a dweud y gwir |
lla-031750 | lla-031750-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031750-0000.wav | cy | ie, achos bod chi'n gallu. | ie achos bo' chi'n gallu |
lla-031751 | lla-031751-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031751-0000.wav | en | I just haven't got the confidence to do it. | ydi hamgylch y confidence ti 'di e |
lla-031752 | lla-031752-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031752-0000.wav | cy | Iawn. | iawn |
lla-031753 | lla-031753-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031753-0000.wav | cy | Oedd e? | fe |
lla-031754 | lla-031754-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031754-0000.wav | cy | Be fatha deud ia i wbath? | be beth deud ia i fath |
lla-031755 | lla-031755-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031755-0000.wav | cy | Ydy, a mae'n newid o hyd, yn dyw e. | ond am y newid o hyd yndyw e |
lla-031756 | lla-031756-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031756-0000.wav | en | Oh my God. | |
lla-031757 | lla-031757-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031757-0000.wav | cy | Ife jyst am barddoniaeth? | ella jyst yn barddoniaeth |
lla-031758 | lla-031758-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031758-0000.wav | cy | Hwnna sy yn ganol... | ma' 'na ti yn ganol |
lla-031759 | lla-031759-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031759-0000.wav | cy | O ie dyna be 'di bwyd. | o ia dyna be 'di bwyd |
lla-031760 | lla-031760-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031760-0000.wav | cy | Diolch yn fawr i chi am wrando. | diolch yn fawr i chi am wrando |
lla-031761 | lla-031761-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031761-0000.wav | cy | Tra, ma'r petha, 'swn i'n dweud chwe deg y cant ohonyn nhw yn betha, o, ia, dwi'n licio hwnna. | tra ma'r petha swn i'n deud chwedeg y cant oedd n'w yn betha o dwi licio fo |
lla-031762 | lla-031762-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031762-0000.wav | cy | So fe 'di sgwennu un. | so 'di sgwennu |
lla-031763 | lla-031763-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031763-0000.wav | cy | Os ydyn ni o ddifri, os ydyn ni isie bod yn agored fel eglwys a fel unigolion i, i gal ein defnyddio gan Dduw i ddangos Iesu o’r newydd yn ein gwlad ni... | os ydyn ni o ddifri os 'dan ni isio bod yn agored fel eglwys a fel unigolion i i ga'l yn defnyddio gan dduw i ddangos iesu o'r newydd yn ein gwlad ni |
lla-031764 | lla-031764-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031764-0000.wav | cy | Rhagweld ie... Ti'mo y syniad yma o weld i'r dyfodol, fel petai. | a gweld reoli eto 'sa neb mo'i weld wirioneddol fel petai |
lla-031765 | lla-031765-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031765-0000.wav | cy | Mae'n chill gosh mae 'na deimlad chill tibod? | fi'n trial gosh ma' 'na deimlad tshilo ti g'od |
lla-031766 | lla-031766-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031766-0000.wav | cy | Ti isio egluro lle 'ma simsanu wedi dod? | isio egluro fyddai'n meddwl na sy wedi dod |
lla-031767 | lla-031767-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031767-0000.wav | cy | Ella, pwy a wyr?. | falle pwy a wyr |
lla-031768 | lla-031768-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031768-0000.wav | cy | Yym a gwneud yn siŵr bod ni yn yn ceisio gwneud yn iawn am yr hyn maen nhw 'di golli. | yym a gwneud yn siŵr bo' ni yn yn ceisio gwneud yn iawn am yr hyn ma' nw 'di colli |
lla-031769 | lla-031769-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031769-0000.wav | cy | Felly, wyt ti wyt ti isio darllen pwt o'r gyfrol i ni ga- syniad o steil ysgrifennu Kate Roberts? | felly wyt ti wyt ti isio darllen pwt o'r gyfrol ni a syniad o a steil ysgrifennu kate roberts |
lla-031770 | lla-031770-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031770-0000.wav | cy | Oes na neb yn dalld nhw so... | ca'l 'sa neb yn fatha so |
lla-031771 | lla-031771-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031771-0000.wav | cy | 'Na fo... Gwych iawn. ... So, wnawn ni ddechrau tro nesaf trwy graffu'n fanwl ar gainc gynta'r Mabinogi, chwedl Pwyll. | a fo gwych ie o na ni ddechrau tro nesa trwy graffu yn fanwl ar gainc gyntaf mabinogi chwedl pwyll |
lla-031772 | lla-031772-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031772-0000.wav | cy | pobl maen nhw'n gallu cysylltu efo nhw. | pobol ma' nw'n gallu cysylltu efo n'w |
lla-031773 | lla-031773-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031773-0000.wav | cy | Ie, wna i chwarae clip i chi, ond ma' hwn yn clip ma' lot o bobl yn fwynhau ydi, | ie ma' i chwara' clip i chi ond ma' hwn yn gweud 'na lot o bobl fwynhau ydi |
lla-031774 | lla-031774-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031774-0000.wav | cy | So oed 'na rywun yn cal sex yn dreifio a nathon nhw crashio a marw? | so 'na ni ga'l secs yn dreifio yn aggression mae 'na |
lla-031775 | lla-031775-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031775-0000.wav | cy | Yndi mae o. | yndi efo |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.