speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 258 |
|---|---|---|---|---|---|
lla-031976 | lla-031976-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031976-0000.wav | cy | Dio'n ôl i Carreg Môn? Dwi'n yn siŵr dwi'n meddwl bod o 'di newid ei enw. | o carpad dwi'm yn siŵr dwi me'wl bod o 'di newid hunan |
lla-031977 | lla-031977-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031977-0000.wav | cy | A dwi'n chymryd hi braidd yn ganiataol, | ydw i a chymryd hi braidd yn ganiataol |
lla-031978 | lla-031978-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031978-0000.wav | cy | Os mae unryw syniadau gyda chi, let me know! | os ma' unrhyw syniadau gyda chi let me know |
lla-031979 | lla-031979-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031979-0000.wav | cy | A ma'... ia. | a ma' 'na ia |
lla-031980 | lla-031980-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031980-0000.wav | en | Where she's by the hideout and she says and her mouth is wide open and it's like eh? I don't get it. | mae i i would have thought and was just there and then no this to to for it was like yn geared |
lla-031981 | lla-031981-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031981-0000.wav | cy | A dwi'n meddwl, ar y chweched o Fawrth dwi'n meddwl, doedd neb yn teimlo fel hynny. | a dwi'n meddwl ar y chweched o fewn achos dwi'n meddwl doedd neb yn teimlo fel hynny |
lla-031982 | lla-031982-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031982-0000.wav | cy | O wna i godi. | godi |
lla-031983 | lla-031983-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031983-0000.wav | cy | Ond yy ia. | ond yym |
lla-031984 | lla-031984-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031984-0000.wav | cy | Ww... frog legs. Mae hynna weird, yndi? Na, union... jyst fatha chicken | o siocled mae hynna'n weird yndi mae o jyst 'tha chicken |
lla-031985 | lla-031985-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031985-0000.wav | cy | Yym ond fyswn i ddim wedi sylweddoli fi... fe pe bai fi ddim yn gwybod. | yym ond byswn i ddim wedi sylweddoli fi fe- pe bai fi'n ddim yn gwbod |
lla-031986 | lla-031986-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031986-0000.wav | cy | Science fiction... Ia, sci-fi... | lle chicken ia so fatha |
lla-031987 | lla-031987-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031987-0000.wav | cy | yn union, ma' hwnna'n codi ngwrychyn i. | yn union ma' hwnna'n codi ma' chi ni |
lla-031988 | lla-031988-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031988-0000.wav | en | I... I just... I just... I just ad libbed that, sorry. | i vines do it is a blynyddo'dd so ie |
lla-031989 | lla-031989-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031989-0000.wav | cy | Ond ma'... dylswn i 'di gweud ar y dechrau, ma. gen i ... | ond ma' jyst ni 'di gweud e dechre ma' gen i |
lla-031990 | lla-031990-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031990-0000.wav | en | I do not see anythin' wrong with this. | i'n meddwl 'dyn nhw ddim yn rong wales |
lla-031991 | lla-031991-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031991-0000.wav | cy | Ond wrth gwrs ni'n dal yn byw mewn byd sy'n llawn pechod. Felly dan ni angen help yr ysbryd glân yym i'n helpu ni i fod yn bobl sy'n dangos beth yw y greadigaeth newydd... sy'n dangos beth yw byd perffaith Duw. | ond wrth gwrs ni dal yn byw mewn byd sy'n llawn pechod felly dan ni angen help yr ysbryd glân yym i'n helpu ni i fod yn bobl sy'n dangos beth yw y greadigaeth newydd sy'n dangos beth yw byd perffaith duw |
lla-031992 | lla-031992-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031992-0000.wav | cy | Fatha yym... | fatha yym |
lla-031993 | lla-031993-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031993-0000.wav | cy | A ma' nhw i gyd fatha two days old 'wan. | a ma' nhw gyd fatha ti deud ôl 'de |
lla-031994 | lla-031994-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031994-0000.wav | cy | Ydi. | ydi |
lla-031995 | lla-031995-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031995-0000.wav | cy | Bysa. | so |
lla-031996 | lla-031996-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031996-0000.wav | cy | Ond dwi'n meddwl rhywbeth arall amdano nhw 'de sydd wedi yym cyfri i ryw raddau am eu... am eu poblogrwydd yn Nghymru a tu allan i Gymru hefyd, ar ôl cael eu cyfieithu i'r Saesneg a ieithoedd eraill | ond dyma rhywbeth arall amdano nhw 'de sydd wedi yym cyfri i ryw radda am i ami- poblogrwydd yng nghymru a tu allan i gymru hefyd ar ôl cael eu cyfieithu saesneg ieithoedd eraill |
lla-031997 | lla-031997-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031997-0000.wav | cy | Oce... | |
lla-031998 | lla-031998-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031998-0000.wav | cy | Hei, oddan ni'n iawn. | o'n iawn |
lla-031999 | lla-031999-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031999-0000.wav | cy | A- ar y shilff, ie. | a ar y shilff ie |
lla-032000 | lla-032000-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032000-0000.wav | cy | ..efo keeper, efo zookeeper. | efo ci yn trympedi |
lla-032001 | lla-032001-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032001-0000.wav | cy | Wel, ni 'di gweld e gyda Ekin-Su, a nawr ni'n gweld e gyda Danica. Ekin-Su was not the problem, yn y snog weird 'na. | wel i fi gweld e gyda epynt so nawr fi'n gweld ling like danica eto and she was not the problem and it's not like you're paired 'na |
lla-032002 | lla-032002-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032002-0000.wav | cy | Dwi heddiw 'ma yn Manceinion. | dwi heddiw 'ma yn manceinion |
lla-032003 | lla-032003-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032003-0000.wav | cy | Sy- sut mae mae jet engine yn wneud. | so ma' ma' getting drunk yn wneud |
lla-032004 | lla-032004-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032004-0000.wav | cy | ma' fe'n relevant achos, | ma' fe fel arfer achos |
lla-032005 | lla-032005-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032005-0000.wav | cy | Na jyst ffwc o ots am hyn | na jyst yr dwi'n ffoc o' ti'n feddwl |
lla-032006 | lla-032006-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032006-0000.wav | cy | Yym, so o’n i jyst yn- Diddordeb oedd o gyda fi i weld pa mor, faint o input o't ti ‘di gael. A ma’n swnio ti di cal lôds, y ti ddim jyst ‘di ddod mewn a cal sgript a fel, dyna fo tibod. | yym so o'n i jyst ddim diddordeb o y werth camol faint o ti 'di gael yym ond mae'n syniad canol nos a ti ddim jyst i gael mewn cael siesta wel dyna fo tibod |
lla-032007 | lla-032007-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032007-0000.wav | cy | Ond aeth yr engine yn iawn a wnes i fynd allan a mwynhau diwrnod ar y dŵr. | ond a seren jin yn iawn a nes i fynd allan a mwynhau dwrnod ar y dŵr |
lla-032008 | lla-032008-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032008-0000.wav | cy | "Ond dwi yn meddwl wnei di watsiad hi'n ôl rŵan, a dwi'n meddwl, ""o o' hi yn eithaf da de""." | ond dwi yn meddwl droston ni nôl a fydd o o yym isio da |
lla-032009 | lla-032009-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032009-0000.wav | cy | Hwyl! | wael |
lla-032010 | lla-032010-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032010-0000.wav | cy | Gwisgo sgert, ie. | gwisgo sgert ia |
lla-032011 | lla-032011-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032011-0000.wav | cy | Ac yn cyffesu ein bod ni yn llawer rhy aml yn gweld pethau o safbwynt y byd. | ac yn cyffesu eu am bod ni yn llawer fwy aml yn gweld pethau o safbwynt y byd |
lla-032012 | lla-032012-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032012-0000.wav | cy | Burnt corff y neidr. | blant corff a neidar |
lla-032013 | lla-032013-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032013-0000.wav | cy | M-hm. A t'mod ni'n gallu gweld... | a mae bo' ni'n gallu gweld |
lla-032014 | lla-032014-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032014-0000.wav | cy | Mwy na bygythiad, mwy na bendith. | mwy na bygythiad blaena' bendith |
lla-032015 | lla-032015-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032015-0000.wav | cy | Mae’n well ‘da fi Andrew. | a well 'da fi andrew |
lla-032016 | lla-032016-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032016-0000.wav | cy | Sy'n a- a- awgrymu faint o lawysgrifau Cymraeg o'r Oesau Canol sydd wedi diflannu 'lly. | sy'n a awgrymu faint o lawysgrifau cymraeg o'r oesau canol sy wedi diflannu 'lly |
lla-032017 | lla-032017-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032017-0000.wav | cy | Ia 'sa huna'n wneud sense. | ia 'sa hynna'n wneud sens |
lla-032018 | lla-032018-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032018-0000.wav | cy | Fi'n cofio gweld yy, yr hwyaid a'r gwydd. | dwi'n cofio gweld y partneriaid ar a'r <anadlu> |
lla-032019 | lla-032019-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032019-0000.wav | cy | Fi mewn y state 'na, o like, wnes i joio fe? | fi mewn of state 'na o like wnes i joio fe |
lla-032020 | lla-032020-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032020-0000.wav | cy | A dydy hwnna ddim yn mynd i fod yn brofiad da i'r cyfeithydd, i'r mynychwyr, i'r pobl sy'n y stafell, i'r pobl sy'n gwylio o bell. | a dydi hwnna ddim yn mynd i fod yn brofiadau i'r cyfieithydd i'r mynychwyr i'r pobol sy'n y stafell i'r pobol sy'n gwylio bell |
lla-032021 | lla-032021-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032021-0000.wav | cy | Ar Wales Online, y Daily Post ydy o de, | ar welsom yn y daily post ydi o |
lla-032022 | lla-032022-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032022-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl fydd nhw yn chwarae'r postcard game eleni ddo because fi'n meddwl bydd y merched bach fwy gyfforddus. | dwi meddwl bo' n'w yn chwarae'r postcard game i do because dwi'n meddwl fi y merched bach mwy ffordd it |
lla-032023 | lla-032023-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032023-0000.wav | cy | ac i'r llawr a wnaeth hi jyst | ac i'r llawr a nath 'i jys- |
lla-032024 | lla-032024-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032024-0000.wav | cy | O- o- ie, os fysa ni'n gwneud yr amser, fatha, os o'n ni'n mynd nôl i'r byd go iawn, yym, ar ôl y Covid 'wan, | o ie os fysa ni'n gneud yr amser fatha os o'n i myn' nôl i byd go iawn yym ar ôl y covid 'wan |
lla-032025 | lla-032025-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032025-0000.wav | en | Choir boy. | choir boy |
lla-032026 | lla-032026-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032026-0000.wav | cy | Gwraig y tŷ neu gŵr y tŷ yn gofyn... | gwraig tŷ neu gŵr y ti gofyn |
lla-032027 | lla-032027-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032027-0000.wav | cy | Sori? | fory |
lla-032028 | lla-032028-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032028-0000.wav | cy | Ia, ai hwnna ydy'r côr pensiynwyr? | iau achos bod y crynwyr |
lla-032029 | lla-032029-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032029-0000.wav | cy | Oedd y ffôn wedi difetha? | y ffôn wedi'i ddifetha |
lla-032030 | lla-032030-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032030-0000.wav | en | Go on. | y |
lla-032031 | lla-032031-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032031-0000.wav | cy | A oedd rhywun 'di swmio mewn o fe pryd oedd Becky Hill 'di dod mewn i canu, oedd pobl 'di swmio mewn i fe. And he was just there two-stepping awkwardly in the corner. | a o'dd rywun 'di so ma' mewn o fe pryd o'dd baguil 'di dod mewn i canu o pobol jyst yn meddwl o'n i fe and i was just there to step nhw odli yn y conau |
lla-032032 | lla-032032-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032032-0000.wav | cy | Yym dwi'n meddwl bod ni'n cychwyn efo man cychwyn Cymraeg gan bod 'na gymaint o... ma'n ma'r ma'r gwaith allan yna. Mae o'n bodoli. | yym dwi'n meddwl bo' ni'n cychwyn fel man cychwyn cymraeg gan bod 'na gymaint o ma'r ma'r ma'r gwaith allan yna ma'n bodoli |
lla-032033 | lla-032033-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032033-0000.wav | cy | Ar y dde yn fan'na? | pobol efo |
lla-032034 | lla-032034-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032034-0000.wav | cy | Ia cael egwyl a... | yna cael egwyl a bol |
lla-032035 | lla-032035-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032035-0000.wav | cy | A mae fe’n siarad am wellbeing, am iechyd meddwl e a stwff ar platfform genedlaethol | a ma' fe'n siarad am wel be am iechyd meddwl fi a so efo'r platffom genedlaethol |
lla-032036 | lla-032036-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032036-0000.wav | cy | A... a mae'r ddau yn ymddiddan a'i gilydd, Myrddin a Thaliesin, ac yn y diwedd... | a ma'r ddau yn ymddiddan a'i gilydd myrddin a taliesin ac ar y diwedd |
lla-032037 | lla-032037-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032037-0000.wav | cy | Dychmyga. | dychmygol |
lla-032038 | lla-032038-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032038-0000.wav | cy | Symud ymlaen i'r siart nesa. Ma'r siart hon yn dangos sut ma' y ganran wedi newid dros y ganrif ddwytha. | symud ymlaen i'r siarad nesa ma'r siart hwn yn dangos sut ma' y ganran wedi newid dros y ganrif ddwytha |
lla-032039 | lla-032039-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032039-0000.wav | cy | Mae nai o Gwydion yn ddyn drwg mae'n mynd lawr i dde Cymru i ddwyn moch gan Pryderi yn Nyfed. | mae mae o gwydion yn ddyn drwg am yn mynd lawr i ddeud cymru i ddwyn moch gan pryderi yn yfed |
lla-032040 | lla-032040-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032040-0000.wav | cy | Fatha what! | ma' waw |
lla-032041 | lla-032041-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032041-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl bod yr her yna i gyfeithwyr testun bod rhywun yn, yyy, gyrru darn o waith a maen nhw'n disgwyl ateb. | dwi'n meddwl bod yr her yna i gyfeithwyr testun bod rywun yn yy gyrru darn o waith a ma' nw'n disgwl atab |
lla-032042 | lla-032042-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032042-0000.wav | cy | Wrth gwrs. | sgwrs |
lla-032043 | lla-032043-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032043-0000.wav | cy | Le ‘y ni'n edrych ar wahanol rannau o'r Beibl lle mae'r ymadrodd “dyma fi” yn codi. | le 'y ni'n edrych ar wahanol rannau o'r beibl lle mae'r ymadrodd dyma fi yn codi |
lla-032044 | lla-032044-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032044-0000.wav | cy | Alli di'm cod- O!. | alli di'm codio |
lla-032045 | lla-032045-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032045-0000.wav | cy | Wedi ffwnio? | wedi ffwrnio |
lla-032046 | lla-032046-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032046-0000.wav | cy | Mynd, mynd i, mynd i Spar a beth bynnag a wedyn... | so dyna be fi 'di s- be' 'di spar am fatha good enough |
lla-032047 | lla-032047-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032047-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl bod o llaw yn llaw. | dwi me'wl bod o llaw yn llaw |
lla-032048 | lla-032048-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032048-0000.wav | cy | Nawr un o'r yy darnau o Llyfr yr Actau sydd wedi sefyll allan i fi ers blynyddoedd ydy'r yym disgrifiad yma dan ni'n cael o'r Cristnogion y- yy cynnar yn fuan ar ôl y Pentecost yn Actau Pennod dau | yr un o'r darnau o llyfr yn actau sy wedi sefyll allan i fi ers blynyddoedd ydi'r yym disgrifiad yma dan ni'n ca'l o'r cristnogion y cynnar yn fuan ar ôl y pentecostaidd yn dau pennod dau |
lla-032049 | lla-032049-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032049-0000.wav | cy | Sy'n frenin... yn Africa... ar tribe | yr sy'n frenin a affrica a'r trais |
lla-032050 | lla-032050-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032050-0000.wav | cy | Ie fe, ma' fe yn cheeky. And it's like the ch-... ie ...I don't like. | ie fe- ma' fe yn tricky and it's like ie i don't like |
lla-032051 | lla-032051-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032051-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl fyddai'n simsanu ar ôl y ddwy awr gynta'. | tro dwytha am synhwyro bod o iawn gynta |
lla-032052 | lla-032052-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032052-0000.wav | cy | "Pob tro and it's like ""O!""" | o bob tro it's like ok |
lla-032053 | lla-032053-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032053-0000.wav | cy | Medal | nid |
lla-032054 | lla-032054-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032054-0000.wav | cy | O'n ni... Yy dyna un moment o Gemma o'n ni yn hoffi | o'dd 'i'n yy dyna i weld beth luca fel i yn hoffi |
lla-032055 | lla-032055-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032055-0000.wav | cy | So ie oedd jyst ti'n gwbo' weithiau mae ego pobl yn gallu, yym jyst mae pobol yn gallu fel- maen nhw'n meddwl bod nhw gallu cael getaway efo rywbath ia. | so ie jyst t'w'o' weithia' ma' i gael pobl yn gallu yym jyst ma' pobol gallu ga'l ma' nw'n meddwl bo' 'na gallu cael getaway efo bath ia |
lla-032056 | lla-032056-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032056-0000.wav | cy | ond yym ma'... | ond yym ma' |
lla-032057 | lla-032057-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032057-0000.wav | cy | Ond yym. O' 'na rywun 'na 'wan... In the cefndir. | ond yym yr rywun a 'wan yn dy cefndir |
lla-032058 | lla-032058-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032058-0000.wav | cy | Ond dyna sy'n denu'ch sylw chi. | ond dyna sy'n gynnyrch sylwch chi |
lla-032059 | lla-032059-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032059-0000.wav | cy | Ocê, yn Force... Force Awakens... Force Awakens. | ocê yn ffos ffosileiddio those girls |
lla-032060 | lla-032060-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032060-0000.wav | cy | "Ma' hynna'n bwynt oherwydd dydw i'n...os os dwi mewn siop lyfrau... ie ...a dwi'n sbio, ""o, hunangofiant! O ideal."" ""O, o, na, ddim 'di cael ei sgwennu gan y person.""" | hynna'n bwynt sori dwi dwi'n oce os dwi mewn siop lyfra o'n ni'n sbïo o hunangofiant wedi o o- o na dim gael ei sgwennu gan y person |
lla-032061 | lla-032061-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032061-0000.wav | cy | Ond mae 'na rhywb- it's like it's a coincidence. | a ma' 'na ryw it's like it's a coincidence |
lla-032062 | lla-032062-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032062-0000.wav | cy | i fi ma'r nofel yma yn ddwy stori. | i fi ma'r nofel yma yn fwy stori |
lla-032063 | lla-032063-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032063-0000.wav | cy | Dydi o ddim yn gallu lladd chdi na. | dwi ddim bellach |
lla-032064 | lla-032064-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032064-0000.wav | cy | Ddyl-, ddylen ni barhau am bum munud? | fel fel ni efo'r haul hefyd |
lla-032065 | lla-032065-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032065-0000.wav | cy | eniwe, so maen nhw yn fan'na, maen nhw'n cysgu | ia so ma' nhw'n fan'na am cyst |
lla-032066 | lla-032066-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032066-0000.wav | cy | Sut ma hynna'n gweithio? | so ma' 'na rili |
lla-032067 | lla-032067-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032067-0000.wav | cy | Wnaeth hwnna beri bobl, | wnaeth hwnna by-ry bobol |
lla-032068 | lla-032068-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032068-0000.wav | cy | 'Swn i ddim isie. | 'swn i ddim isie |
lla-032069 | lla-032069-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032069-0000.wav | cy | So, mae'r theme fi'n mynd i bod yn defnyddio ar Instagram yw. 'Reputation, Taylor's version.' | so ma' thema fi'n mynd i bod yn defnyddio'r instagram yw 'reputation' teasers wedi siop |
lla-032070 | lla-032070-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032070-0000.wav | cy | Mae o'n fendigedig i feddwl bod o mor newydd. Ma' gennych chi ryw ambell ddyfyniad bach... oes. ...i fyny yma'n barod. Ma'n lliwgar, mae o'n apelgar, mae o jyst be dan ni i angen i fod yn rhannu yn dydi... m-hm. | mae o'n fendigedig i fod o mor newydd 'ma gynnych chi rŵan felly cyfuniad bach i fyny ma' barod am lliwgar mae'r apêl gar mae o jyst be dan ni angen i fod yn rhannu dydi |
lla-032071 | lla-032071-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032071-0000.wav | cy | Yw e?! O sori bo fi'n cadw ti lan. | o ie o siŵr eu bod yn y canol tu blaen |
lla-032072 | lla-032072-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032072-0000.wav | cy | Ie, fi ddim, sa i'n meddwl bod o'n fel, massive deal, ond | ie di fynd sai'n meddwl bod yn fel masif deal ond |
lla-032073 | lla-032073-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032073-0000.wav | cy | Ma' ma'n swnio'n eitha' dodgy. | ma' ma'n swnio'n eitha dotty |
lla-032074 | lla-032074-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032074-0000.wav | cy | Falle bod fel timod un pro yn fel bron, yn yn yn fwy o pro na t- tri o'r cons efo'i gilydd ti'n dallt be fi'n feddwl. | falle bod fel timod un pryd yn ca'l bron yn- yn yn fwy o prowd 'na trio consol gilydd |
lla-032075 | lla-032075-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032075-0000.wav | cy | A barddoniaeth, timod yn y 'Steddfod sôn am gystadleuaeth y Gadair am gerdd gaeth, awdl. | a barddoniaeth fod yn y 'steddfod sôn am gystadleuaeth y gadair am gerddoriaeth awdl |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.