speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 258 |
|---|---|---|---|---|---|
lla-032276 | lla-032276-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032276-0000.wav | cy | Ond ma' Iesu'n amddiffyn Mair. | ond mae iesu'n amddiffyn mair |
lla-032277 | lla-032277-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032277-0000.wav | cy | a ti'n mynd i mewn i'r abattoirs neu'r lladd-dai, ti'n gofyn am gyfeiriad a petha fel 'ny a 'dyn nhw ddim yn fodlon siarad Cymraeg yn sicr efo ti . Na Saesneg. | 'di mynd fewn i'r a bedwar neu lladd dau ti'n gofyn am gyfeiriad ar fatha wê a 'dyn nw'm yn fodlon siarad cymraeg yn sicirhau fo' ti neu saesneg |
lla-032278 | lla-032278-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032278-0000.wav | cy | Ie. | ie |
lla-032279 | lla-032279-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032279-0000.wav | cy | Dwi ddim yn gwybod, ddim o gwbl. | dwi'm yn gwbod |
lla-032280 | lla-032280-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032280-0000.wav | cy | Wnaethon ni ganu honna yn y Neuadd Albert. | nathon ni gario mlaen yn neuadd albert |
lla-032281 | lla-032281-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032281-0000.wav | en | It was a lovely shade, but I didn't want to see it down there. | yn ystod mis ionawr bydde dim ond to have done |
lla-032282 | lla-032282-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032282-0000.wav | cy | Yn union, yn union. A wedyn y mwy fi’n meddwl amdano fe, it’s like... | yn union yn union a wedyn a mwy fi'n meddwl amdano fe it's like |
lla-032283 | lla-032283-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032283-0000.wav | cy | Pam mai barddoniaeth... aha. ...sy'n mor ganolog... ia. | pam ma' darpariaeth tymor gan ôl ia |
lla-032284 | lla-032284-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032284-0000.wav | cy | Eniwe oedd yym, odd Charles Bronson yn y actor yn ffilms Deathwish. | ia oedd yym oedd charles bronson yn y ac yn fatha obsticle |
lla-032285 | lla-032285-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032285-0000.wav | cy | Os chi'n 'nabod e... | os chi'n nabod e |
lla-032286 | lla-032286-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032286-0000.wav | en | She did nothing when he was in Casa Amor. | yn yn as in casa amor |
lla-032287 | lla-032287-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032287-0000.wav | cy | lle mae'n bach yn tabw, na, ni- dyw e ddim yn bach yn tabw, oedd e'n tabw i fod yn person hoyw, | felly mae'n bach yn tabŵ na dyw e ddim yn bach tibod oedd e'n taboo i fod yn berson hoyw |
lla-032288 | lla-032288-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032288-0000.wav | cy | Am d- am ryw reswm ti ddim yn meddwl ond ddim byd. | am am ryw reswm ti ddim yn meddwl am ddim byd |
lla-032289 | lla-032289-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032289-0000.wav | en | You've just got to open those eyes, | i yn bod of it |
lla-032290 | lla-032290-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032290-0000.wav | cy | You did. O ti o hyd yn caru Tasha. | i deud o ti o'r hun yn caru tasha |
lla-032291 | lla-032291-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032291-0000.wav | cy | Cwestiwn da. | cwestiwn da |
lla-032292 | lla-032292-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032292-0000.wav | cy | Ma'r llinell felyn wedyn yn dangos y gyfradd trosglwyddo mewn cartrefi un rhiant. | ma' llinell fel lan wedyn yn dangos y gyfradd trosglwyddo mae'n chartrefi un rhiant |
lla-032293 | lla-032293-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032293-0000.wav | cy | Bruce Lee a Jackie 'chan... Bruce Lee | sleia jackson chwilod |
lla-032294 | lla-032294-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032294-0000.wav | cy | D- dan ni'n... dan ni... ydan ni'n gwybod bod... mae Cynddelw Brydydd Fawr... | 'dan ni'n 'c'os 'dan ni 'dan ni'n gwybod bod 'ma cynddelw brydydd mawr |
lla-032295 | lla-032295-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032295-0000.wav | cy | "And now he's kicking... ie ...it off and I'm like, ""Why? Why?""" | yn 'na wasgaru o from like mai- mai- |
lla-032296 | lla-032296-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032296-0000.wav | cy | Ma' 'na dau fath, dwi'n, ma' 'na adolygiad, oes? | ma' 'na dau nadi ma' adolygiad oes |
lla-032297 | lla-032297-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032297-0000.wav | cy | Ww fi yn licio Will nawr. | bo' fi yn lico wel nawr |
lla-032298 | lla-032298-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032298-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl ch- 'sa fo, 'sa fo'n iawn os fysa chdi efo tights a skirt. | timod achos eto so hwnna 'sa chdi efo teitlau nes |
lla-032299 | lla-032299-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032299-0000.wav | cy | Ellis, you know you hadn't pissed me off | so plis mil |
lla-032300 | lla-032300-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032300-0000.wav | cy | Protestio tibod? | protestio ti'n gwybod |
lla-032301 | lla-032301-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032301-0000.wav | en | A Scottish snack. | gopiesh coleg |
lla-032302 | lla-032302-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032302-0000.wav | cy | Yym... | yym |
lla-032303 | lla-032303-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032303-0000.wav | cy | 'Sa hynny'n gweld. | yn gweld |
lla-032304 | lla-032304-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032304-0000.wav | cy | Ti isio edrych yn smart. | ti isio yr achos yma |
lla-032305 | lla-032305-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032305-0000.wav | cy | achos o ni isio tibod dwi isio deud y cefndir gynta, | os o'n i isio so dwi isio deud y cefndir gynta |
lla-032306 | lla-032306-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032306-0000.wav | cy | Pe- peacocks. | 'di peacocks |
lla-032307 | lla-032307-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032307-0000.wav | cy | Be sydd yn falle yn ddiddorol i fi ydi dwi'n siwr bod 'na fwy o gategorïau nag ydw i wedi meddwl amdyn nhw. | be' sydd yn falle'n ddiddorol i fi ydi dwi siŵr bo' 'na fwy o gategorïau nag ydw i 'di meddwl amdanyn n'w |
lla-032308 | lla-032308-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032308-0000.wav | cy | Neu bod yr bod 'na ffyrdd eraill sydd yn yn dod â rhywun yn nes at at aelodaeth? | neu bod yr bod 'na ffyrdd eryll sydd yn yn dod â rywun yn nes at at aelodaeth |
lla-032309 | lla-032309-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032309-0000.wav | cy | oedd y peth 'ma, chimod bo' chi ryw fath o bobl ryfedd iawn, os o'ch os o'ch chi'n gweithredu dros yr iaith, bod hi'n marw, bod hi'n hen ffasiwn, bod e'n rywbeth i adael ar ôl. | o'dd peth merch yn meddwl bo' chi ryw fath o bobl ryfedd iawn os o'ch os o'ch chi'n gweithredu dros yr iaith wedi marw wedyn hen ffasiwn bod o'n rwbeth i adel ar ôl |
lla-032310 | lla-032310-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032310-0000.wav | cy | Nid wyf yn ddyn gwleidyddol, a dwi'm yn deall lot... | nid wyf yn ddŷn gwleidyddol a dwi ddim yn deall lot |
lla-032311 | lla-032311-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032311-0000.wav | cy | A dwi'n pregethu hwn i fi fy hun gymaint a unrhyw un arall. | a dwi'n bregethu hwn i fi fy hun gymaint o unryw un arall |
lla-032312 | lla-032312-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032312-0000.wav | cy | Ond eto wnes i... Mae'n bosib nad oedd Rhydderch a Hopcyn ap Tomos perchnogion gwreiddiol y Llyfr Gwyn a Llyfr Coch... | ond eto wnes i yn bosib nad oedd rhydderch yy hopcyn ap tomos perchnogion gwreiddiol y llyfr gwyn y llawr goch |
lla-032313 | lla-032313-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032313-0000.wav | cy | Beth oedd y swydd gynta i chi ei gael erioed? | beth o'dd y swydd gynta i chi ga'l o |
lla-032314 | lla-032314-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032314-0000.wav | cy | I don't know oedd e? | a nawr fe |
lla-032315 | lla-032315-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032315-0000.wav | cy | Dyna be' fi dwi'n meddwl, ar hyn o bryd there'll be no couples left. | dyma be dwi'n meddwl ar hyn o bryd cwpwl grefft |
lla-032316 | lla-032316-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032316-0000.wav | cy | arwyddo carden ac yn tynnu llun efo bobl. | arwyddo carden ac yn tynnu llun efo pobol |
lla-032317 | lla-032317-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032317-0000.wav | cy | Pan 'dwi yn America, dwi'n disgwyl i ti iste fan'na ar ben dy hun yn miso fi... | a pan dwi yn america dwi'n disgwyl i ti eistedd ar ben dy hun y misoedd |
lla-032318 | lla-032318-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032318-0000.wav | cy | Diolch yn fawr iawn. | 'di fawr iawn |
lla-032319 | lla-032319-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032319-0000.wav | cy | Ooh, I can't get my tongue round that. meddai. | we can't get my tan rownd at meddai |
lla-032320 | lla-032320-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032320-0000.wav | cy | Ydy a 'di'm yn mynd, mae'r rhestr ti 'di rhoi rwan | 'di o ddim yn mynd ma'r rhestr ti 'di mynd rŵan |
lla-032321 | lla-032321-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032321-0000.wav | cy | Bydd rhaid ychwanegu'r peth. | dweud ychydig i'r peth |
lla-032322 | lla-032322-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032322-0000.wav | cy | Roedd yy profiad anhygoel a dweud y gwir. | so roedd y profiad anhygoel yn yn rhoi digwydd |
lla-032323 | lla-032323-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032323-0000.wav | en | I would. | mae wod |
lla-032324 | lla-032324-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032324-0000.wav | cy | Ac yym y llyfr yw falle bo' rhai ohonoch chi 'di darllen e, Emotionally Healthy Spirituality gan Peter Scazzero. | ag yym y llyfr yw falle bo' raid i chi 'di darllen i helpu spirituality gan pitsa sgan sul |
lla-032325 | lla-032325-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032325-0000.wav | cy | Bydd yn anodd i ni gael mortgage yn bydd, dyna dyna dio. | yn yn anodd ni ga'l morgan sy'n be' dyna dyna 'di o |
lla-032326 | lla-032326-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032326-0000.wav | cy | A wedyn mae'n wneud i chdi, pan ti'n darllen stori fel 'na sydd gyda sail yn y chwedlau. | a wedyn ma' neu' chdi pan ti'n darllan stori fel 'na sydd gyda sail yn y chwedlau |
lla-032327 | lla-032327-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032327-0000.wav | cy | Od. Ma' hynna'n od. | côr ond |
lla-032328 | lla-032328-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032328-0000.wav | cy | O ia, ond ar ôl 'wneud o'r, o- d- De Cymru | o ie ond ar ôl neud o'r de yy de cymru |
lla-032329 | lla-032329-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032329-0000.wav | cy | Sydd yn ymddangos mewn llawysgrif gynharach, ryw ganrif yn gynharach 'na'r llyfr Gwyn Rhydderch, so, o gwmpas y flwyddyn mil dau pump dim. | sydd yn ymddangos mewn llawysgrif gynharach ryw ganrif yn gynharach ma'r llyfr gwyn rhydderch so gwmpas y flwyddyn mil dau pump dim |
lla-032330 | lla-032330-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032330-0000.wav | cy | Oedd 'na Whatsapp groups. Yym, dreaded Whatsapp groups. | ma' 'na lot o grŵps yym lot o greu |
lla-032331 | lla-032331-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032331-0000.wav | cy | Bod y- bo' chdi'n gwybod pryd... | bod bo' chdi'n gwybod pryd |
lla-032332 | lla-032332-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032332-0000.wav | cy | "So dw i'n meddwl, os 'di pobl yn meddwl, ""O wel, genna fi ddim degree mewn science, 'di o ddim byd i wneud efo fi beth sy'n digwydd yn M-SParc."" Dan ni'n trio gwthio'r naratif yna hefyd." | so dwi meddwl ydi pobl yn fel clogyn a fi'n 'di credu mewn llai yn sdim byd i wneud efo fi be' sy'n digwydd yn yn m-sparc dan ni'n trio gwthio naratif yna hefyd |
lla-032333 | lla-032333-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032333-0000.wav | cy | Yn gallu gwneud synnau trwy'i blowhole. | dwi'n gallu neis yna trwy'i blowhole |
lla-032334 | lla-032334-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032334-0000.wav | cy | Di hwnna... di hwnna digon od? | me'wl dyna 'di gorfod |
lla-032335 | lla-032335-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032335-0000.wav | cy | Ac oedd o'n un o'r pethau 'na, lle, | ac odd o'n un o'r petha hyna 'lly |
lla-032336 | lla-032336-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032336-0000.wav | cy | Ella, dwi'm dwi'm yn gwybod. | ella dwi'm dwi'm yn gwbod |
lla-032337 | lla-032337-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032337-0000.wav | cy | Maen nhw'n gwybod byddwn ni'n barod i'w helpu, a ma' nhw'n barod i droi ato ni ac ymddiried yn ein harbenigedd ni. | ma' nhw'n gwybod beth ni'n barod i'w helpu a ma' nw'n barod i droi at ni ac ymddiried ynddyn harbenigedd ni |
lla-032338 | lla-032338-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032338-0000.wav | cy | Pobl sy jyst yn... m-hm. ...sgwennu fwy na lai am eu bywydau nhw, ond mae bywydau... ia. ...nhw yn exciting . | pobol sy jyst yn sgwennu fwy neu lai mi botio nw o mae ni yn exciting <chwerthin> |
lla-032339 | lla-032339-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032339-0000.wav | cy | Ambell beth wedi sgwennu ar garreg felly mae 'na betha mewn hen Gymraeg sy'n hŷn na na'r llawysgrif sy'n cynnwys y Gododdin. | y peth peth wedi sgwennu ar garreg felly ma' 'na bethe mewn hen gymraeg sy'n hi yna mae'r llawysgrif sy'n cynnwys y gododdin |
lla-032340 | lla-032340-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032340-0000.wav | cy | Os ti... ie, ti'm mynd i rili licio cymryd tablets, nag wyt. | os ti ie ti ddim yn mynd i rili licio canu tablets hefyd |
lla-032341 | lla-032341-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032341-0000.wav | cy | On a cwch! | ond y cwch |
lla-032342 | lla-032342-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032342-0000.wav | cy | Felly dan ni'n mynd i gychwyn jyst drwy ofyn cwestiwn... ti'n gallu... | felly 'dan ni'n 'di gychwyn jyst i ofyn cwestiwn ti'n gallu |
lla-032343 | lla-032343-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032343-0000.wav | cy | Oedd y talons a fatha, | o'dd y talons a fatha |
lla-032344 | lla-032344-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032344-0000.wav | cy | Be' 'di'r be' ydi'r headline yn y papur newydd ti 'di ffeindio hwn? | dydy'r dydy'r heb blaen yn y papur newydd ti ffindio fo |
lla-032345 | lla-032345-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032345-0000.wav | cy | Aethon ni i weld h- h- Harry Styles. | wnaethon ni weld e haris dau off |
lla-032346 | lla-032346-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032346-0000.wav | en | Exactly, . | i fyny ond i'n o adam |
lla-032347 | lla-032347-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032347-0000.wav | cy | Reit, ocê dyna un peth o... Reit. | mae tocynnau peth eto reit |
lla-032348 | lla-032348-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032348-0000.wav | cy | Achos os nad 'dyn nhw'n gallu edrych ar ôl nhw eu hunain, 'dyn nhw wedyn ddim yn gallu lliwio'r llong, os liciwch chi. | achos os na 'dyn nw gallu edrych ar ôl mwy hunan 'dyn n'w wedyn ddim yn gallu lliwio llong os liciwch chi |
lla-032349 | lla-032349-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032349-0000.wav | cy | Yym a falle byddwn ni'n llunio negeseuon i hyrwyddo ymgyrch gyfathrebu, i dynnu sylw at waith yr asiantaeth yng Nghymru, unrhyw beth wir. | yym a falle byddwn ni'n llunio negeseuon i hyrwyddo ymgyrch gyfathrebu i dynnu sylw at waith yr asiantaeth yng nghymru unryw beth wir |
lla-032350 | lla-032350-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032350-0000.wav | cy | Surprise spunk y dydd yw... | sypreis sbwnc y dydd sul |
lla-032351 | lla-032351-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032351-0000.wav | cy | Na, na. Ar ar iPlayer. | na na ag a 'nai pluen |
lla-032352 | lla-032352-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032352-0000.wav | cy | ac odd pawb yn cael Ubers nhw, | ac oedd pawb y galw'n sense |
lla-032353 | lla-032353-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032353-0000.wav | cy | Ie... A o'ch chi'n cael dressing gown. | ie a chi'n gyda dressing gown |
lla-032354 | lla-032354-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032354-0000.wav | cy | Grêt, o 'na fe. | reit ond 'na fe |
lla-032355 | lla-032355-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032355-0000.wav | cy | Lyfli. Ac o ran, reit, sioe gerdd Gymraeg. O't ti 'di ysgrifennu geiriau r- i’r ganeuon hefyd? Do, sut profiad oedd 'na? | lyfli ac o ran rhoi sioe gerdd gymraeg a ti 'di ysgrifennu guriad y i ganeuon hefyd dos y profiad oedd 'na |
lla-032356 | lla-032356-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032356-0000.wav | cy | ella erbyn hwn ma' hwnna'n allan fedrwch chi brynu stickers Podpeth yym t-shirts | ella bo' erbyn nhw'm hwnna allan fedrwch chi'n brynu sut sticers popeth yym ti shit |
lla-032357 | lla-032357-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032357-0000.wav | cy | Roedd themâu, y syniad o mawl de. | mae y syniad o mawl 'de |
lla-032358 | lla-032358-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032358-0000.wav | cy | Bydd rhaid i ti byw gyda pobl arall, 'da neuaddau. | bydd rhaid chi byw gyda bobl arall yn neu' a fe |
lla-032359 | lla-032359-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032359-0000.wav | cy | Fel dyw e... jyst cael geiriau ar ddarn o bapur ddim yn mynd i rhoi dewi- gwneud y... na. ...y penderfyniad 'na i ti yndyw e? | fe diwedd jyst ca'l geiriau ar ddarn o bapur ddim yn mynd i rhaid dewis gwneud dda y penderfyniad 'na i ti yndyw e |
lla-032360 | lla-032360-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032360-0000.wav | cy | A'r darogan, a'r Mab Darogan a'r beirdd yn y bymthegfed ganrif a oedd rhai yn darlunio Harri Tudur fel y Mab Darogan. | darogan a'r mab darogan ar beirdd mae'r bymthegfed ganrif ar rhai yn darlunio caru tudur fel y mab darogan |
lla-032361 | lla-032361-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032361-0000.wav | cy | O S4C | a es pedwar ec |
lla-032362 | lla-032362-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032362-0000.wav | cy | Oedd. | oes |
lla-032363 | lla-032363-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032363-0000.wav | cy | "O'n i'n gwylio fe and I was lik ""oh my gosh""" | o'n i'n gwylio fe and i was like oh my gosh |
lla-032364 | lla-032364-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032364-0000.wav | cy | A fi'n trio meddwl nawr gyda'r recoupling, pwy aeth gyda pwy? | a fi'n trio meddwl nhw gyda'r yn recoupling pwy gyda paige |
lla-032365 | lla-032365-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032365-0000.wav | en | But it's like Paige was the only real one except for Danica that was interested. | wnes i paid jyst yn o'n i fi onest a danica dewis intrested |
lla-032366 | lla-032366-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032366-0000.wav | cy | So ma' hwnna'n neis hefyd o ran, fel tîm, o'n ni’n g... that was just nice to get that resolution 'da'n gilydd, I think. | so ma' hwnna'n neis hefyd so o ran fel tîm o'n i'n gwybod 'na was just makes get back roedd y lysie 'dyn gilydd i thing |
lla-032367 | lla-032367-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032367-0000.wav | cy | yy o wbath, yy fatha dau gi bach neu wbath. | a dwi'n gwbod wbath yy fatha dau gi bach yn fo |
lla-032368 | lla-032368-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032368-0000.wav | cy | Dwi'n useless, dwi mor useless efo darllen. Dwi'n dwi ar hyn o...os oes 'na wbath mawr yn fatha digwydd, 'tha dwi'n ganol Steddfod ysgol ar hyn o bryd. Ac os dwi os dwi'n fatha, dwi'n iawn rhan fwya' o'r amser a yn trio rhoi patrwm i fy hun. | dwi'n ystlys dwi mor i wsnos fi ddarllen dwi'n dwi ar hyn os o's 'na wbath mawr yn fatha digwydd a dwi'n ga'l y 'steddfod ar hyn o bryd ag os dwi os dwi'n fatha dwi'n iawn rhan fwya o'r amser ar y tri ar y patrymu |
lla-032369 | lla-032369-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032369-0000.wav | cy | ie ma' ma' streic y glowyr wedi dysgu ni, ynglyn â ffurf ffurfio cyngreiriau, a bendant, dyma un ohonyn nhw. | ie ma' g- ma' streic y glowyr wedi disgyn i yn ni'n y ffurf ffurfio cyngreirio a bendant dyma un ohonyn n'w |
lla-032370 | lla-032370-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032370-0000.wav | cy | Ma' jyst yn upsettio rywun. | snapshots sut i rywun |
lla-032371 | lla-032371-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032371-0000.wav | cy | Ia, gobeithio. | ia dwi isio |
lla-032372 | lla-032372-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032372-0000.wav | cy | Ond fideo o anghyfiawnder oedd o 'de? | ond feicio cyfiawnder gyfiawnder o 'de |
lla-032373 | lla-032373-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032373-0000.wav | cy | "Ac yym, tua'r diwedd mae yym... mae Myrddin yn cael y gair olaf a mae'n dweud; ""Canys mi"" felly 'mi', 'canys mi' felly, fi..." | ac yym tua diwedd mae yym mae myrddin yn cael ac ar ôl a mae'n deud canys mi felly mi canys mi felly fi |
lla-032374 | lla-032374-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032374-0000.wav | cy | "Mae isie trefnu fel misoedd o flaen llaw, a mae fel ""OMG ni'n mynd i Gaerdydd fory"" fel." | wnes i trefnu fel y misoedd o flan llaw yn meddwl am o'n i'n myn' i gaerdydd dydd fory fel |
lla-032375 | lla-032375-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032375-0000.wav | cy | Yn fawr iawn. | yn fawr iawn |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.