speaker
large_stringlengths
10
11
utterance
large_stringlengths
15
20
path
large_stringlengths
43
53
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
258
lla-032376
lla-032376-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032376-0000.wav
cy
A dyna'n man cychwyn ni i gyd fel Cristnogion.
a dyna man cychwyn ni i gyd fel cristnogion
lla-032377
lla-032377-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032377-0000.wav
cy
Ia, yn sicr na. Mae o'n syniad bendigedig... ia. ...yn dydy. Ac awn ni ddim i mewn i hyn rŵan.
ie yn sicir na mae o'n syniad fendigedig yndydi ag o'n i ddim i mewn i hyn rŵan
lla-032378
lla-032378-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032378-0000.wav
en
Shall I just play it?
dwi jyst pit
lla-032379
lla-032379-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032379-0000.wav
cy
Wrth gwrs, mae 'na gwynion 'di bod hefyd.
wrth gwrs ma' hade gweithio'n 'di bod hefyd
lla-032380
lla-032380-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032380-0000.wav
cy
Ti yn gofio fo?
ti yn cofio fo
lla-032381
lla-032381-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032381-0000.wav
cy
Bod e'n gallu bod yn ran o'r chwyldro.
bod e'n gallu bod yn efo ran o'r chwyldro
lla-032382
lla-032382-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032382-0000.wav
cy
Plough neu wood.
holywood
lla-032383
lla-032383-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032383-0000.wav
cy
Yn ei antlers... 'Sa chdi jyst yn gweld kitchen knife yn dod tuag ata chdi... Ia.
i aros tibod os ti'n cael capsiynau yn dod tuag ato fo ia
lla-032384
lla-032384-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032384-0000.wav
en
Oh that was cringey.
actually chi
lla-032385
lla-032385-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032385-0000.wav
cy
Ok yym dwi'n cael ysbrydoliaeth o ie o darllen straeon ffantasi, a o siarad i bobl, ond hefyd o breuddwydion.
hyn yym dwi'n ca'l ysbrydolieth o ia darllen straeon ffantasi a o siarad i fo yn hefyd o breuddwydion
lla-032386
lla-032386-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032386-0000.wav
cy
Bod ymgyrchu yn arwain at newid.
bod ymgyrchu yn arwain at newid
lla-032387
lla-032387-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032387-0000.wav
cy
..a wedi gweld y frwydr a dod nôl a canu amdano fo.
fe wedi gweld y frwydr yn dod nôl a canu amdano fo
lla-032388
lla-032388-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032388-0000.wav
cy
Ond pam ddim siorts, ia?
ond pam dwi'n 'lly
lla-032389
lla-032389-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032389-0000.wav
cy
Mae Tryfan yn wahanol... ma' ma' mynydd Tryfan yn wahanol i...
macsen fan wahan ma' ma' mynydd tryfan yn wahanol i
lla-032390
lla-032390-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032390-0000.wav
en
Well my sexbot doesn't complain when I complain.
wel facebook does he coupled up the complete
lla-032391
lla-032391-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032391-0000.wav
cy
A ma' nw'n siarad, yym pobl ifanc, yn siarad fel hyn.
a maen nhw'n siarad yym pobol ifanc yn siarad efo hyn
lla-032392
lla-032392-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032392-0000.wav
cy
Yn dysgu Ladin fel iaith dysg ac oedd yn iaith Ewropeaidd.
yn dysgu lladin fel iaith dysg ac oedd iaith ewropeaidd
lla-032393
lla-032393-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032393-0000.wav
cy
Yym pobl yn mynd ar sail yy fel vibes rhywbeth yn fwy na acshyli ydy e'n wir neu peidio.
yym pobol yn mynd ar sail ddau 'eb rwbeth yn fwy na actually ydyn wir neu beidio
lla-032394
lla-032394-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032394-0000.wav
cy
ia, wnes i drio, ond oedd yna ddim byd ia.
ia nesh i drio ond deud y
lla-032395
lla-032395-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032395-0000.wav
cy
Yy, yn licio natur, yym, oherwydd hynna.
yy yn licio natur yym oherwydd hynna ond
lla-032396
lla-032396-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032396-0000.wav
cy
"Mae'n gofyn i Pedr ""wyt ti'n fy ngharu i?""."
mae'n gofyn i pedr wyt ti'n fy ngharu i
lla-032397
lla-032397-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032397-0000.wav
cy
dan ni mor falch o glywed bod chdi'n ystyried hwn fel rhan un.
yn y mor falch o glywed bo' chdi'n ystyried ond fel rhannu un
lla-032398
lla-032398-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032398-0000.wav
cy
Felly dan ni yy fel corff ac fel uned yym yn adrodd yn ôl trwy'n rhanbarth ni yng Nghymru yn ôl yym i i i'r canol yym yn Llundain fel petai.
felly 'dan ni fel corff o gwely uned yym yy yn adrodd yn ôl tro yn rhanbarth ni yng nghymru yn ôl yym i'r canol yym yn yn llundain fel petai
lla-032399
lla-032399-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032399-0000.wav
cy
Wna i afael mewn penset a gwrando ar ar ar y cyfeithu ar y pryd.
'nai adal mewn pensel gwrando ar ar ar y cyfeithu ar y pryd
lla-032400
lla-032400-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032400-0000.wav
cy
Changio fo fyny?
gesh i fyny
lla-032401
lla-032401-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032401-0000.wav
cy
"Ond os mae'r Lleuad yn crest a ti'n rhoi dyn bach yn eistedd arni, wedyn; ""W, siap hwnna yw'r Lleuad!"""
os ma' lleuad yn crest a ti'n roi dim bach yn eistedd ar ni wedyn o tra bo' 'na yw lleuad
lla-032402
lla-032402-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032402-0000.wav
cy
So ma' raid ti basically fynd â nhw A to B.
so ma' reit i fi i'r drwy be
lla-032403
lla-032403-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032403-0000.wav
cy
Ie.
ie
lla-032404
lla-032404-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032404-0000.wav
cy
Beth arall gest ti?
beth arall ges ti
lla-032405
lla-032405-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032405-0000.wav
cy
Timod! On- O! welais i yym ... mm ...Amber Gill so ennillydd... o ie ...dim llynedd blwyddyn cynt be' bynnag oedd e
t'mod odd o weles i yym am berygl so yn dim llynedd flwyddyn cynt bynnag oedd e
lla-032406
lla-032406-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032406-0000.wav
cy
"Be'? Gyda ddim gadael iddyn nhw dewis. Gy-... ie ...Tibod wedon nhw ""mae'r cyhoedd wedi dewis"". Pryd?"
be' gyda ddim yn gadael iddo nhw dewis ie no mae'r cylchoedd wedi dewis pryd
lla-032407
lla-032407-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032407-0000.wav
cy
Diolch yn fawr iawn am gwrando i bennod yma o Ynys Melys.
diolch yn fawr iawn am gwrando i'r bennod yma o ynys melys
lla-032408
lla-032408-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032408-0000.wav
cy
Lle Dwi... Beth di segment yn Gymraeg?
dwi wedi seinio segment
lla-032409
lla-032409-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032409-0000.wav
cy
Y bardd gyfansoddodd y gerdd wreiddiol...
a bardd gyfansoddwr y gerdd wreiddiol ie
lla-032410
lla-032410-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032410-0000.wav
cy
O Weatherfield i Wakefield.
o weatherfield i wakefield
lla-032411
lla-032411-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032411-0000.wav
cy
Paid a bothran. Dwi'n gwybod be 'di changelings hefyd.
ipad i fod dwi'n gwybod be' 'di tweetio neis hefyd
lla-032412
lla-032412-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032412-0000.wav
cy
Hwn yw Gododdin a wedyn Aneurin a'i cant.
hwn yw gododdin aneurin a'i cant
lla-032413
lla-032413-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032413-0000.wav
en
I might be speaking a little bit of English as well.
a mae besgi gyda fe gyda fi'n english ers wel
lla-032414
lla-032414-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032414-0000.wav
cy
Falle ddim, I haven't got... I can't be arsed.
falle ddim yn go a campio
lla-032415
lla-032415-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032415-0000.wav
cy
Ti'n meddwl bod hynna'n gymaint dden?
tibod ma' hynna'n gymaint yn
lla-032416
lla-032416-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032416-0000.wav
cy
Dan ni 'di gorffen rŵan.
ond
lla-032417
lla-032417-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032417-0000.wav
cy
Buodd Comisiynydd y Gymraeg yn awyddus i edrych os oedd 'na fodd yym iddyn nhw fod yn rhan o brosiect peilot i fod yn cofnodi'r enwau 'ma.
buodd comisiynydd y gymraeg yn awyddus i edrych ar os o bo' modd yym iddyn nhw fod yn rhan o brotest peilot i fod yn cyfnodi'r enwa 'ma
lla-032418
lla-032418-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032418-0000.wav
cy
So o Naples mae pitsa'n dod.
so neu meddwl petai'n dod
lla-032419
lla-032419-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032419-0000.wav
cy
A bob tro mae'r llun yn dod yn ôl 'di nhw'm byd debyg i'w gilydd.
a bob tro wrth fynd nôl yn byd debyg i gilydd
lla-032420
lla-032420-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032420-0000.wav
cy
Ar lan y môr, wedi cyrraedd nôl yno...
ar lan y môr wedi cyrraedd nôl yn
lla-032421
lla-032421-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032421-0000.wav
cy
"A wedyn ti'n gymryd y- ti'n cymryd y gosb arna ti dy hun, ti'n dweud ""wel rhowch fi yn ngharchar ond""..."
a wedyn ti cymryd a ti'n cymryd y gôls bod 'na ti dy hun ti'n deud o fi y carchar ond
lla-032422
lla-032422-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032422-0000.wav
en
Oh, is that stone in your pocket uncomfortable there's a shock.
o iddo stwr i ni o pocus am compatible it's o'r siop
lla-032423
lla-032423-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032423-0000.wav
cy
..Am dan...
amdan
lla-032424
lla-032424-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032424-0000.wav
cy
O pwy sy'n yy Cai like I- w-...
o pwy sydd yy cau like ok i'm
lla-032425
lla-032425-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032425-0000.wav
cy
Na. But frankly...
mae'r chili
lla-032426
lla-032426-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032426-0000.wav
cy
O naddo.
yy
lla-032427
lla-032427-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032427-0000.wav
cy
O diar.
o tir
lla-032428
lla-032428-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032428-0000.wav
cy
i Dami...They might get back together, but then, something's going to come up about what else he done, in...
i dau might get back together but then someone's gonna come out the boys were outside sidan ekin
lla-032429
lla-032429-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032429-0000.wav
cy
Yn y gorffennol mae'r gwaith 'y ni wedi ei wneud ar y cwrs hefyd wedi bwydo mewn i'r hyn sy'n digwydd ar y te-...
yn y gorffennol mae'r dy waith i ni wedi wneud ar y cwrs hefyd wedi bwydo mewn i'r hyn sy'n digwydd ar te
lla-032430
lla-032430-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032430-0000.wav
cy
"A mae hi jyst gweud ""And then he said he loves me"" and it's just silence and she's looking at 'em like..."
a mae jyst gweud tydi hynna anest anista silent sherlock gynnar yn like
lla-032431
lla-032431-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032431-0000.wav
en
Like literally the name of the thing is that she's not... No. She's not that into you. No that was the...
niglectio i fyny ma' 'na things that she's not she's not she's not arithmetic not that was the
lla-032432
lla-032432-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032432-0000.wav
cy
Dwi'm yn gwybod.
dwimbo
lla-032433
lla-032433-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032433-0000.wav
cy
A dyletswydd ni yw o ddealltwriaeth lawn.
a dyletswydd ni yw o ddealltwriaeth lawn
lla-032434
lla-032434-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032434-0000.wav
cy
So bydd ein tŷ ni'n llawn.
so bydd e'n ti'n i'n llawn
lla-032435
lla-032435-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032435-0000.wav
cy
A os os oes gyda chi gwestiwn yn y chat, plis yym wnewch chi gofio bod fi yn lot mwy cyfforddus ar yr ochr iaith o hynna, na'r ochr dechnegol .
a os os o's gyda chi gwestiwn y tad pridd yym newch chi gofio profi yn lot fwy cyfforddus ar yr ochor iaith bo' hynna'n ar ochor dechnegol
lla-032436
lla-032436-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032436-0000.wav
cy
I fi, mae di bod yn hwylus
i fi mae 'di bod yn hwylus
lla-032437
lla-032437-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032437-0000.wav
cy
O ie, eleven seventy six.
o ie lemons secs
lla-032438
lla-032438-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032438-0000.wav
cy
Fifty three seconds yn ôl oedd 'na cut.
sut fydd ffres ac yn dueddol o cant
lla-032439
lla-032439-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032439-0000.wav
cy
Mae'n gasgliad o farddoniaeth Gymraeg a wnaethpwyd yn unswydd.
mae'n gasgliad o farddoniaeth gymraeg yn neith bod yn un swydd
lla-032440
lla-032440-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032440-0000.wav
cy
"Being like, ""yeah I completely understand, you know duh duh duh""."
diwbyr like you know love island you know dy-
lla-032441
lla-032441-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032441-0000.wav
en
It's a little damp.
yr alda-
lla-032442
lla-032442-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032442-0000.wav
cy
Felly mae bron i naw deg y cant yn deud Caerdydd. Cwpl o bobl 'di deud Gwynedd.
felly mae bron i naw deg y cant yn deud caerdydd cwpl o bobol 'di deud gwynedd
lla-032443
lla-032443-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032443-0000.wav
cy
ma' gynna fo lot mwy o eirfa clir a a ehangach yn y Saesneg.
gynno fo lot mwy o eirfa clir a a ehangach yn y sysnag
lla-032444
lla-032444-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032444-0000.wav
cy
Pam 'sa ti'n galw p- dyn i ddod â pitsa os o's gen ti ffwrn yn bob tŷ?
pam 'sa ti galw piti ydi ddod â pitsa os o'n i'n ti ffwrdd ma'n bob dydd
lla-032445
lla-032445-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032445-0000.wav
cy
'Na ti, 'na ti.
felly y tân
lla-032446
lla-032446-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032446-0000.wav
cy
"It was so funny! The way that Ovie just, brings like, that girl away, and just goes and sits with her by the... Ie! ...fire pit. And everyone's crowding around, like ""in your face."" Like that."
yn y soffa i ni dywydd a o fi jyst brings like the girls the way she just going to say it another bit yna i weld crowded house rownd like yeah there's like that
lla-032447
lla-032447-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032447-0000.wav
cy
Dan nhw'm yn native i Australia dwi'm yn meddwl.
'dyn nw'm yn naturiol swn weld yma
lla-032448
lla-032448-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032448-0000.wav
cy
Yy ia felly wnes i'm lot o sgwennu fel arall a wedyn yym...
gaea felly nesh i'm not o sgwennu fel arall a wedyn yym
lla-032449
lla-032449-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032449-0000.wav
cy
O Dduw dad, dan ni jyst yn llawenhau am yym pawb sydd yma. Dan ni'n diolch i ti bod ti wedi creu pob un ohono ni yn unigryw wedi creu pob un ohono ni gyda identities gwahanol.
o dduw dad dan ni jyst llawenhau yn yym yym pawb sydd yma dan ni'n diolch i ti bo' ti wedi creu bob un ohonon ni yn unigryw wedi creu pob un ohono ni gyda identities gwahanol
lla-032450
lla-032450-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032450-0000.wav
cy
Ond 'dwi hefyd, yn yr busnas Brexit 'ma rwan, mae bobl yn dechra sôn, wel, well ni stocio fyny ar fwyd.
ond dwi hefyd yn yr jyst bractis rŵan ma' pobol yn dechra sôn well wnaethoch chi fyny ar fwyd
lla-032451
lla-032451-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032451-0000.wav
cy
Mab hyna' pob teulu yym efo y pla erchyll iawn. Oedd mab hyna mw- pob teulu mynd i gael ei ladd.
mab hyna pob teulu yym odd y petha erchyll iawn oedd mab hyna mwy pob teulu ma' i ga'l ei ladd
lla-032452
lla-032452-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032452-0000.wav
en
and I love this.
yr ail law fe
lla-032453
lla-032453-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032453-0000.wav
cy
Ble mae'r ysgolion... yr ysgol 'na wedi cael gymaint o sylw am... a tibod yn ysgol adnabyddus iawn am y sioeau cerdd sy'n digwydd bob dwy flynedd.
le ma'r ysgolion yr ysgol 'na wedi ca'l gymaint o sylw am y tîm ysgol adnabyddus iawn am y sioeau cerdd sy'n digwydd bob peth dwy flynedd
lla-032454
lla-032454-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032454-0000.wav
cy
Er enghraifft, yn y ffordd y ma' gweithleoedd falle yn gallu yym buddsoddi mewn darpariaeth a mewn hyfforddiant i'w cyfieithwyr nhw yym ac i'w unedau gwahanol hefyd.
er enghraifft yn y ffordd yma weithleoedd falle yn gallu yym buddsoddi mewn darpariaeth a mewn hyfforddiant i'w cyfieithwyr n'w yym ac i wneud e y gwahanol hefyd
lla-032455
lla-032455-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032455-0000.wav
cy
A grease pets.
grasshoppers
lla-032456
lla-032456-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032456-0000.wav
cy
Ydy?
dydd
lla-032457
lla-032457-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032457-0000.wav
cy
A sgenna i'm amgyffred be 'di amseroedd y trên sy'n pasio.
a 'sgennai'm am gyffredin be 'di amser oedd y trên sy'n basio
lla-032458
lla-032458-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032458-0000.wav
cy
Be ti'n rhoi mewn yn y boot?
be' be' ti efo i mewn a bod
lla-032459
lla-032459-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032459-0000.wav
cy
"A oedd e fel, ""Hang on Olivia, you've recoupled as well hon!"""
a meddwl like you coupled up in wel holl
lla-032460
lla-032460-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032460-0000.wav
cy
Ond doniol.
am doniol
lla-032461
lla-032461-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032461-0000.wav
cy
Ie, na be sy ar y CV.
ie na be sy aros i fi
lla-032462
lla-032462-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032462-0000.wav
cy
Yn tystiolaeth dim un ohonoch chi dach chi 'di dweud bod pregethu amazing fi wedi bod yn help i chi ddod i ffydd.
yn tystioleth dim un ohonoch chi dach chi 'di dweud bod pregethu am maes yng fi wedi bod yn helpu chi ddod i fi
lla-032463
lla-032463-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032463-0000.wav
cy
Ti'n gwybod beth? Gyda ran fwyaf o'r bechgyn, it's like, gyda Ron, I still fancy the hell out of him. Tom...
ti'n gwybod beth gyda rhan fwyaf o bachgen it's like you know ron and soften skin helo gyda tom
lla-032464
lla-032464-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032464-0000.wav
cy
O 'ma 'na yn yy gwaith, ma' 'na project Arfor yn fan'na oes e? Ond ma' 'na hefyd ffolder yn Teams oes e timod.
'na ma' 'na yn y gwaith ma' 'na project arfor yn fyna o's e ond ma' 'na hefyd ffolder yn tîm sky fo
lla-032465
lla-032465-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032465-0000.wav
cy
Ie fi...
ie fi'n yn
lla-032466
lla-032466-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032466-0000.wav
en
I only knew one person as well - Aitch.
o'n i hapus hapus for it
lla-032467
lla-032467-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032467-0000.wav
cy
Rŵan, i'ch helpu chi, mi roedd pymtheg pwynt tri y cant o'r boblogaeth gyffredinol un deg chwech oed neu'n hŷn yn gallu siarad Cymraeg.
glân i'ch helpu chi mi roi pump saith pwynt tri y cant o'r boblogaeth yn gyffredinol un de' chwech oed neu'n hŷn yn gallu siarad cymraeg
lla-032468
lla-032468-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032468-0000.wav
cy
A wedyn maen nhw'n crashio.
o ddim yn crasio
lla-032469
lla-032469-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032469-0000.wav
cy
Ia. Yndi
ia
lla-032470
lla-032470-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032470-0000.wav
cy
Do, wedes 'di honna'n dda.
does 'di hynna 'de
lla-032471
lla-032471-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032471-0000.wav
cy
Ie.
ia
lla-032472
lla-032472-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032472-0000.wav
en
I can think of it.
yn fe
lla-032473
lla-032473-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032473-0000.wav
cy
Mae hynna'n bwysig iawn hefyd. Mae'n dod o rywle lleol lle maen nhw'n nabod.
hynna'n bwysig iawn hefyd ma'n dod o rwla lleol lle maen nhw'n nabod
lla-032474
lla-032474-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032474-0000.wav
cy
Ond be' odd y- be oedd y pennod arall? Dwi ddim yn cofio 'wan.
o'dd yn meddwl bydd y pen arall go iawn
lla-032475
lla-032475-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032475-0000.wav
cy
I gyd yn cytun, i gyd yn Citrine.
i gyd yn cytuno i gyd yn sixteen