speaker
large_stringlengths
10
11
utterance
large_stringlengths
15
20
path
large_stringlengths
43
53
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
258
lla-032476
lla-032476-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032476-0000.wav
cy
Yna gofynnodd Iesu eto Seimon fab Ioan, wyt ti wir yn fy ngharu i?
yna gofynodd iesu eto seimon fab ioan wyt ti wir yn fy ngharu
lla-032477
lla-032477-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032477-0000.wav
cy
Ie.
ia
lla-032478
lla-032478-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032478-0000.wav
cy
ti'n teimlo fo yn dy gar yn cefn y car fel ti'n fel ti'n gyrru ar y lôn.
ti'n teimlo fo yn dy gar yn cefn y capel tidal ti'n gyrru ar y lôn
lla-032479
lla-032479-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032479-0000.wav
cy
Yym, pryd o'n i'n mynd trwy hwnna i gyd, yym, y noson o blaen,
yym pryd o'n i'n mynd trwy hwnna i gyd yym y noson o bla'n
lla-032480
lla-032480-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032480-0000.wav
cy
Sgert cwl.
sgert cwl
lla-032481
lla-032481-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032481-0000.wav
cy
Dyna... dyna... Yn union.
a dyna dyna'n ia
lla-032482
lla-032482-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032482-0000.wav
cy
"Maen nhw jyst yn chimod ma' ma' maen nhw'n ymwneud â ffeithiau chimod ""fedrwch chi gadarnhau lle oeddech chi"" math o beth."
i jyst yn ma' ma' ma' ma' nw'n ymwneud â chi isie gwbod fedrwch chi gadarnhau lle oeddach chi math o beth
lla-032483
lla-032483-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032483-0000.wav
en
six pound max
sut pawb maps
lla-032484
lla-032484-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032484-0000.wav
en
I can feel it... I hate myself.
y fire pit mae'n so <chwerthin> <chwerthin>
lla-032485
lla-032485-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032485-0000.wav
cy
"Ond o'n i wastad, pan o'n i'n tyfu lan, oedd nhw pob blwyddyn yn dangos o ar S4C, so o'n i'n ... m-hm. ...pob tro yn cael fy ysbrydoli. O'n i fel ""Un dydd, dwi'n mynd i wneud hwnna."""
ond o'n i wastad pan o'n i'n tyfu lan o' n'w pob blwyddyn yn do' mas ar ystod wrecsam ni pwy sy'n ca'l fel ysbrydoliaeth dwi me'l un dydd dwi mynd i wneud hwnna
lla-032486
lla-032486-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032486-0000.wav
en
Yeah since he was born he was out of...
ia so serious bonks
lla-032487
lla-032487-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032487-0000.wav
cy
...Pam ti angan Ti just hmm.
<chwerthin> dwi'm yn y sylwadau isod
lla-032488
lla-032488-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032488-0000.wav
cy
'Wan dwi'n gwenu, ond hwnna 'di'r un lle mae pobol 'di marw.
'wan dwi'n 'sgwennu ond hwnna 'di'r un lle ma' pobl 'di barod
lla-032489
lla-032489-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032489-0000.wav
cy
Iawn oce.
ia ia
lla-032490
lla-032490-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032490-0000.wav
cy
Ie, w- da- timod un iawn 'fyd, gyda... gyda fel gwely... gyda gwely a timod a...
ia grêt efo'r i'n iawn 'fyd gyda gyda fel gwely gyda gwely a t'mod a
lla-032491
lla-032491-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032491-0000.wav
cy
"Yym, beth am persistance? Achos weithiau ma' rhai pobl yn meddwl ""o ia, ia, os ti jyst yn pyrsyfirio, ac yn mynd ati dyfal donc ac yn y blaen"" fatha... Os ti jyst, bob un diwrnod yn e-bostio neu'n ffonio tan ma' wbath yn digwydd. Ydy hyn... Ydy hynna'n tacteg da ta drwg?"
yym beth am consistent achos weithia mae rhai pobl yn meddwl o ia os ti jyst yn fi ac yn mynd ati i fel banc ac yn y blaen fatha os ti jyst bob un diwrnod yn e-bostio ni yn ffonio tan ma' rwbath yn digwydd wedyn am ydyn hynna'n tacteg da at y tro
lla-032492
lla-032492-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032492-0000.wav
cy
Os ei di, timod y tri dot Mwy... ie. ...a Iaith a Lleferydd language and speech.
os wnei di t'mod y tri dot mwya a iaith a lleferydd lan jyst beic
lla-032493
lla-032493-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032493-0000.wav
cy
Wel oedd y pleidlais nos Wener yn doedd?... ie ...So mae rywun mae rywbeth yn digwydd heno yn siŵr.
wel oedd y pleidlais nos wener dou so maen nhw'n fuming oedd rhywbeth yn digwydd heno yn siŵr
lla-032494
lla-032494-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032494-0000.wav
cy
Galli di wneud, fi'n siŵr, fyddet ti jyst un ar ran y cwbl yn gweithio'n... 'na ti... iawn.
felly 'di neud fi'n siŵr bydde ti jyst un ar ran y gwbl yn gweithio'n iawn
lla-032495
lla-032495-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032495-0000.wav
cy
Love him. Yeah he was a bit of a child weren't he? Fe a India were just so not compatible. Oh my days! Fi wastad yn cofio, like, was it the first episode? Pryd wnaethon nhw jyst ishte lawr.
'na ffilmiau i was a bit of the tail dŵr ni fynd i ma' sôn all that fel oh my days fi wastad yn cofio like where this episode pryd wnaethon nhw jyst ista lawr
lla-032496
lla-032496-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032496-0000.wav
cy
yn gallu mynd i mewn a jyst dechrau trawsgrifio yn rili... ia. ...effeithlon tibod?
gallu mynd i mewn a jyst dechrau trawsgrifio yn rieni effeithlon tibod
lla-032497
lla-032497-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032497-0000.wav
cy
Dan ni'n gweld yn yn... hyd at heddiw de y y bardd gwlad mewn dyfynodau 'lly... m-hm.
dan ni'n gweld yn yn hyd at heddiw de a y bardd bla mewn dyfynodau llyn
lla-032498
lla-032498-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032498-0000.wav
cy
Mae genna i... mae genna i fabi alpaca...
mae gennai gynna i fabi alpaca
lla-032499
lla-032499-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032499-0000.wav
cy
Dyna be dan ni'n... dyna be dan ni'n dîlio efo'n fa'ma.
ia fatha yym 'dyn ni 'di iddo fo
lla-032500
lla-032500-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032500-0000.wav
cy
..A ll- llyfrau plant mewn sawl Wel mewn nifer o ieithoedd dros y byd i gyd. A mae pawb yn meddwl amdano fel Y Mabiniogion neu The Mabiniogion yn Saesneg de... Ia.
yy llyfrau plant mewn sawl fel o nifer o ieithoedd drost y byd i gyd a ma' pawb yn meddwl amdano fel y mabinogion neu fel mabinogi yn saesneg de ia
lla-032501
lla-032501-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032501-0000.wav
cy
Iawn.
iawn
lla-032502
lla-032502-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032502-0000.wav
cy
Do, ia, dwi 'di gael o o source arall.
do ia dwi 'di ga'l os o's arall
lla-032503
lla-032503-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032503-0000.wav
cy
Ond, fel arfer, dan ni yn gallu edrych am gyfnod o flwyddyn sut mae pobl yn symud.
ond fel arfer dan ni yn gallu edrych am gyfnod o flwyddyn lle ma' pobol yn symud
lla-032504
lla-032504-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032504-0000.wav
cy
Bethesda Gwynedd.
does 'na chwynnu
lla-032505
lla-032505-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032505-0000.wav
cy
A ma raid i fi sôn dipyn bach, ond dwi'n gwybod os ydych
a ma' raid i fi sôn dipyn bach
lla-032506
lla-032506-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032506-0000.wav
cy
Yn wneud Carreg Brân?
yn caru bara
lla-032507
lla-032507-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032507-0000.wav
en
Snoop Dogg.
duwdod
lla-032508
lla-032508-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032508-0000.wav
cy
Dw i'n gwybod mae'n swnio'n stupid, ond ma' lot ohono ni yn y Gogledd Cymru, fel dw i 'di dweud yn nabod ein gilydd, so os ti'n wneud cyfweliad gwych ond ti'm yn cael y swydd...
dwi gwbod bod yn stiwpid ond ma' lot ohonon ni yn y gogledd cymru fel dwi 'di deud yn nabod ei gilydd so os ti'n neud cyfweliad gwych ond ti'm yn cael y swydd
lla-032509
lla-032509-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032509-0000.wav
cy
"ac yn deud, ""o na, dim angen hwnna, dim angen hwnna""."
'di deud o na dwi'n meddwl hwnna dwi'm yn fo
lla-032510
lla-032510-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032510-0000.wav
cy
I wouldn't. Fi'n lico siarad... O, a fi.
i fod yn fi'n lico siarad o a fi
lla-032511
lla-032511-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032511-0000.wav
cy
So ar rai adegau o'n i'n sefyll yng ngwaelod hwnnw efo chwiban.
o ar rei adega o'n i'n sefyll yn ngwylod hwnnw hefo <chwibanu>
lla-032512
lla-032512-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032512-0000.wav
cy
Beth wyt ti'n meddwl am dysgu Mynediad?
beth wyt ti'n meddwl am dysgu mynediad
lla-032513
lla-032513-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032513-0000.wav
cy
Hwyl fawr.
helobawb
lla-032514
lla-032514-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032514-0000.wav
cy
Felly, jyst yn yn fyr i gloi yym ie, gwersi ar gyfer heddi, a chi 'di cyffwrdd arno fe dipyn bach yn amlwg o ran etifeddiaeth, y streic,
felly jyst yn yn fyr i gloi yym ie gwersi ar gyfer heddi a chi 'di cyffwrdd arno fe tipyn bach yn amlwg o ran etifeddiaeth y streic
lla-032515
lla-032515-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032515-0000.wav
cy
Yym so yn gynta' ma' 'da fi yr llyfr bach fan hyn wnes i prynu o TikTok shop. It's just a manifestation book mae'n good mae'n drwchus.
yym so yn gyntaf mae 'da fi wneud llyfr bach dene nes i prynu o toptop siop it's just a manifestations my god mae drwchus
lla-032516
lla-032516-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032516-0000.wav
cy
Ti'n gallu sôn dipyn bach am hwnna?
ti'n gallu sôn am bach o hwnna
lla-032517
lla-032517-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032517-0000.wav
cy
Ac o'n i'n Morrisons Caergybi,
ac o'n i'n morrisons caergybi
lla-032518
lla-032518-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032518-0000.wav
cy
"but then if I was like, why are you hooking up with girls on Tinder? Oedd e fel, ""uh, I am single."""
bydden eitha i was like i'm hoping of ond hundred e oedd e fel yeah am single
lla-032519
lla-032519-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032519-0000.wav
cy
No, that's negative language. Yym, fi jyst eisiau bransio fy hun tyn- mas tipyn bach mwy. Like, pryd fi'n mynd ar Drag Race fi isie mwy o pobl i gwbod pwy ydw i. That's basically what I'm saying.
n'w fast negatif language yym fi jyst eisiau bransio fy hun m- mas tipyn bach mwy like pryd fi'n mynd ar drag race isio mwy o bobol yn gwybod pwy ydw i that bit convenient
lla-032520
lla-032520-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032520-0000.wav
cy
a sa' fo'n dreifio car, 'sa ddim mor fodern, siŵr iawn yr un peth.
a safon dreifo caersalem o'r fod yn siŵr iawn un peth
lla-032521
lla-032521-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032521-0000.wav
cy
Dwi’n siŵr bod ‘na way mwy o Leias ar ôl y Star Wars gynta 'na be oedd yna cynt.
dwi'n siŵr bo' 'na way mwy o olivia's ar ôl y gynta 'na be oedd hwnna cynt
lla-032522
lla-032522-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032522-0000.wav
en
You're so childish. You're so childish.
croeso taw fe yw'r so fe
lla-032523
lla-032523-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032523-0000.wav
cy
So ti'n clyw... so ti'n clyw- timod dyw e ddim yn newyddion mawr yw e ond...
so dwi 'di so dwi'n timod dim achos dyw e ddim yn newyddion mawr weld
lla-032524
lla-032524-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032524-0000.wav
cy
Y peth yw y cerdd fi'n mynd i darllen fan hyn nawr i chi ma'r m- tôn mor gwahanol.
y peth yw cerdd fi myn' i darllen flwyddyn newydd i chi mae'r m- t'o' mor gwahanol
lla-032525
lla-032525-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032525-0000.wav
cy
Yym, ie. Ond fi jyst eisiau gael glow up. Fi jyst isie like fi isie blwyddyn yma i fod yn, fy mlwyddyn i.
yym ie ond fi jyst isie gael glywad fi jyst isie like fi isie blwyddyn yma i fod yn fy mlwyddyn i
lla-032526
lla-032526-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032526-0000.wav
cy
Hynny ydy, lle gennych chi cartrefi, lle ma' 'na gwpwl yn y cartre, lle 'na... lle oedd 'na o leia un plentyn, tair i bedair oed yn y cartre hwnnw, pa ganran o'r plant oedd yn gallu siarad yr iaith?
hynny ydi ma' gennych chi cartrefi lle mae 'na cwpl yn y cartra lle am dro o leia un plentyn tair i bedair oed yn y cartra hwnnw yy pa ganran o'r plant o'dd yn gallu siarad yr iaith
lla-032527
lla-032527-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032527-0000.wav
cy
So ma' un ohonon ni'n gorfod mynd i un, a'r llall i'r i'r arall, oherwydd maen nhw'n gorfod cael eu casglu yr un pryd... Ie.
so ma' un ohonyn ni go'ffo' myn' i un a'r llall a hi i'r arall arnyn n'w gofo ca'l eu casglu yr un pryd
lla-032528
lla-032528-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032528-0000.wav
cy
Yndw dwi yn barod.
yndw dwi yn meddwl
lla-032529
lla-032529-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032529-0000.wav
cy
Ia ia wna i ddim starfo.
yy roedd yn starfo
lla-032530
lla-032530-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032530-0000.wav
cy
yy ella...Ia, na yym...
y swydda <chwerthin> ia na yym
lla-032531
lla-032531-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032531-0000.wav
cy
Yr ffaith bod y Gymdeithas yn cynrychioli'r aelodau sy'n bwysig.
a'r ffaith bod y gymdeithas yn cynrychioli yr aelodau sy'n bwysig
lla-032532
lla-032532-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032532-0000.wav
cy
Ac os ti'n gallu gael eye contact... Mae yna rhai, pan ti'n ysgwyd dwylo efo rywun...
ag os ti'n gallu gael eye contact ma' 'na rai pan yn ysgwyd dwylo ar rywun
lla-032533
lla-032533-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032533-0000.wav
cy
Ond d- dwi'n gwybod bod nhw'n dweud ahoi shwmae.
ond dydi gwbo bo' nw'n deud ahoy i gen isio ddeud
lla-032534
lla-032534-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032534-0000.wav
cy
No, Tanyel ac Anna-May. I want them to scrap.
n'w tanyel ac may a mond want them scrap
lla-032535
lla-032535-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032535-0000.wav
cy
Like, maen nhw'n gwerthu par o trowsus.
like maen nhw'n gwerthu para trowsus
lla-032536
lla-032536-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032536-0000.wav
cy
Na maen nhw'n werth y byd.
a ma' n'w werth y byd
lla-032537
lla-032537-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032537-0000.wav
cy
Iawn.
ia
lla-032538
lla-032538-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032538-0000.wav
cy
yna 'y ni'n gweithio o gwmpas hynny hefyd er mwyn gallu dod i ben a'r yym a'r gwaith, a'r profiad gwaith.
yna 'y ni'n gweithio o gwmpas hynny hefyd er mwyn gallu dod i ben ar yym ar gwaith a'r profiad gwaith
lla-032539
lla-032539-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032539-0000.wav
cy
Fel oedd yn yn corff arall, dwi'n meddwl, ar y maes yn yn yn Llanbed oedd yn helpu nhw.
fel i'w pigio yn ond corff arall dwi'n meddwl ar y maes yn yn yn byd odd yn helpu n'w
lla-032540
lla-032540-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032540-0000.wav
cy
Newch chi ffeindio allan mewn munud pam.
chi chi allan nhw'n wneud pam
lla-032541
lla-032541-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032541-0000.wav
cy
Y gymuned Gymraeg yym a jyst diwylliant Cymraeg yn anhygoel o fyw.
y gymuned gymraeg yym a jyst diwylliant cymraeg yn anhygoel o fyw
lla-032542
lla-032542-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032542-0000.wav
cy
Ma' myfyrwyr sy'n oedolion weithiau angen sort of opsiynnau o ran hyblygrwydd yym yn y dysgu. So falle bod angen yym hyblygrwydd gyda p- pa amser yn y dydd maen nhw'n dysgu.
mae myfyrwyr sy'n oedolion weithia' angen sydd of opsiynau o ran hyblygrwydd yym yn y dysgu so falle bod angen yym hyblygrwydd gyda pa amser y dydd ma' nw'n dysgu
lla-032543
lla-032543-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032543-0000.wav
cy
Neu Dylan a- Dylan a Neil.
i lan ar dylan am ni
lla-032544
lla-032544-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032544-0000.wav
cy
'Ydw, Arglwydd atebodd. Rwyt ti'n gwybod mo fi... bo' fi'n dy garu di.
ydw arglwydd atebodd rwyt ti'n gwybod bo' fi bo' fi'n dy garu di
lla-032545
lla-032545-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032545-0000.wav
cy
bod pethau fwy fatha, glân a modern,
bod pethe fwy fatha glân am botyn
lla-032546
lla-032546-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032546-0000.wav
cy
O dan y llawr.
o yn y llawr
lla-032547
lla-032547-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032547-0000.wav
en
What's that 'en? That's the bad bitch right there.
ma' 'da teras a baby droi 'de
lla-032548
lla-032548-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032548-0000.wav
cy
Iawn.
iawn
lla-032549
lla-032549-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032549-0000.wav
cy
Ti'n gorfod, ie.
ti'n gorfod ia
lla-032550
lla-032550-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032550-0000.wav
cy
Mae'n credu ei fod o'n berffaith, mai fo 'di'r ffordd ymlaen...
mae'n credu bod o'n berffaith ma' i fod y ffordd ymlaen
lla-032551
lla-032551-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032551-0000.wav
cy
Dwi'n meddwl ella o'n i'n... o'n i'n set up i heitio fo yn gwbod bod o'n dod o'r Express.
dwi meddwl ella o'n i'n o'n eitha tebyg i ti fod yn gwbo bod o'n dod o ecsbreso
lla-032552
lla-032552-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032552-0000.wav
cy
Yn teimlo bod o'n ffitio i fi fel sgwennwr, ond hefyd i'r actor, tibod?
teimlo bod o'n ffitio fi fel sgwenwyr ond hefyd i'r actor tibod
lla-032553
lla-032553-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032553-0000.wav
cy
Nesa Brenin Byrgyr.
nesa brenin byrgyr
lla-032554
lla-032554-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032554-0000.wav
en
O I love you mun.
ma' hwn yn pheobe
lla-032555
lla-032555-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032555-0000.wav
cy
A mae'r sectorau yna yn tyfu yn y rhanbarth, so tyfu fydd y cyfleoedd hefyd.
a ma' sector yna'n tyfu yn y rhanbarth so tyfu fydd y cyfleoedd hefyd
lla-032556
lla-032556-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032556-0000.wav
cy
Cos fel oedd ti 'di ddweud, mae'n profiadau dwys 'da ti'n siarad amdan.
'c'os ddyla ti 'di gweud ma'n profiadau dwys 'de ti siarad amdan
lla-032557
lla-032557-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032557-0000.wav
cy
Ti'n hoffi mynyddoedd te, ti'n meddwl mae maen nhw'n pethau dda?
fi'n colli meddwl o'n i eistedd ti'n meddwl bo' nw'n pethau dda
lla-032558
lla-032558-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032558-0000.wav
cy
ie
ie
lla-032559
lla-032559-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032559-0000.wav
cy
Ym- ymddiheuriada.
yn yn eirioli ar y radio
lla-032560
lla-032560-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032560-0000.wav
cy
Enw fo ydi Echo the Dolphin.
yn nhw ac yn the dolphin
lla-032561
lla-032561-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032561-0000.wav
cy
Car caru cock up.
car caru cock up
lla-032562
lla-032562-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032562-0000.wav
cy
M- ffaith clir, ti g'od?
ma'r ffaith glir ti'n g'od
lla-032563
lla-032563-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032563-0000.wav
cy
Ie. Oes.
ie ffoes
lla-032564
lla-032564-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032564-0000.wav
cy
A heddiw fi'n cymryd half day fi'n meddwl, oherwydd ma'...
a heddi fi cyfan hawdd yn meddwl oherwydd ma'
lla-032565
lla-032565-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032565-0000.wav
cy
Na.
na
lla-032566
lla-032566-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032566-0000.wav
cy
Dwynwen wedi darfod ma' hwnna'n mor...
dwynwen wedi darfod ma' hwnna'n mor
lla-032567
lla-032567-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032567-0000.wav
cy
Ond mae o'n ymddangos yn nhruth beirdd.
ond mae o'n ymddangos yn rhydd beirdd
lla-032568
lla-032568-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032568-0000.wav
cy
Ti efo yym...
ti fo yym
lla-032569
lla-032569-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032569-0000.wav
cy
Dwi'n meddwl mae pobl yn gyndyn oherwydd... am bod chdi ddim yn gwbod...
dwi moyn pobl yn gyndyn aru a bo' chdi ddim yn gwbod
lla-032570
lla-032570-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032570-0000.wav
en
Lycra... Lycra.
lycra
lla-032571
lla-032571-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032571-0000.wav
cy
Ond oedd hynna... ia oedd hynna'n dda, so ma' gynna i gynna ei lais o, y cockney
ond oedd hwnna ia hwnna ras 'ma gair gyda 'i lais o y coc ni
lla-032572
lla-032572-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032572-0000.wav
cy
Yn yr achos yma...
yr achos yma
lla-032573
lla-032573-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032573-0000.wav
cy
'Alle i gymharu efo'r saithdegau?
alla i gymharu efo saithdega'
lla-032574
lla-032574-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032574-0000.wav
cy
Ond ie ar hyn o bryd fi'n trio sgwennu fel pethau fwy like theatrig, a fel dramâu a stwff.
ond ie ar hyn o bryd fi'n trio sgwennu fel pethe fwy licio ategu fel drama a stwff
lla-032575
lla-032575-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032575-0000.wav
cy
"Ella bod nhw'n bod nhw'n ""a allai ddim gwisgo siorts""."
so o allan gwisgo shorts