speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 258 |
|---|---|---|---|---|---|
lla-032476 | lla-032476-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032476-0000.wav | cy | Yna gofynnodd Iesu eto Seimon fab Ioan, wyt ti wir yn fy ngharu i? | yna gofynodd iesu eto seimon fab ioan wyt ti wir yn fy ngharu |
lla-032477 | lla-032477-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032477-0000.wav | cy | Ie. | ia |
lla-032478 | lla-032478-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032478-0000.wav | cy | ti'n teimlo fo yn dy gar yn cefn y car fel ti'n fel ti'n gyrru ar y lôn. | ti'n teimlo fo yn dy gar yn cefn y capel tidal ti'n gyrru ar y lôn |
lla-032479 | lla-032479-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032479-0000.wav | cy | Yym, pryd o'n i'n mynd trwy hwnna i gyd, yym, y noson o blaen, | yym pryd o'n i'n mynd trwy hwnna i gyd yym y noson o bla'n |
lla-032480 | lla-032480-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032480-0000.wav | cy | Sgert cwl. | sgert cwl |
lla-032481 | lla-032481-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032481-0000.wav | cy | Dyna... dyna... Yn union. | a dyna dyna'n ia |
lla-032482 | lla-032482-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032482-0000.wav | cy | "Maen nhw jyst yn chimod ma' ma' maen nhw'n ymwneud â ffeithiau chimod ""fedrwch chi gadarnhau lle oeddech chi"" math o beth." | i jyst yn ma' ma' ma' ma' nw'n ymwneud â chi isie gwbod fedrwch chi gadarnhau lle oeddach chi math o beth |
lla-032483 | lla-032483-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032483-0000.wav | en | six pound max | sut pawb maps |
lla-032484 | lla-032484-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032484-0000.wav | en | I can feel it... I hate myself. | y fire pit mae'n so <chwerthin> <chwerthin> |
lla-032485 | lla-032485-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032485-0000.wav | cy | "Ond o'n i wastad, pan o'n i'n tyfu lan, oedd nhw pob blwyddyn yn dangos o ar S4C, so o'n i'n ... m-hm. ...pob tro yn cael fy ysbrydoli. O'n i fel ""Un dydd, dwi'n mynd i wneud hwnna.""" | ond o'n i wastad pan o'n i'n tyfu lan o' n'w pob blwyddyn yn do' mas ar ystod wrecsam ni pwy sy'n ca'l fel ysbrydoliaeth dwi me'l un dydd dwi mynd i wneud hwnna |
lla-032486 | lla-032486-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032486-0000.wav | en | Yeah since he was born he was out of... | ia so serious bonks |
lla-032487 | lla-032487-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032487-0000.wav | cy | ...Pam ti angan Ti just hmm. | <chwerthin> dwi'm yn y sylwadau isod |
lla-032488 | lla-032488-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032488-0000.wav | cy | 'Wan dwi'n gwenu, ond hwnna 'di'r un lle mae pobol 'di marw. | 'wan dwi'n 'sgwennu ond hwnna 'di'r un lle ma' pobl 'di barod |
lla-032489 | lla-032489-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032489-0000.wav | cy | Iawn oce. | ia ia |
lla-032490 | lla-032490-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032490-0000.wav | cy | Ie, w- da- timod un iawn 'fyd, gyda... gyda fel gwely... gyda gwely a timod a... | ia grêt efo'r i'n iawn 'fyd gyda gyda fel gwely gyda gwely a t'mod a |
lla-032491 | lla-032491-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032491-0000.wav | cy | "Yym, beth am persistance? Achos weithiau ma' rhai pobl yn meddwl ""o ia, ia, os ti jyst yn pyrsyfirio, ac yn mynd ati dyfal donc ac yn y blaen"" fatha... Os ti jyst, bob un diwrnod yn e-bostio neu'n ffonio tan ma' wbath yn digwydd. Ydy hyn... Ydy hynna'n tacteg da ta drwg?" | yym beth am consistent achos weithia mae rhai pobl yn meddwl o ia os ti jyst yn fi ac yn mynd ati i fel banc ac yn y blaen fatha os ti jyst bob un diwrnod yn e-bostio ni yn ffonio tan ma' rwbath yn digwydd wedyn am ydyn hynna'n tacteg da at y tro |
lla-032492 | lla-032492-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032492-0000.wav | cy | Os ei di, timod y tri dot Mwy... ie. ...a Iaith a Lleferydd language and speech. | os wnei di t'mod y tri dot mwya a iaith a lleferydd lan jyst beic |
lla-032493 | lla-032493-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032493-0000.wav | cy | Wel oedd y pleidlais nos Wener yn doedd?... ie ...So mae rywun mae rywbeth yn digwydd heno yn siŵr. | wel oedd y pleidlais nos wener dou so maen nhw'n fuming oedd rhywbeth yn digwydd heno yn siŵr |
lla-032494 | lla-032494-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032494-0000.wav | cy | Galli di wneud, fi'n siŵr, fyddet ti jyst un ar ran y cwbl yn gweithio'n... 'na ti... iawn. | felly 'di neud fi'n siŵr bydde ti jyst un ar ran y gwbl yn gweithio'n iawn |
lla-032495 | lla-032495-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032495-0000.wav | cy | Love him. Yeah he was a bit of a child weren't he? Fe a India were just so not compatible. Oh my days! Fi wastad yn cofio, like, was it the first episode? Pryd wnaethon nhw jyst ishte lawr. | 'na ffilmiau i was a bit of the tail dŵr ni fynd i ma' sôn all that fel oh my days fi wastad yn cofio like where this episode pryd wnaethon nhw jyst ista lawr |
lla-032496 | lla-032496-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032496-0000.wav | cy | yn gallu mynd i mewn a jyst dechrau trawsgrifio yn rili... ia. ...effeithlon tibod? | gallu mynd i mewn a jyst dechrau trawsgrifio yn rieni effeithlon tibod |
lla-032497 | lla-032497-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032497-0000.wav | cy | Dan ni'n gweld yn yn... hyd at heddiw de y y bardd gwlad mewn dyfynodau 'lly... m-hm. | dan ni'n gweld yn yn hyd at heddiw de a y bardd bla mewn dyfynodau llyn |
lla-032498 | lla-032498-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032498-0000.wav | cy | Mae genna i... mae genna i fabi alpaca... | mae gennai gynna i fabi alpaca |
lla-032499 | lla-032499-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032499-0000.wav | cy | Dyna be dan ni'n... dyna be dan ni'n dîlio efo'n fa'ma. | ia fatha yym 'dyn ni 'di iddo fo |
lla-032500 | lla-032500-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032500-0000.wav | cy | ..A ll- llyfrau plant mewn sawl Wel mewn nifer o ieithoedd dros y byd i gyd. A mae pawb yn meddwl amdano fel Y Mabiniogion neu The Mabiniogion yn Saesneg de... Ia. | yy llyfrau plant mewn sawl fel o nifer o ieithoedd drost y byd i gyd a ma' pawb yn meddwl amdano fel y mabinogion neu fel mabinogi yn saesneg de ia |
lla-032501 | lla-032501-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032501-0000.wav | cy | Iawn. | iawn |
lla-032502 | lla-032502-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032502-0000.wav | cy | Do, ia, dwi 'di gael o o source arall. | do ia dwi 'di ga'l os o's arall |
lla-032503 | lla-032503-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032503-0000.wav | cy | Ond, fel arfer, dan ni yn gallu edrych am gyfnod o flwyddyn sut mae pobl yn symud. | ond fel arfer dan ni yn gallu edrych am gyfnod o flwyddyn lle ma' pobol yn symud |
lla-032504 | lla-032504-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032504-0000.wav | cy | Bethesda Gwynedd. | does 'na chwynnu |
lla-032505 | lla-032505-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032505-0000.wav | cy | A ma raid i fi sôn dipyn bach, ond dwi'n gwybod os ydych | a ma' raid i fi sôn dipyn bach |
lla-032506 | lla-032506-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032506-0000.wav | cy | Yn wneud Carreg Brân? | yn caru bara |
lla-032507 | lla-032507-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032507-0000.wav | en | Snoop Dogg. | duwdod |
lla-032508 | lla-032508-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032508-0000.wav | cy | Dw i'n gwybod mae'n swnio'n stupid, ond ma' lot ohono ni yn y Gogledd Cymru, fel dw i 'di dweud yn nabod ein gilydd, so os ti'n wneud cyfweliad gwych ond ti'm yn cael y swydd... | dwi gwbod bod yn stiwpid ond ma' lot ohonon ni yn y gogledd cymru fel dwi 'di deud yn nabod ei gilydd so os ti'n neud cyfweliad gwych ond ti'm yn cael y swydd |
lla-032509 | lla-032509-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032509-0000.wav | cy | "ac yn deud, ""o na, dim angen hwnna, dim angen hwnna""." | 'di deud o na dwi'n meddwl hwnna dwi'm yn fo |
lla-032510 | lla-032510-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032510-0000.wav | cy | I wouldn't. Fi'n lico siarad... O, a fi. | i fod yn fi'n lico siarad o a fi |
lla-032511 | lla-032511-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032511-0000.wav | cy | So ar rai adegau o'n i'n sefyll yng ngwaelod hwnnw efo chwiban. | o ar rei adega o'n i'n sefyll yn ngwylod hwnnw hefo <chwibanu> |
lla-032512 | lla-032512-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032512-0000.wav | cy | Beth wyt ti'n meddwl am dysgu Mynediad? | beth wyt ti'n meddwl am dysgu mynediad |
lla-032513 | lla-032513-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032513-0000.wav | cy | Hwyl fawr. | helobawb |
lla-032514 | lla-032514-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032514-0000.wav | cy | Felly, jyst yn yn fyr i gloi yym ie, gwersi ar gyfer heddi, a chi 'di cyffwrdd arno fe dipyn bach yn amlwg o ran etifeddiaeth, y streic, | felly jyst yn yn fyr i gloi yym ie gwersi ar gyfer heddi a chi 'di cyffwrdd arno fe tipyn bach yn amlwg o ran etifeddiaeth y streic |
lla-032515 | lla-032515-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032515-0000.wav | cy | Yym so yn gynta' ma' 'da fi yr llyfr bach fan hyn wnes i prynu o TikTok shop. It's just a manifestation book mae'n good mae'n drwchus. | yym so yn gyntaf mae 'da fi wneud llyfr bach dene nes i prynu o toptop siop it's just a manifestations my god mae drwchus |
lla-032516 | lla-032516-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032516-0000.wav | cy | Ti'n gallu sôn dipyn bach am hwnna? | ti'n gallu sôn am bach o hwnna |
lla-032517 | lla-032517-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032517-0000.wav | cy | Ac o'n i'n Morrisons Caergybi, | ac o'n i'n morrisons caergybi |
lla-032518 | lla-032518-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032518-0000.wav | cy | "but then if I was like, why are you hooking up with girls on Tinder? Oedd e fel, ""uh, I am single.""" | bydden eitha i was like i'm hoping of ond hundred e oedd e fel yeah am single |
lla-032519 | lla-032519-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032519-0000.wav | cy | No, that's negative language. Yym, fi jyst eisiau bransio fy hun tyn- mas tipyn bach mwy. Like, pryd fi'n mynd ar Drag Race fi isie mwy o pobl i gwbod pwy ydw i. That's basically what I'm saying. | n'w fast negatif language yym fi jyst eisiau bransio fy hun m- mas tipyn bach mwy like pryd fi'n mynd ar drag race isio mwy o bobol yn gwybod pwy ydw i that bit convenient |
lla-032520 | lla-032520-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032520-0000.wav | cy | a sa' fo'n dreifio car, 'sa ddim mor fodern, siŵr iawn yr un peth. | a safon dreifo caersalem o'r fod yn siŵr iawn un peth |
lla-032521 | lla-032521-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032521-0000.wav | cy | Dwi’n siŵr bod ‘na way mwy o Leias ar ôl y Star Wars gynta 'na be oedd yna cynt. | dwi'n siŵr bo' 'na way mwy o olivia's ar ôl y gynta 'na be oedd hwnna cynt |
lla-032522 | lla-032522-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032522-0000.wav | en | You're so childish. You're so childish. | croeso taw fe yw'r so fe |
lla-032523 | lla-032523-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032523-0000.wav | cy | So ti'n clyw... so ti'n clyw- timod dyw e ddim yn newyddion mawr yw e ond... | so dwi 'di so dwi'n timod dim achos dyw e ddim yn newyddion mawr weld |
lla-032524 | lla-032524-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032524-0000.wav | cy | Y peth yw y cerdd fi'n mynd i darllen fan hyn nawr i chi ma'r m- tôn mor gwahanol. | y peth yw cerdd fi myn' i darllen flwyddyn newydd i chi mae'r m- t'o' mor gwahanol |
lla-032525 | lla-032525-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032525-0000.wav | cy | Yym, ie. Ond fi jyst eisiau gael glow up. Fi jyst isie like fi isie blwyddyn yma i fod yn, fy mlwyddyn i. | yym ie ond fi jyst isie gael glywad fi jyst isie like fi isie blwyddyn yma i fod yn fy mlwyddyn i |
lla-032526 | lla-032526-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032526-0000.wav | cy | Hynny ydy, lle gennych chi cartrefi, lle ma' 'na gwpwl yn y cartre, lle 'na... lle oedd 'na o leia un plentyn, tair i bedair oed yn y cartre hwnnw, pa ganran o'r plant oedd yn gallu siarad yr iaith? | hynny ydi ma' gennych chi cartrefi lle mae 'na cwpl yn y cartra lle am dro o leia un plentyn tair i bedair oed yn y cartra hwnnw yy pa ganran o'r plant o'dd yn gallu siarad yr iaith |
lla-032527 | lla-032527-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032527-0000.wav | cy | So ma' un ohonon ni'n gorfod mynd i un, a'r llall i'r i'r arall, oherwydd maen nhw'n gorfod cael eu casglu yr un pryd... Ie. | so ma' un ohonyn ni go'ffo' myn' i un a'r llall a hi i'r arall arnyn n'w gofo ca'l eu casglu yr un pryd |
lla-032528 | lla-032528-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032528-0000.wav | cy | Yndw dwi yn barod. | yndw dwi yn meddwl |
lla-032529 | lla-032529-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032529-0000.wav | cy | Ia ia wna i ddim starfo. | yy roedd yn starfo |
lla-032530 | lla-032530-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032530-0000.wav | cy | yy ella...Ia, na yym... | y swydda <chwerthin> ia na yym |
lla-032531 | lla-032531-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032531-0000.wav | cy | Yr ffaith bod y Gymdeithas yn cynrychioli'r aelodau sy'n bwysig. | a'r ffaith bod y gymdeithas yn cynrychioli yr aelodau sy'n bwysig |
lla-032532 | lla-032532-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032532-0000.wav | cy | Ac os ti'n gallu gael eye contact... Mae yna rhai, pan ti'n ysgwyd dwylo efo rywun... | ag os ti'n gallu gael eye contact ma' 'na rai pan yn ysgwyd dwylo ar rywun |
lla-032533 | lla-032533-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032533-0000.wav | cy | Ond d- dwi'n gwybod bod nhw'n dweud ahoi shwmae. | ond dydi gwbo bo' nw'n deud ahoy i gen isio ddeud |
lla-032534 | lla-032534-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032534-0000.wav | cy | No, Tanyel ac Anna-May. I want them to scrap. | n'w tanyel ac may a mond want them scrap |
lla-032535 | lla-032535-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032535-0000.wav | cy | Like, maen nhw'n gwerthu par o trowsus. | like maen nhw'n gwerthu para trowsus |
lla-032536 | lla-032536-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032536-0000.wav | cy | Na maen nhw'n werth y byd. | a ma' n'w werth y byd |
lla-032537 | lla-032537-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032537-0000.wav | cy | Iawn. | ia |
lla-032538 | lla-032538-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032538-0000.wav | cy | yna 'y ni'n gweithio o gwmpas hynny hefyd er mwyn gallu dod i ben a'r yym a'r gwaith, a'r profiad gwaith. | yna 'y ni'n gweithio o gwmpas hynny hefyd er mwyn gallu dod i ben ar yym ar gwaith a'r profiad gwaith |
lla-032539 | lla-032539-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032539-0000.wav | cy | Fel oedd yn yn corff arall, dwi'n meddwl, ar y maes yn yn yn Llanbed oedd yn helpu nhw. | fel i'w pigio yn ond corff arall dwi'n meddwl ar y maes yn yn yn byd odd yn helpu n'w |
lla-032540 | lla-032540-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032540-0000.wav | cy | Newch chi ffeindio allan mewn munud pam. | chi chi allan nhw'n wneud pam |
lla-032541 | lla-032541-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032541-0000.wav | cy | Y gymuned Gymraeg yym a jyst diwylliant Cymraeg yn anhygoel o fyw. | y gymuned gymraeg yym a jyst diwylliant cymraeg yn anhygoel o fyw |
lla-032542 | lla-032542-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032542-0000.wav | cy | Ma' myfyrwyr sy'n oedolion weithiau angen sort of opsiynnau o ran hyblygrwydd yym yn y dysgu. So falle bod angen yym hyblygrwydd gyda p- pa amser yn y dydd maen nhw'n dysgu. | mae myfyrwyr sy'n oedolion weithia' angen sydd of opsiynau o ran hyblygrwydd yym yn y dysgu so falle bod angen yym hyblygrwydd gyda pa amser y dydd ma' nw'n dysgu |
lla-032543 | lla-032543-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032543-0000.wav | cy | Neu Dylan a- Dylan a Neil. | i lan ar dylan am ni |
lla-032544 | lla-032544-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032544-0000.wav | cy | 'Ydw, Arglwydd atebodd. Rwyt ti'n gwybod mo fi... bo' fi'n dy garu di. | ydw arglwydd atebodd rwyt ti'n gwybod bo' fi bo' fi'n dy garu di |
lla-032545 | lla-032545-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032545-0000.wav | cy | bod pethau fwy fatha, glân a modern, | bod pethe fwy fatha glân am botyn |
lla-032546 | lla-032546-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032546-0000.wav | cy | O dan y llawr. | o yn y llawr |
lla-032547 | lla-032547-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032547-0000.wav | en | What's that 'en? That's the bad bitch right there. | ma' 'da teras a baby droi 'de |
lla-032548 | lla-032548-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032548-0000.wav | cy | Iawn. | iawn |
lla-032549 | lla-032549-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032549-0000.wav | cy | Ti'n gorfod, ie. | ti'n gorfod ia |
lla-032550 | lla-032550-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032550-0000.wav | cy | Mae'n credu ei fod o'n berffaith, mai fo 'di'r ffordd ymlaen... | mae'n credu bod o'n berffaith ma' i fod y ffordd ymlaen |
lla-032551 | lla-032551-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032551-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl ella o'n i'n... o'n i'n set up i heitio fo yn gwbod bod o'n dod o'r Express. | dwi meddwl ella o'n i'n o'n eitha tebyg i ti fod yn gwbo bod o'n dod o ecsbreso |
lla-032552 | lla-032552-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032552-0000.wav | cy | Yn teimlo bod o'n ffitio i fi fel sgwennwr, ond hefyd i'r actor, tibod? | teimlo bod o'n ffitio fi fel sgwenwyr ond hefyd i'r actor tibod |
lla-032553 | lla-032553-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032553-0000.wav | cy | Nesa Brenin Byrgyr. | nesa brenin byrgyr |
lla-032554 | lla-032554-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032554-0000.wav | en | O I love you mun. | ma' hwn yn pheobe |
lla-032555 | lla-032555-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032555-0000.wav | cy | A mae'r sectorau yna yn tyfu yn y rhanbarth, so tyfu fydd y cyfleoedd hefyd. | a ma' sector yna'n tyfu yn y rhanbarth so tyfu fydd y cyfleoedd hefyd |
lla-032556 | lla-032556-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032556-0000.wav | cy | Cos fel oedd ti 'di ddweud, mae'n profiadau dwys 'da ti'n siarad amdan. | 'c'os ddyla ti 'di gweud ma'n profiadau dwys 'de ti siarad amdan |
lla-032557 | lla-032557-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032557-0000.wav | cy | Ti'n hoffi mynyddoedd te, ti'n meddwl mae maen nhw'n pethau dda? | fi'n colli meddwl o'n i eistedd ti'n meddwl bo' nw'n pethau dda |
lla-032558 | lla-032558-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032558-0000.wav | cy | ie | ie |
lla-032559 | lla-032559-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032559-0000.wav | cy | Ym- ymddiheuriada. | yn yn eirioli ar y radio |
lla-032560 | lla-032560-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032560-0000.wav | cy | Enw fo ydi Echo the Dolphin. | yn nhw ac yn the dolphin |
lla-032561 | lla-032561-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032561-0000.wav | cy | Car caru cock up. | car caru cock up |
lla-032562 | lla-032562-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032562-0000.wav | cy | M- ffaith clir, ti g'od? | ma'r ffaith glir ti'n g'od |
lla-032563 | lla-032563-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032563-0000.wav | cy | Ie. Oes. | ie ffoes |
lla-032564 | lla-032564-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032564-0000.wav | cy | A heddiw fi'n cymryd half day fi'n meddwl, oherwydd ma'... | a heddi fi cyfan hawdd yn meddwl oherwydd ma' |
lla-032565 | lla-032565-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032565-0000.wav | cy | Na. | na |
lla-032566 | lla-032566-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032566-0000.wav | cy | Dwynwen wedi darfod ma' hwnna'n mor... | dwynwen wedi darfod ma' hwnna'n mor |
lla-032567 | lla-032567-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032567-0000.wav | cy | Ond mae o'n ymddangos yn nhruth beirdd. | ond mae o'n ymddangos yn rhydd beirdd |
lla-032568 | lla-032568-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032568-0000.wav | cy | Ti efo yym... | ti fo yym |
lla-032569 | lla-032569-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032569-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl mae pobl yn gyndyn oherwydd... am bod chdi ddim yn gwbod... | dwi moyn pobl yn gyndyn aru a bo' chdi ddim yn gwbod |
lla-032570 | lla-032570-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032570-0000.wav | en | Lycra... Lycra. | lycra |
lla-032571 | lla-032571-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032571-0000.wav | cy | Ond oedd hynna... ia oedd hynna'n dda, so ma' gynna i gynna ei lais o, y cockney | ond oedd hwnna ia hwnna ras 'ma gair gyda 'i lais o y coc ni |
lla-032572 | lla-032572-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032572-0000.wav | cy | Yn yr achos yma... | yr achos yma |
lla-032573 | lla-032573-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032573-0000.wav | cy | 'Alle i gymharu efo'r saithdegau? | alla i gymharu efo saithdega' |
lla-032574 | lla-032574-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032574-0000.wav | cy | Ond ie ar hyn o bryd fi'n trio sgwennu fel pethau fwy like theatrig, a fel dramâu a stwff. | ond ie ar hyn o bryd fi'n trio sgwennu fel pethe fwy licio ategu fel drama a stwff |
lla-032575 | lla-032575-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032575-0000.wav | cy | "Ella bod nhw'n bod nhw'n ""a allai ddim gwisgo siorts""." | so o allan gwisgo shorts |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.