speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 258 |
|---|---|---|---|---|---|
lla-032576 | lla-032576-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032576-0000.wav | cy | Y gyfraith mae hi'n astudio. | y gyfres dyddio |
lla-032577 | lla-032577-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032577-0000.wav | en | Oh my days. Danny, bless him. Danny, bless him. Aww! | oh my days dami bless 'em 'da fi plis |
lla-032578 | lla-032578-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032578-0000.wav | en | How dare you Melanie? | cant i liw melyn |
lla-032579 | lla-032579-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032579-0000.wav | en | There's not going to be no fighting. | wnes i'n awgrymu n'w fifteen |
lla-032580 | lla-032580-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032580-0000.wav | cy | A fi di cadw fe ers 'ny. So wythnos yma o'n i'n cymryd y bins allan | a fi 'di car fe ers 'ny so wythnos yma o'n i'n cymryd yn mynd allan |
lla-032581 | lla-032581-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032581-0000.wav | cy | Felly ma' profiad Pedr yn un cyffredin i Gristnogion, mewn rhyw ffordd. | felly ma' profiad pedr yn un cyffredin i gristnogion mewn ryw ffordd |
lla-032582 | lla-032582-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032582-0000.wav | cy | Ella bod 'na ddau 'wan. | felly ma' 'na lai o |
lla-032583 | lla-032583-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032583-0000.wav | cy | Ie, mae hwnna'n cast bach neis. | ie ma' hwnna'n grêt fath neis |
lla-032584 | lla-032584-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032584-0000.wav | cy | So, o'n i'n rhedeg trwy'r estate, | 'swn i'n rhedeg trwy'r y |
lla-032585 | lla-032585-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032585-0000.wav | cy | A wedyn, o'n i di mynd i le hollol ddiffrwyth. | a wedyn o'n i 'di mynd i le hollol diffrwyth |
lla-032586 | lla-032586-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032586-0000.wav | cy | Like pryd oedd 'e yn like practisio | like pryd oedd e'n like like ti isio meddwl recoupling it's like |
lla-032587 | lla-032587-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032587-0000.wav | cy | Ie. | ie |
lla-032588 | lla-032588-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032588-0000.wav | cy | Cymry llengar yn yr oesoedd canol de, rywun 'di cymryd trafferth i wneud copi. | cymru llun yn oesau canol 'da rywun 'di cymyd trafferth i wneud copi |
lla-032589 | lla-032589-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032589-0000.wav | cy | Oedd hefyd y milwyr yn cael... | o hefyd y milwyr yn ca'l |
lla-032590 | lla-032590-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032590-0000.wav | cy | 'Dw i'n meddwl bod o'n rwtsh. | dwi me'l bod o'n rooted |
lla-032591 | lla-032591-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032591-0000.wav | cy | A be oedden ni'n ei weld oedd, yn yr aelwydydd cwpl 'na lle oedd 'na benyw yn siarad Cymraeg, | a be myn' i weld oed yn yr aelwydydd cwpwl 'na lle oedd 'na fenyw yn siarad cymraeg |
lla-032592 | lla-032592-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032592-0000.wav | en | I went on a date once and I never saw him again | i went y 'wan so mae wyneb y am y gaea |
lla-032593 | lla-032593-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032593-0000.wav | cy | O y ffurflen ar gyfer... | o yrfa ar gyfer |
lla-032594 | lla-032594-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032594-0000.wav | cy | Canu mawl o'r Hen Ogledd, a hefyd cerddi yym chwedlonol 'de... | canu mawl o'r hen ogledd a hefyd cerddi yym chwedlonol 'de |
lla-032595 | lla-032595-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032595-0000.wav | cy | Ie, y pennod gynta, mae fe o hyd yn lletchwith, ni'n wneud hwn bob... | pennawd gynta' ma' fel hyn lle 'di wneud hwn bob |
lla-032596 | lla-032596-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032596-0000.wav | en | Citation needed. | situation i 'de |
lla-032597 | lla-032597-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032597-0000.wav | cy | y Roswell Cymraeg. | os meddwl cymraeg |
lla-032598 | lla-032598-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032598-0000.wav | cy | wyt. | wed- |
lla-032599 | lla-032599-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032599-0000.wav | cy | Aros am hynny, ie, ond ddim 'ma! | aros efo ni y 'na |
lla-032600 | lla-032600-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032600-0000.wav | cy | Yy Iarlles y Ffynnon neu Owain, Owain yw'r prif gymeriad yr arwr 'lly 'de... Ia... Yym Peredur... Ia... Yym, a Geraint 'de yn fras iawn iawn 'de. | yy i arllwys y ffynnon neu owain owain yw'r prif gymeriad yr arall 'lly 'de ia am peredur ie yym a geraint 'de yn fras iawn iawn 'de |
lla-032601 | lla-032601-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032601-0000.wav | cy | Pe bai Connor isie rîcyplo gyda hi... | a blaid cofio ishe recouplo gyda hi |
lla-032602 | lla-032602-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032602-0000.wav | en | Spiritual? | spiritual |
lla-032603 | lla-032603-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032603-0000.wav | cy | dwi'n mynd i i nagrau wrth ddarllen hon yn aml iawn. | dwi'n yndydi un wrth ddarllen hwn yn amal iawn |
lla-032604 | lla-032604-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032604-0000.wav | cy | Ydyn nhw'n gallu adio wedyn be? Y lleisiau neu'r trawsgrifio at at yr... | ydyn nw'n gallu a o wedyn be' ydi'r lleisie ne' trawsgrifio at at yr |
lla-032605 | lla-032605-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032605-0000.wav | cy | Ti'n gorfod bod yn ffrind iddo fo, rili, achos bo' ti wedi cael aren gynna fo, ond fel arall... | ti'n gor'o' fod yn ffrind iddo i rili arall wedyn ni gael ar angen ond fel arall |
lla-032606 | lla-032606-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032606-0000.wav | cy | ma' isie mwy o sôn ynglyn â dosbarth gweithiol Cymru, achos dyna'r Cymru sydd 'da ni nawr. | fyse mwy o sôn ynglŷn â dosbarth gweithiol cymru achos dyna'r cymru sy 'dan ni nawr |
lla-032607 | lla-032607-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032607-0000.wav | cy | Dwi'n credu. | dwi'n credu |
lla-032608 | lla-032608-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032608-0000.wav | cy | Dillad diflas oh, he's de- a depressed little shit, ac mae'n lico gwisgo du. | 'di diflas wystod yn depressed y shit ac mae'n lico gwisgo du |
lla-032609 | lla-032609-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032609-0000.wav | cy | "..yfe neithiwr pan wnaeth e gweud; ""ok, let's just confess""..." | i fe neithiwr pan nath e gweud o gilydd jyst gyfres |
lla-032610 | lla-032610-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032610-0000.wav | cy | Dwfn, mewn ffordd dw i’n meddwl fydd bobol yn gallu uniaethu efo a ffordd dw i’n meddwl bydd bobol yn gallu gadael y theatr yn gofyn cwestiynau. | hyn mewn ffor dwi meddwl bo' hwn gallu uniaethu efo na ffor dwi'n meddwl fydd bobol yn gallu gadael y theatr yn gofyn cwestiyne |
lla-032611 | lla-032611-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032611-0000.wav | cy | Dim ffordd hawdd o'i wneud o. | dim fo'n hawdd i neud o |
lla-032612 | lla-032612-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032612-0000.wav | cy | Ac the colour palette oedd e môr llachar. | ac ma' ca'l y palet o'dd e mor llachar |
lla-032613 | lla-032613-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032613-0000.wav | cy | "A 'na'r peth arall, the gaslighting, the way he's just like, ""Oh yeah, yeah, I've made mistakes.""" | na i ddallt y gaslight and the way she just like o ie ie there was shit |
lla-032614 | lla-032614-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032614-0000.wav | cy | . | <chwerthin> |
lla-032615 | lla-032615-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032615-0000.wav | cy | "Yym, but then I just don't give a fuck 'cause I think, ""Oh well, I don't care."" I've got my husband, Reece Parkinsons, talking in my ear." | yym bydda i just don't jyst that was like pinc a wel ocê oedd gael mae oedd ben drist pacyn them to give me |
lla-032616 | lla-032616-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032616-0000.wav | cy | Ok fine. Yym ok, felly os 'y ni yn meddwl fel am ein manteision ac anfanteision ni. | ocê faint yym ocê felly os i ni yn meddwl fel amazing fanteision ac anfanteision ni |
lla-032617 | lla-032617-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032617-0000.wav | cy | ac yna wrth gwrs yym ma' raid i ni edrych ar rai o'r heriau yym sydd yn yn dod ger bron. | ac yna wrth gwrs yym ma' raid i ni edrych ar rai o'r heriau yym sydd yn yn dod ger bron |
lla-032618 | lla-032618-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032618-0000.wav | cy | O ie exactly... But it's like what's that then? | helo os gwelid o'n was like all |
lla-032619 | lla-032619-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032619-0000.wav | cy | Wyt ti o ran... jyst yn meddwl am y am y bwyd dwi'n nabod o'r Gweriniaeth Tsiec ocê? | a ti o ran jyst yn meddwl am y am y bwyd dwi'n nabod o'r gweriniaeth tsiec ac ocê |
lla-032620 | lla-032620-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032620-0000.wav | cy | Yn union yn dyfe, ond oedd hi'n rhy hwyr erbyn 'ny wedyn oedd e? | i beidio dyna fe yn rhy hwyr y bydd hi wedi 'da fe |
lla-032621 | lla-032621-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032621-0000.wav | cy | Na ia, mae- mae'n double joke yndi? | ma' ia ma'n dod mewn double jôc yndi |
lla-032622 | lla-032622-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032622-0000.wav | cy | ..a dan ni'n fatha dysgu be wnaeth acshyli digwydd. | fel 'dan ni'n fatha dysgu be' acshyli digwydd |
lla-032623 | lla-032623-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032623-0000.wav | cy | wel, ydw. | wel ydw |
lla-032624 | lla-032624-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032624-0000.wav | cy | A dwi'n meddwl falle mai'r un o'r rhinweddau yy hynny yw y- yw y cynnwys, yym, na'i sôn chydig bach mwy mewn eiliad ar y sleid nesaf yym a mae'r cynnwys yn gwbl gyfredol. | a dwi'n meddwl falle ma'r un o rhinweddau yy hynny yw i yw cynnwys yym nâi sôn chydig bach mwy mewn eiliad ar y sleid nesa yym a mae'r cynnwys yn gwbl gyfredol |
lla-032625 | lla-032625-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032625-0000.wav | cy | yym fel os fi'n dechrau gyda'r gair coeden derwen neu rywbeth fel 'na, fi jyst yn ysgrifennu lawr restr rili hir o'r holl geiriau fi'n gallu meddwl am. | yym fel fi'n dechrau gyda'r gair coeden dderw i'r o'r ffona' fi isie sgwennu lawr restru rili hir o'r holl geiriau fi'n gallu meddwl am |
lla-032626 | lla-032626-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032626-0000.wav | cy | A fel rhan o'r proses yna bydden nhw'n bendithio fe, bydden nhw'n rhoi olew arno fe. | a fel rhan o'r broses yna bydden nw'n bendithio fe bod yn rhoi olew arno fe |
lla-032627 | lla-032627-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032627-0000.wav | cy | Ond fi'n well 'na chi achos ma podcast 'da fi. | ond fi'n well na chi achos ma' podcast a fi |
lla-032628 | lla-032628-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032628-0000.wav | cy | Yym, achos o'n i'n newid fy hun, i plesio pawb arall. | yym achos o'n i newid fy hun i plesio pawb arall |
lla-032629 | lla-032629-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032629-0000.wav | cy | Ar ffurf podlediad. | ar i'r podlediad |
lla-032630 | lla-032630-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032630-0000.wav | cy | ..ddim yn wir. | ddilynwyr |
lla-032631 | lla-032631-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032631-0000.wav | cy | O'n i ddim yn ymwybodol bod y Gymraeg mewn perryg, lle o'n i ond, | o'n i fod yn ymwybodol bod y gymraeg mewn ffeiri lle o'n hi ond |
lla-032632 | lla-032632-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032632-0000.wav | cy | A wedyn pan ma'r adar yn stopio... | a wedyn cynnar adra stopio |
lla-032633 | lla-032633-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032633-0000.wav | cy | Jesus Christ be? | dwi jyst croes 'de |
lla-032634 | lla-032634-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032634-0000.wav | cy | Yn gyntaf ac yn bennaf rwy'n nyrs gyda dros tre de- tri deg mlynedd o brofiad. | yn gyntaf ac yn bennaf runners gyda dros credu tri deg mlynedd o brofiad |
lla-032635 | lla-032635-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032635-0000.wav | cy | That's fine... O Duw. | fatha duw |
lla-032636 | lla-032636-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032636-0000.wav | cy | Yym yn enwedig o ran sort of data a diogelwch data. | yym yn enwedig o ran sort of data a diogelwch data |
lla-032637 | lla-032637-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032637-0000.wav | cy | Yym i'r rai ohonnoch chi sy ddim yn gwybod beth yw Citrine or who don't even know me yym fi'n caru crystals ma' Citrine yn Manifestation Crystal. | yym i rei o'noch chi sy ddim yn gwbod beth yw sut trin ok hold on i fynd newn ni yym fi'n caru crystals nes y trin manifestation croeso |
lla-032638 | lla-032638-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032638-0000.wav | cy | Na dim byd fel 'na like girls crack on, that's absolutely fine. | ydi fi fel 'a like girls craco on do's na'm swyddi it |
lla-032639 | lla-032639-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032639-0000.wav | cy | A efo hwnna o'n i'n o'n i'n gorfod stopio, achos o'n fatha dwi'n gorfod darllen hwn yn ngolau dydd . | efo bod o'n unig o'n i gor'o' stopio 'c'os yn ti cymito hon yn golled galar ydi |
lla-032640 | lla-032640-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032640-0000.wav | cy | adolygiada da, a rywun yn argymell llyfr i mi. | adolygiadau da a rywun yn argymell llyfr i fi |
lla-032641 | lla-032641-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032641-0000.wav | cy | Mae'n teimlo'n rhywbeth sydd yn ddifyr i trafod ond sa i'n gwbod beth yw'r ateb am fel ...Ie... y pethe 'ma i gyd. | ma'n teimlo'n rywbeth sydd yn ddifyr ni'n trafod ond sai'n gweld be' 'di'r ateb am y petha 'ma i gyd |
lla-032642 | lla-032642-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032642-0000.wav | cy | Mae rhaid ni lanio... mae rhaid ni lanio amser bo'r Lleuad yn llawn. | ma' raid i lunio a rai yn i lunio am efo'r lleuad llawn |
lla-032643 | lla-032643-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032643-0000.wav | cy | Lee Ho Floating Restaurant, sydd rŵan ddim yna. | lee ho floating restaurant sydd yn 'wan ddim yna |
lla-032644 | lla-032644-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032644-0000.wav | cy | Os oswn ni gyd yn gwneud yr amser yma, ti'n gwbod, oherwydd fwy o amser mae'n gymryd, ond mae o'n iachach, mae gymaint gwell. | os fyswn ni gyd 'di gneud amser yma stori fwy o amser ma'n gymyd ond mae o'n iachach ma' gymaint gwell |
lla-032645 | lla-032645-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032645-0000.wav | cy | So diolch massive i chi gyd am hynna. | so diolch massive fi chi gyd am hwnna |
lla-032646 | lla-032646-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032646-0000.wav | cy | Atgof gwaethaf 'Steddfod. Be 'di atgof gwaethaf 'Steddfod chdi? | atgof gwitha 'steddfod be atgof <chwerthin> |
lla-032647 | lla-032647-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032647-0000.wav | cy | A llongyfarchiadau by the way, am eich yy… am dyweddio. | o llongyfarchiada oedd o o yy am dy weddïo |
lla-032648 | lla-032648-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032648-0000.wav | cy | A maen nhw'n rili joio. | achos ma' hwn rili joio |
lla-032649 | lla-032649-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032649-0000.wav | cy | yym ac wrth gwrs oedd e'n ddiddorol dros ben gweld yr hyn sydd yn digwydd gyda'r Wyddeleg gan ei bod hi'n iaith yn Ewrop. | yym ac wrth gwrs odd 'i'n ddiddorol dros ben gweld yr hyn sydd yn digwydd gyda'r gwyddelig gan ei bod hi'n iaith yn ewrop |
lla-032650 | lla-032650-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032650-0000.wav | cy | Eto i fynd yn ôl at yr hyn oedden ni'n drafod tro dwytha... | a so i fynd yn ôl at yr un oeddan ni drafod y tro dwytha |
lla-032651 | lla-032651-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032651-0000.wav | cy | Ma' AI yn jyst yn symleiddio prosesau. | mae ai jyst yn symleiddio prosesau |
lla-032652 | lla-032652-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032652-0000.wav | cy | Mae hynna'n fine. | yn meddwl ddoe |
lla-032653 | lla-032653-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032653-0000.wav | cy | Nawr, rywbeth arall sy 'di digwydd wythnos yma, yw ar y, oh my God, ok I'm going to say it in English yn gynta, thirty first ok | nawr rhywbeth arall sy 'di digwydd wythnos yma yw e ar y oh my god okay i'm gonna say yn gristion gyda tei- ffres ocê |
lla-032654 | lla-032654-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032654-0000.wav | en | I'm really nervous. | o neu |
lla-032655 | lla-032655-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032655-0000.wav | cy | Ia, ma' nhw jyst yn smushio body parts nhw yn erbyn y glass na, | ie maen nhw jyst smasho bod 'di person erbyn y gwastad |
lla-032656 | lla-032656-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032656-0000.wav | cy | No I was right knob pan o'n i'n un deg naw. Course you could argue I still am. | o it was rhoid n'w pan oedd i'n un deg naw dechra ag ista lawr |
lla-032657 | lla-032657-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032657-0000.wav | cy | So fel, timod, ti jyst ti jyst yn fel... | so fel tibod ti jyst jyst yn fel |
lla-032658 | lla-032658-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032658-0000.wav | cy | Dyma ni, yym, pwt bach o 'Llyfr Glas Nebo'. | dyma ni yn pot bach o 'llyfr glas nebo' |
lla-032659 | lla-032659-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032659-0000.wav | cy | Like, dychmyga, ma' 'na like you know, rhyw bardd rywle sy 'di ennill cadair, sy ddim wedi cael y siawns i fod yn y llyfr yma. Ond yy little TikTok boy with a sticker in his ear, got a little poem in in a book. | a dychmygol ma 'na like you know rhyw bardd rywle sy 'di ennill cadair sy ddim wedi ga'l siawns i fod yn y llyfr yma ond yy like toptop going to stick gynnon ni ryw goron nhw pwy munud yn y bocs |
lla-032660 | lla-032660-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032660-0000.wav | en | Bad bitch energy. | bad bitch energy |
lla-032661 | lla-032661-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032661-0000.wav | cy | Yr un peth ddylwn i nodi fan hyn, yn amlwg ma' rhai o'r niferoedd yn yn eitha bach. | yr un peth dylwn i nodi bod hyn yn amlwg ma' rhai o'r niferoedd yn yn eitha bach dan ni'n sôn |
lla-032662 | lla-032662-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032662-0000.wav | cy | Ar y dydd Sadwrn a'r dydd Llun. | episod yma ti llyn |
lla-032663 | lla-032663-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032663-0000.wav | cy | Dwi wastad yn anghofio wneud y pre-registration, so fel arfer dwi jyst yn e-bostio nhw yym mis Medi. | dwi wastod yn anghofio neud y pridd yn distraction so fel arfer dwi jyst yn e-bostio yw ym mis medi |
lla-032664 | lla-032664-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032664-0000.wav | cy | A I think it was just y ffordd o hi cael sylw. Mae hi'n hoff o'r sylw dan ni'n gwybod hynny. | m- a aeth i jyst o ffor allu ca'l sylw mae'n hoff o'r sylw ti 'di gwybod hynny |
lla-032665 | lla-032665-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032665-0000.wav | cy | Ti'n fucked. | ac |
lla-032666 | lla-032666-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032666-0000.wav | cy | Ie. | ia |
lla-032667 | lla-032667-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032667-0000.wav | cy | Ond y peth yw, dwi'n licio meddwl wel, rhaid bod 'na draddodiad llafar a... a... a yn sicr bod straeon am rhai o cymeriadau hyn yn y chwedlau yn cael eu hadrodd ar lafar. | a'r peth yw dwi licio meddwl wel rhaid bod 'na draddodiad llafar a yy sicrhau bod straeon am rhai o'r cymeriadau hyn yn y chwedlau'n cael eu hadrodd ar lafar |
lla-032668 | lla-032668-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032668-0000.wav | cy | Achos mae 'na twats mewn ceir. | achos ma' 'na dwi at mewn ceir |
lla-032669 | lla-032669-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032669-0000.wav | cy | Wel, mae- mae w mae'n wythnos Steddfod wythnos yma. Bydden i wedi snogio yn Steddfod wrth gwrs. | wel mae mae o maen 'tha 'steddfod wthnos 'ma bydden ni wedi stopio 'steddfod wrth gwrs |
lla-032670 | lla-032670-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032670-0000.wav | cy | A ie y drafft cyntaf, chi jyst yn ysgrifennu'r stori ar gyfer chi. | a ie y drafft cyntaf chi jyst ysgrifennu'r stori ar gyfer chi |
lla-032671 | lla-032671-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032671-0000.wav | cy | Waw. | wel |
lla-032672 | lla-032672-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032672-0000.wav | cy | Cheryl. | yym trio ryw |
lla-032673 | lla-032673-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032673-0000.wav | cy | Dwi... ma'n codi ofn arna i dipyn bach, achos dwi'm yn gwybod pa ddrws ti'n mynd i agor nesa, a dwi'm yn gwybod be ti'n mynd i ffeindio. | dwi 'm yn cofio oedd 'na neb yn bach achos dwi'm yn gwybod pa ddrwg ti'n mynd i agor nesa a dwi'm yn gwybod be' ti'n mynd i ffindio |
lla-032674 | lla-032674-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032674-0000.wav | cy | A 'na ti. | a y ti |
lla-032675 | lla-032675-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032675-0000.wav | cy | Sy ddim i ddeud nag... na gall eraill wneud o heb fod nhw 'di pasio. | sud i mi ddeud nag na gall eraill neud o yy heb bo' n'w 'di pasio |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.