speaker
large_stringlengths
10
11
utterance
large_stringlengths
15
20
path
large_stringlengths
43
53
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
258
lla-032676
lla-032676-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032676-0000.wav
cy
Ie.
ia
lla-032677
lla-032677-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032677-0000.wav
cy
sydd yn controversial braidd, ond yym rhaid ni gymryd ei air o, debyg
achos mae fe'n dod rifyrsio llaw braidd ond yym o'n i gymru ai ei beic
lla-032678
lla-032678-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032678-0000.wav
cy
So mae couple yn mynd heno. Who's going? Yy oh...
so ma' cyclamen heno was gwyn a o
lla-032679
lla-032679-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032679-0000.wav
cy
oedd gynna fo tibod lot o betha gwahanol yn dod fewn i'r peth.
o'dd gyno t'od lot o betha' gwahanol yn dod fewn i'r
lla-032680
lla-032680-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032680-0000.wav
cy
"Playing mae'n gweud. ""Playing""! Sori."
clear mae'n gweud gweud un sori
lla-032681
lla-032681-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032681-0000.wav
cy
Digon teg be' mae hi'n gweud, sort of digon teg gyda be mae fe'n gweud.
digon teg be mae hi'n gweud sort of digon teg gyda be ma' fe'n gweud
lla-032682
lla-032682-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032682-0000.wav
cy
Mae fe bachgen fel yna, dwyt ti ddim yn cwympo mewn cariad gyda fe y munud ti'n cwrdd â fe, but he'll just say funny, funny, funny...
ma' fe bachgen yna dwyt ti ddim yn cofio cariad gyda fe myn' i ti'n cwrdd a fe felly jyst codi ffôn i phlannu
lla-032683
lla-032683-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032683-0000.wav
cy
tan ti'n glywed o, cwbl ti'n clywed ydy boi fatha fi'n mwydro am y peth fatha, ac ddim yn wneud llawer o sense
tan ti'n clywad o gwbo'ti'n gwybod ydi boi efo fi mwydro y peth fatha ac mae llawer o sens
lla-032684
lla-032684-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032684-0000.wav
cy
Os gallwn i bod onest.
os gallu bod popeth
lla-032685
lla-032685-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032685-0000.wav
cy
Dwi'n mynd i mynd i ryw fath o Robotics Lego mewn llyfyrgell.
hwn yn mynd i rhyw fo o robot ia mae o mewn cwrcyn
lla-032686
lla-032686-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032686-0000.wav
cy
Sheple 'sa fo.
sheeple ddo
lla-032687
lla-032687-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032687-0000.wav
cy
I mean, wel hynna yw yym... tibod pan chi'n sôn am gyfarfodydd mawr lle ma' 'na llwyth o barau o ieithoedd gwahanol yn mynd mlân ar yr un pryd.
a ni bo' hynna yw yym top pa chi sôn am gyfarfod mawr lle ma' 'na llwyth o bara o ieithoedd gwahanol yn y wlad ar yr un pryd
lla-032688
lla-032688-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032688-0000.wav
cy
Bunch o bobl yn... yn gweithio iddo fo.
does bobol yn gweithio 'fo
lla-032689
lla-032689-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032689-0000.wav
cy
Minc.
pinc
lla-032690
lla-032690-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032690-0000.wav
cy
Dwi'm yn gwybod am, faint o
dwi'm yn gwbod am faint o
lla-032691
lla-032691-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032691-0000.wav
cy
pob... fi'n ffeindo, pob tro fi'n mynd draw ty Mam a Dad,
bo' fi'n ffindo pob tro fi'n yn plant i mam a dat
lla-032692
lla-032692-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032692-0000.wav
cy
O, ti yn!
ie wnes i yn
lla-032693
lla-032693-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032693-0000.wav
cy
Ond mae Llyfr Du Caerfyrddin yn gyfan gwbl Gymraeg.
ond mae llyfr du caerfyrddin yn gyfan gwbwl gymraeg
lla-032694
lla-032694-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032694-0000.wav
cy
'Wedig oes beirdd.
nonsiedig swedeg oes byd
lla-032695
lla-032695-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032695-0000.wav
cy
Heibio, so falle ddim.
heibio so falle fe
lla-032696
lla-032696-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032696-0000.wav
cy
Chwilod. Pollock.
chwilod coleg
lla-032697
lla-032697-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032697-0000.wav
cy
Fi'n credu bod ti'n gallu newid...
digwydd wyt ti'n gallu newid
lla-032698
lla-032698-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032698-0000.wav
en
Oh, sorry. No, hold on, your dad's name's not Mel.
o sori no dod i don't know it's not my
lla-032699
lla-032699-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032699-0000.wav
cy
Nawr y' chi... y' chi'n baganiad, y' chi wedi bod yn byw bywydau anfoesol gwael, ond trwy credu'n Iesu Grist y' chi 'di gwella tamaid bach.
nawr i chi chi'n baganiaid i chi wedi bod yn byw bywyda anfoesol gwael ond trwy credu'n iesu grist alli di gwella tamaid bach
lla-032700
lla-032700-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032700-0000.wav
cy
So, fi'n mynd i ymuno â dance class. Fi ddim 'di penderfynu pa un eto, fi'n credu falle wna i ymuno â'r 'Welsh Ballroom Community', achos fi wastad 'di caru gwylio nhw'n pefformio.
so fi'n myn' i ymuno a dance class fi ddim 'di penderfynu pa un eto fi'n credu falle wna i ymuno â'r bach borom 'coz i ynde achos fi wastad caru gwylio nhw perfformio
lla-032701
lla-032701-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032701-0000.wav
cy
Tŷ ci.
i chi
lla-032702
lla-032702-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032702-0000.wav
cy
Wel, 'na'r peth, beth... be... what’s your game? Be literally wyt ti’n treial wneud?
wel ma'r be- beth byw at ugain byd licio ti'n tynnu
lla-032703
lla-032703-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032703-0000.wav
cy
So falle oedd hwn wedi digwydd sawl gwaith i Iesu, ond ma'r hanes dan ni'n cael yn Ioan Mair sy'n gwneud yr eneinio.
so falle oedd hwnna 'di digwydd sawl gwaith iesu ond ma'r hanes dyn ni'n cael fo 'wan mair sy'n gwneud yr eneinio
lla-032704
lla-032704-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032704-0000.wav
cy
cwbl ti eisio ydi'r dillad iawn yndê?
gwbod isio 'di ydi dillad iawn 'de
lla-032705
lla-032705-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032705-0000.wav
cy
o'n i'n gallu... ia. ...roid ambell beth, ond o'n i'n rili'n gorod dod a'r stori i ben, tibod.
o'n i'n gallu roid ambell beth ond o'n i rili goro dod â'r stori ben tibod
lla-032706
lla-032706-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032706-0000.wav
cy
wnaeth hi'n fynd yn pissed off a wnaeth hi atacio yr... un o'r pobl.
o'n i'n o'n i'n o'n i'n chi chi y peth olaf a nath 'i tocio yr un o'r pobol
lla-032707
lla-032707-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032707-0000.wav
en
Wha- wha- uh wha-?
o waw
lla-032708
lla-032708-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032708-0000.wav
cy
Wel na fedra i goelio y fersiwn
o i goelio y fersiwn
lla-032709
lla-032709-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032709-0000.wav
cy
So sbel hir erbyn hyn, tibod?
do's fel hi yr erbyn hyn
lla-032710
lla-032710-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032710-0000.wav
cy
Sori dan ni'n... dan 'di paratoi yn dda iawn yn fa'ma.
sori 'dan ni'n 'dan ni 'di paratoi da iawn fo
lla-032711
lla-032711-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032711-0000.wav
cy
Oes, mae 'na gastell yna.
gwers ma' 'na gastell 'na
lla-032712
lla-032712-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032712-0000.wav
cy
..rhywbeth frown fel lliw y seren fi'n dal fan hyn like a sort of pren sort of lliw.
o rwbath frown fel 'ych saved wastad yn dal ar y i'n like sort of pren prince of lliw
lla-032713
lla-032713-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032713-0000.wav
cy
Yym ond cyfieithiad o destun Lladin a mae 'na... oedd... oedd y Cymry yn yr Oesau Canol a'r cyfnod modern cynnar wrth eu boddau efo Brut y Brenhinedd.
yym ond cyfieithu'r o destunau lladin o maen nhw oedd oedd oedd y cymry yn yr oesau canol a'r cyfnod modern cynnar wrth 'u boddau efo bertie ma' 'na hynna
lla-032714
lla-032714-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032714-0000.wav
cy
Mae'n mynd i bod yn fwy hawdd i fi fwy hawdd i chi.
ond myn' i bod yn fwy hawdd i fi fwy hawdd i chi
lla-032715
lla-032715-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032715-0000.wav
cy
Ma'n siŵr bod chi'n defnyddio rain yy yn eich tai chi, neu ar eich ffôns chi.
mae'n siŵr bo' chi'n defnyddio rain yy yn 'ych taith chi'n ar y ffôn chi
lla-032716
lla-032716-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032716-0000.wav
cy
I just think it's all too soon. Dwi'n credu bod nhw...
i just think i ddod yw so dwi'n credu bo' n'w
lla-032717
lla-032717-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032717-0000.wav
cy
"wnes i dod ar draws hwna, a wnes i jyst dechrau siarad i fy hun, a bod like ""Oh my gosh, this happened to me, and I just let it happen."""
nes i dod ar draws hynna a wnes i jyst dechre siarad i fi nabod bod like oh my gosh this happens mi o'n i jyst ler yr ap ben
lla-032718
lla-032718-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032718-0000.wav
cy
fatha pan o'n i'n hogan bach o' gynno fi dressing gown ar cefn drws fi
fatha pan o'n i'n hogan bach o gynno fi jyst yn gorfod gefn drws de
lla-032719
lla-032719-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032719-0000.wav
cy
Ie ma' hwnna... dyw hwnna ddim yn helpu.
ie ma' 'na dwi ddim yn helpu
lla-032720
lla-032720-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032720-0000.wav
cy
"Honestly I was o- literally achos oedd literally neb yna and I was like ""Ok this is my excuse to go now."""
o wnes i arwyddo literally achos e literally neb banana i was like it's like she wasted no know
lla-032721
lla-032721-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032721-0000.wav
cy
Ond, ie mae'n rhywbeth yym fi 'di- fi'n trio dysgu yw fel...
ond ie mae rywbeth yym fi 'di fi'n trio dysgu fel
lla-032722
lla-032722-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032722-0000.wav
cy
Dwi'n mynd, dwi'n mynd i roi tri...
dwi'm yn dwi'n mynd i roid tri
lla-032723
lla-032723-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032723-0000.wav
cy
Ti'n meddwl? Yeah I guess so yeah.
ti'n meddwl it's like so ie
lla-032724
lla-032724-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032724-0000.wav
cy
sgwennu creadigol, i gael effaith cadarnhaol ar fywydau, unigolion a cymunedau.
sgwennu creadigol i ga'l effaith cadarnhaol ar fywydau unigolion a cymunede
lla-032725
lla-032725-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032725-0000.wav
cy
Ac mae'n haws dweud bod olion cyn-Gristnogol yn y chwedlau Gwyddeleg cynharach nag ydy o yn achos Pedair Cainc y Mabinogi...
ac mae'n haws deud bod olion cyn-gristnogol ar y chwedlau gwyddeleg cynharach nag ydi o yn achos peder cainc y mabinogi
lla-032726
lla-032726-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032726-0000.wav
cy
mad arnyn nhw.
ma' pan nhw
lla-032727
lla-032727-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032727-0000.wav
cy
"Dwi'n licio mynd ar y maes a meddwl ""W! Ma' hwnna'n newydd eleni! W! O ma' hwnna..."""
dwi'n licio mynd ar y maes yma o hwn yw eleni wel ma' hwnna
lla-032728
lla-032728-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032728-0000.wav
cy
Ia...Pia bobl, rhyw bia...Ia, mae hynna'n diddorol.
ia ia bobol ryw ia ma' hynna'n ddiddorol
lla-032729
lla-032729-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032729-0000.wav
cy
.
lla-032730
lla-032730-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032730-0000.wav
cy
Wnewch y nos i'r ysgol, cysgwch yno dros nos!
nôl i'r ysgol o dros moch
lla-032731
lla-032731-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032731-0000.wav
en
Give her the Oscar, give her the Oscar.
hefo fi oce ie o my fel hoff glaw
lla-032732
lla-032732-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032732-0000.wav
en
Oh go on then!
o ran
lla-032733
lla-032733-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032733-0000.wav
cy
A dim ond nawr, diolch byth. Dim ond like literally fi'n teimlo fel heddiw fi 'di dod mas o hwnna i gyd.
a dim ond nawr diolch byth 'di meddwl like literally fi'n teimlo fel heddiw fi 'di dod mas o hwnna i gyd
lla-032734
lla-032734-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032734-0000.wav
cy
Yndi.
yndi
lla-032735
lla-032735-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032735-0000.wav
cy
A ma' Paul yn mynd 'mlan i rhestru yym canlyniadau wna i ddarllen fersiwn Beibl dot net fan hyn.
a ma' pobol yn ymlan i rhestru yym canlyniadau wna i ddarllen fersiwn beibl dot net fan hyn
lla-032736
lla-032736-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032736-0000.wav
en
Picasso.
picasso
lla-032737
lla-032737-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032737-0000.wav
cy
Ydi pobl yn gallu byw yna fyd?
'di pobol ddim ffindio fy'n 'unan 'fyd
lla-032738
lla-032738-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032738-0000.wav
cy
Mae e fel, yym ma' ma' 'na ma' na o holl wahanol fathau o hawlfraint a...
mae o fel yym ma' ma' 'na ma' 'na o holl wahanol fath o hawlfraint a
lla-032739
lla-032739-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032739-0000.wav
cy
Os ti'n cyfro on-going news events, mae'n rili anodd
felly os ti yn cyfro o'n go i so faint mae rili anodd
lla-032740
lla-032740-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032740-0000.wav
cy
Yy, diwrnod cyntaf gwyliau Haf ysgol.
a dyna cynta gwylia' ha'
lla-032741
lla-032741-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032741-0000.wav
cy
Ie... Sydd yn... sydd yn eich...yy 'na pam bo'r Comins yn Comins Coch, achos bo' 'na rhedyn coch ar y comin!
ie sydd yn sydd yn eich yy ma' pam bod y comments yn gomins coch a fel ma' 'na robin goch ar y comin
lla-032742
lla-032742-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032742-0000.wav
en
Ok.
ocê
lla-032743
lla-032743-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032743-0000.wav
cy
Mae'n yym Noson Lawen yr un un peth. Pan wyt ti'n gorfod recordio yn y p'nawn.
ma'n yym noson lawen rili un peth pan wyt ti'n gorfod recordio ma' pnawn
lla-032744
lla-032744-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032744-0000.wav
cy
so mae hwnna'n step da iawn.
t'mo' ma' steptoe o
lla-032745
lla-032745-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032745-0000.wav
cy
Nawr, dwi'm yn gwybod faint ohonoch chi wnaeth weld yr Olympics dros yr haf.
na dwi'm yn gwo faint ohonoch chi nath weld yr olympics dros yr haf
lla-032746
lla-032746-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032746-0000.wav
cy
A Tom DeLonge oedd yn canu am yr aliens.
ato fo yn efo rywun
lla-032747
lla-032747-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032747-0000.wav
en
It's called the sun.
ysgol achos
lla-032748
lla-032748-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032748-0000.wav
cy
Nes i i'm deud piggybag naddo?
isio mynd i piggy-bag fo
lla-032749
lla-032749-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032749-0000.wav
cy
Y 'Steddfod goll?
y steddfod goll
lla-032750
lla-032750-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032750-0000.wav
cy
Yy ... Ydi.
yy dwi
lla-032751
lla-032751-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032751-0000.wav
cy
S- sori... Os 'da chi eisiau sôn am 'ch taith rhedag?
sori 'dach chi isio sôn am y 'lly 'de
lla-032752
lla-032752-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032752-0000.wav
cy
Digr- digri- digrifwyr.
dim digri digrifwyr
lla-032753
lla-032753-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032753-0000.wav
cy
A dwi'n gweld olion diffyg yym gwerthfawrogi a caru ni'n ein hunain mewn gwleidyddiaeth yn y teulu brenhinol, yn rh- cwmni rheoli, yym mhob man.
a dwi'n gweld olion diffyg yrm gwerthfawrogi ac caru ni'n hunen mewn gwleidyddiaeth yn y teulu brenhinol yym yn 'ych cwmni rheoli moch o'dd mam
lla-032754
lla-032754-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032754-0000.wav
cy
It's my Little Mix merch! Oh my days! Oce ie so fi ddim yn mynd ar gwyliau, love that for me.
so't like bits mics oh my days ie so fi ddim yn mynd ar gwylio love that much
lla-032755
lla-032755-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032755-0000.wav
cy
Mae un efo enw gwych, Talhaearn Tad Awen.
mae hi'n efo enw gwych tala hir yn y tad awen
lla-032756
lla-032756-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032756-0000.wav
cy
fi 'di bod yn ffilmo’n ddiweddar sy'n cael ei gyhoeddi ar dydd Sadwrn.
fi 'di bod dail yma'n ddiweddar sy'n cael ei gyhoeddi ar dydd sadwrn
lla-032757
lla-032757-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032757-0000.wav
cy
O'n i yn fan'na hefyd sydd yn rili weird.
o'n i hwnna hefyd seland newydd
lla-032758
lla-032758-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032758-0000.wav
cy
Y ffordd oedd e literally beth oedd e nawr? Ie oedd e wedi gael y chat 'na gyda Lana, well one of.
y ffordd oedd e luckily brought oedd yr nawr ie oedd e 'di gael chat gyda lana wanoce not
lla-032759
lla-032759-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032759-0000.wav
cy
Yy felly ie dyna'r... Ie ac a fel ti'n deud parameters reit...
yy felly ie dyna'r ia gan fel ti deud parameters reit
lla-032760
lla-032760-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032760-0000.wav
cy
Sori, yn gyntaf, mae'r cameraman yn casau Anna May.
yr ochor yn gynta ma'r camra ma'n yn casau anna may
lla-032761
lla-032761-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032761-0000.wav
cy
Yy so ma' trwyddedu yn yn amlwg yn her yy pan chi'n crafu data fel...
yy lle ma' trwyddedi yn yn amlwg yn her yy parchu cafwyd ato fo
lla-032762
lla-032762-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032762-0000.wav
en
Is that okay? Then we'll come and just talk to you after? Is that okay?
da eitha you know what i want jyst twtsh ti wastad ar about her
lla-032763
lla-032763-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032763-0000.wav
en
Stained glass.
os 'dyn glas
lla-032764
lla-032764-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032764-0000.wav
cy
..yn trafod amgylchiadau gwleidyddol penodol iawn o'r
yn trafod amgylchiadau gwleidyddol penodol iawn o'r
lla-032765
lla-032765-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032765-0000.wav
cy
Yndi yndi.
mynd om om om
lla-032766
lla-032766-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032766-0000.wav
cy
...teimlo am Jacks yn y maes awyr yn gadael?
teimlo am jacks ar y maes awyr yn gadael
lla-032767
lla-032767-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032767-0000.wav
cy
neu hyd yn oed yn syth yn yr ysgol.
neu bod yn syth am yr ysgol
lla-032768
lla-032768-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032768-0000.wav
cy
That was a bit snakey... Ie.
he's a bit snug ie
lla-032769
lla-032769-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032769-0000.wav
en
Clash of the Clans.
clash of clans
lla-032770
lla-032770-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032770-0000.wav
cy
A roedd hi'n dda wedyn gallu newid yr ymgyrch a wedyn drwy hynny osgoi pechu unrhyw ddilynwyr.
ar oedd hi'n da wedi gallu newid yr ymgyrch a wedyn chi trwy hynny osgoi pechu unrhyw ddilynwyr
lla-032771
lla-032771-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032771-0000.wav
cy
Ia, dwi'n meddwl o'n i'n meddwl am hwnna.
ddim fel ti'n deud bod o'n i'n meddwl hwn
lla-032772
lla-032772-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032772-0000.wav
cy
Wnaeth effeithio'n fawr,
nath effeithio'n fawr
lla-032773
lla-032773-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032773-0000.wav
cy
Oedd dwy fil ag un deg chwech hefyd.
a dwy fil ag un deg chwech oed
lla-032774
lla-032774-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032774-0000.wav
cy
ia nawn ni sticio efo Penrhyndeudraeth iawn
ia yr i sticio penrhyndeudraeth iawn
lla-032775
lla-032775-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032775-0000.wav
en
Why are you holding the brush like that?
waelod odd 'na brosiect bach