speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 258 |
|---|---|---|---|---|---|
lla-032676 | lla-032676-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032676-0000.wav | cy | Ie. | ia |
lla-032677 | lla-032677-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032677-0000.wav | cy | sydd yn controversial braidd, ond yym rhaid ni gymryd ei air o, debyg | achos mae fe'n dod rifyrsio llaw braidd ond yym o'n i gymru ai ei beic |
lla-032678 | lla-032678-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032678-0000.wav | cy | So mae couple yn mynd heno. Who's going? Yy oh... | so ma' cyclamen heno was gwyn a o |
lla-032679 | lla-032679-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032679-0000.wav | cy | oedd gynna fo tibod lot o betha gwahanol yn dod fewn i'r peth. | o'dd gyno t'od lot o betha' gwahanol yn dod fewn i'r |
lla-032680 | lla-032680-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032680-0000.wav | cy | "Playing mae'n gweud. ""Playing""! Sori." | clear mae'n gweud gweud un sori |
lla-032681 | lla-032681-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032681-0000.wav | cy | Digon teg be' mae hi'n gweud, sort of digon teg gyda be mae fe'n gweud. | digon teg be mae hi'n gweud sort of digon teg gyda be ma' fe'n gweud |
lla-032682 | lla-032682-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032682-0000.wav | cy | Mae fe bachgen fel yna, dwyt ti ddim yn cwympo mewn cariad gyda fe y munud ti'n cwrdd â fe, but he'll just say funny, funny, funny... | ma' fe bachgen yna dwyt ti ddim yn cofio cariad gyda fe myn' i ti'n cwrdd a fe felly jyst codi ffôn i phlannu |
lla-032683 | lla-032683-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032683-0000.wav | cy | tan ti'n glywed o, cwbl ti'n clywed ydy boi fatha fi'n mwydro am y peth fatha, ac ddim yn wneud llawer o sense | tan ti'n clywad o gwbo'ti'n gwybod ydi boi efo fi mwydro y peth fatha ac mae llawer o sens |
lla-032684 | lla-032684-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032684-0000.wav | cy | Os gallwn i bod onest. | os gallu bod popeth |
lla-032685 | lla-032685-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032685-0000.wav | cy | Dwi'n mynd i mynd i ryw fath o Robotics Lego mewn llyfyrgell. | hwn yn mynd i rhyw fo o robot ia mae o mewn cwrcyn |
lla-032686 | lla-032686-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032686-0000.wav | cy | Sheple 'sa fo. | sheeple ddo |
lla-032687 | lla-032687-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032687-0000.wav | cy | I mean, wel hynna yw yym... tibod pan chi'n sôn am gyfarfodydd mawr lle ma' 'na llwyth o barau o ieithoedd gwahanol yn mynd mlân ar yr un pryd. | a ni bo' hynna yw yym top pa chi sôn am gyfarfod mawr lle ma' 'na llwyth o bara o ieithoedd gwahanol yn y wlad ar yr un pryd |
lla-032688 | lla-032688-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032688-0000.wav | cy | Bunch o bobl yn... yn gweithio iddo fo. | does bobol yn gweithio 'fo |
lla-032689 | lla-032689-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032689-0000.wav | cy | Minc. | pinc |
lla-032690 | lla-032690-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032690-0000.wav | cy | Dwi'm yn gwybod am, faint o | dwi'm yn gwbod am faint o |
lla-032691 | lla-032691-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032691-0000.wav | cy | pob... fi'n ffeindo, pob tro fi'n mynd draw ty Mam a Dad, | bo' fi'n ffindo pob tro fi'n yn plant i mam a dat |
lla-032692 | lla-032692-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032692-0000.wav | cy | O, ti yn! | ie wnes i yn |
lla-032693 | lla-032693-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032693-0000.wav | cy | Ond mae Llyfr Du Caerfyrddin yn gyfan gwbl Gymraeg. | ond mae llyfr du caerfyrddin yn gyfan gwbwl gymraeg |
lla-032694 | lla-032694-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032694-0000.wav | cy | 'Wedig oes beirdd. | nonsiedig swedeg oes byd |
lla-032695 | lla-032695-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032695-0000.wav | cy | Heibio, so falle ddim. | heibio so falle fe |
lla-032696 | lla-032696-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032696-0000.wav | cy | Chwilod. Pollock. | chwilod coleg |
lla-032697 | lla-032697-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032697-0000.wav | cy | Fi'n credu bod ti'n gallu newid... | digwydd wyt ti'n gallu newid |
lla-032698 | lla-032698-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032698-0000.wav | en | Oh, sorry. No, hold on, your dad's name's not Mel. | o sori no dod i don't know it's not my |
lla-032699 | lla-032699-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032699-0000.wav | cy | Nawr y' chi... y' chi'n baganiad, y' chi wedi bod yn byw bywydau anfoesol gwael, ond trwy credu'n Iesu Grist y' chi 'di gwella tamaid bach. | nawr i chi chi'n baganiaid i chi wedi bod yn byw bywyda anfoesol gwael ond trwy credu'n iesu grist alli di gwella tamaid bach |
lla-032700 | lla-032700-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032700-0000.wav | cy | So, fi'n mynd i ymuno â dance class. Fi ddim 'di penderfynu pa un eto, fi'n credu falle wna i ymuno â'r 'Welsh Ballroom Community', achos fi wastad 'di caru gwylio nhw'n pefformio. | so fi'n myn' i ymuno a dance class fi ddim 'di penderfynu pa un eto fi'n credu falle wna i ymuno â'r bach borom 'coz i ynde achos fi wastad caru gwylio nhw perfformio |
lla-032701 | lla-032701-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032701-0000.wav | cy | Tŷ ci. | i chi |
lla-032702 | lla-032702-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032702-0000.wav | cy | Wel, 'na'r peth, beth... be... what’s your game? Be literally wyt ti’n treial wneud? | wel ma'r be- beth byw at ugain byd licio ti'n tynnu |
lla-032703 | lla-032703-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032703-0000.wav | cy | So falle oedd hwn wedi digwydd sawl gwaith i Iesu, ond ma'r hanes dan ni'n cael yn Ioan Mair sy'n gwneud yr eneinio. | so falle oedd hwnna 'di digwydd sawl gwaith iesu ond ma'r hanes dyn ni'n cael fo 'wan mair sy'n gwneud yr eneinio |
lla-032704 | lla-032704-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032704-0000.wav | cy | cwbl ti eisio ydi'r dillad iawn yndê? | gwbod isio 'di ydi dillad iawn 'de |
lla-032705 | lla-032705-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032705-0000.wav | cy | o'n i'n gallu... ia. ...roid ambell beth, ond o'n i'n rili'n gorod dod a'r stori i ben, tibod. | o'n i'n gallu roid ambell beth ond o'n i rili goro dod â'r stori ben tibod |
lla-032706 | lla-032706-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032706-0000.wav | cy | wnaeth hi'n fynd yn pissed off a wnaeth hi atacio yr... un o'r pobl. | o'n i'n o'n i'n o'n i'n chi chi y peth olaf a nath 'i tocio yr un o'r pobol |
lla-032707 | lla-032707-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032707-0000.wav | en | Wha- wha- uh wha-? | o waw |
lla-032708 | lla-032708-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032708-0000.wav | cy | Wel na fedra i goelio y fersiwn | o i goelio y fersiwn |
lla-032709 | lla-032709-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032709-0000.wav | cy | So sbel hir erbyn hyn, tibod? | do's fel hi yr erbyn hyn |
lla-032710 | lla-032710-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032710-0000.wav | cy | Sori dan ni'n... dan 'di paratoi yn dda iawn yn fa'ma. | sori 'dan ni'n 'dan ni 'di paratoi da iawn fo |
lla-032711 | lla-032711-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032711-0000.wav | cy | Oes, mae 'na gastell yna. | gwers ma' 'na gastell 'na |
lla-032712 | lla-032712-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032712-0000.wav | cy | ..rhywbeth frown fel lliw y seren fi'n dal fan hyn like a sort of pren sort of lliw. | o rwbath frown fel 'ych saved wastad yn dal ar y i'n like sort of pren prince of lliw |
lla-032713 | lla-032713-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032713-0000.wav | cy | Yym ond cyfieithiad o destun Lladin a mae 'na... oedd... oedd y Cymry yn yr Oesau Canol a'r cyfnod modern cynnar wrth eu boddau efo Brut y Brenhinedd. | yym ond cyfieithu'r o destunau lladin o maen nhw oedd oedd oedd y cymry yn yr oesau canol a'r cyfnod modern cynnar wrth 'u boddau efo bertie ma' 'na hynna |
lla-032714 | lla-032714-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032714-0000.wav | cy | Mae'n mynd i bod yn fwy hawdd i fi fwy hawdd i chi. | ond myn' i bod yn fwy hawdd i fi fwy hawdd i chi |
lla-032715 | lla-032715-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032715-0000.wav | cy | Ma'n siŵr bod chi'n defnyddio rain yy yn eich tai chi, neu ar eich ffôns chi. | mae'n siŵr bo' chi'n defnyddio rain yy yn 'ych taith chi'n ar y ffôn chi |
lla-032716 | lla-032716-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032716-0000.wav | cy | I just think it's all too soon. Dwi'n credu bod nhw... | i just think i ddod yw so dwi'n credu bo' n'w |
lla-032717 | lla-032717-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032717-0000.wav | cy | "wnes i dod ar draws hwna, a wnes i jyst dechrau siarad i fy hun, a bod like ""Oh my gosh, this happened to me, and I just let it happen.""" | nes i dod ar draws hynna a wnes i jyst dechre siarad i fi nabod bod like oh my gosh this happens mi o'n i jyst ler yr ap ben |
lla-032718 | lla-032718-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032718-0000.wav | cy | fatha pan o'n i'n hogan bach o' gynno fi dressing gown ar cefn drws fi | fatha pan o'n i'n hogan bach o gynno fi jyst yn gorfod gefn drws de |
lla-032719 | lla-032719-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032719-0000.wav | cy | Ie ma' hwnna... dyw hwnna ddim yn helpu. | ie ma' 'na dwi ddim yn helpu |
lla-032720 | lla-032720-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032720-0000.wav | cy | "Honestly I was o- literally achos oedd literally neb yna and I was like ""Ok this is my excuse to go now.""" | o wnes i arwyddo literally achos e literally neb banana i was like it's like she wasted no know |
lla-032721 | lla-032721-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032721-0000.wav | cy | Ond, ie mae'n rhywbeth yym fi 'di- fi'n trio dysgu yw fel... | ond ie mae rywbeth yym fi 'di fi'n trio dysgu fel |
lla-032722 | lla-032722-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032722-0000.wav | cy | Dwi'n mynd, dwi'n mynd i roi tri... | dwi'm yn dwi'n mynd i roid tri |
lla-032723 | lla-032723-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032723-0000.wav | cy | Ti'n meddwl? Yeah I guess so yeah. | ti'n meddwl it's like so ie |
lla-032724 | lla-032724-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032724-0000.wav | cy | sgwennu creadigol, i gael effaith cadarnhaol ar fywydau, unigolion a cymunedau. | sgwennu creadigol i ga'l effaith cadarnhaol ar fywydau unigolion a cymunede |
lla-032725 | lla-032725-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032725-0000.wav | cy | Ac mae'n haws dweud bod olion cyn-Gristnogol yn y chwedlau Gwyddeleg cynharach nag ydy o yn achos Pedair Cainc y Mabinogi... | ac mae'n haws deud bod olion cyn-gristnogol ar y chwedlau gwyddeleg cynharach nag ydi o yn achos peder cainc y mabinogi |
lla-032726 | lla-032726-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032726-0000.wav | cy | mad arnyn nhw. | ma' pan nhw |
lla-032727 | lla-032727-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032727-0000.wav | cy | "Dwi'n licio mynd ar y maes a meddwl ""W! Ma' hwnna'n newydd eleni! W! O ma' hwnna...""" | dwi'n licio mynd ar y maes yma o hwn yw eleni wel ma' hwnna |
lla-032728 | lla-032728-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032728-0000.wav | cy | Ia...Pia bobl, rhyw bia...Ia, mae hynna'n diddorol. | ia ia bobol ryw ia ma' hynna'n ddiddorol |
lla-032729 | lla-032729-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032729-0000.wav | cy | . | |
lla-032730 | lla-032730-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032730-0000.wav | cy | Wnewch y nos i'r ysgol, cysgwch yno dros nos! | nôl i'r ysgol o dros moch |
lla-032731 | lla-032731-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032731-0000.wav | en | Give her the Oscar, give her the Oscar. | hefo fi oce ie o my fel hoff glaw |
lla-032732 | lla-032732-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032732-0000.wav | en | Oh go on then! | o ran |
lla-032733 | lla-032733-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032733-0000.wav | cy | A dim ond nawr, diolch byth. Dim ond like literally fi'n teimlo fel heddiw fi 'di dod mas o hwnna i gyd. | a dim ond nawr diolch byth 'di meddwl like literally fi'n teimlo fel heddiw fi 'di dod mas o hwnna i gyd |
lla-032734 | lla-032734-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032734-0000.wav | cy | Yndi. | yndi |
lla-032735 | lla-032735-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032735-0000.wav | cy | A ma' Paul yn mynd 'mlan i rhestru yym canlyniadau wna i ddarllen fersiwn Beibl dot net fan hyn. | a ma' pobol yn ymlan i rhestru yym canlyniadau wna i ddarllen fersiwn beibl dot net fan hyn |
lla-032736 | lla-032736-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032736-0000.wav | en | Picasso. | picasso |
lla-032737 | lla-032737-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032737-0000.wav | cy | Ydi pobl yn gallu byw yna fyd? | 'di pobol ddim ffindio fy'n 'unan 'fyd |
lla-032738 | lla-032738-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032738-0000.wav | cy | Mae e fel, yym ma' ma' 'na ma' na o holl wahanol fathau o hawlfraint a... | mae o fel yym ma' ma' 'na ma' 'na o holl wahanol fath o hawlfraint a |
lla-032739 | lla-032739-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032739-0000.wav | cy | Os ti'n cyfro on-going news events, mae'n rili anodd | felly os ti yn cyfro o'n go i so faint mae rili anodd |
lla-032740 | lla-032740-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032740-0000.wav | cy | Yy, diwrnod cyntaf gwyliau Haf ysgol. | a dyna cynta gwylia' ha' |
lla-032741 | lla-032741-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032741-0000.wav | cy | Ie... Sydd yn... sydd yn eich...yy 'na pam bo'r Comins yn Comins Coch, achos bo' 'na rhedyn coch ar y comin! | ie sydd yn sydd yn eich yy ma' pam bod y comments yn gomins coch a fel ma' 'na robin goch ar y comin |
lla-032742 | lla-032742-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032742-0000.wav | en | Ok. | ocê |
lla-032743 | lla-032743-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032743-0000.wav | cy | Mae'n yym Noson Lawen yr un un peth. Pan wyt ti'n gorfod recordio yn y p'nawn. | ma'n yym noson lawen rili un peth pan wyt ti'n gorfod recordio ma' pnawn |
lla-032744 | lla-032744-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032744-0000.wav | cy | so mae hwnna'n step da iawn. | t'mo' ma' steptoe o |
lla-032745 | lla-032745-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032745-0000.wav | cy | Nawr, dwi'm yn gwybod faint ohonoch chi wnaeth weld yr Olympics dros yr haf. | na dwi'm yn gwo faint ohonoch chi nath weld yr olympics dros yr haf |
lla-032746 | lla-032746-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032746-0000.wav | cy | A Tom DeLonge oedd yn canu am yr aliens. | ato fo yn efo rywun |
lla-032747 | lla-032747-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032747-0000.wav | en | It's called the sun. | ysgol achos |
lla-032748 | lla-032748-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032748-0000.wav | cy | Nes i i'm deud piggybag naddo? | isio mynd i piggy-bag fo |
lla-032749 | lla-032749-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032749-0000.wav | cy | Y 'Steddfod goll? | y steddfod goll |
lla-032750 | lla-032750-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032750-0000.wav | cy | Yy ... Ydi. | yy dwi |
lla-032751 | lla-032751-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032751-0000.wav | cy | S- sori... Os 'da chi eisiau sôn am 'ch taith rhedag? | sori 'dach chi isio sôn am y 'lly 'de |
lla-032752 | lla-032752-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032752-0000.wav | cy | Digr- digri- digrifwyr. | dim digri digrifwyr |
lla-032753 | lla-032753-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032753-0000.wav | cy | A dwi'n gweld olion diffyg yym gwerthfawrogi a caru ni'n ein hunain mewn gwleidyddiaeth yn y teulu brenhinol, yn rh- cwmni rheoli, yym mhob man. | a dwi'n gweld olion diffyg yrm gwerthfawrogi ac caru ni'n hunen mewn gwleidyddiaeth yn y teulu brenhinol yym yn 'ych cwmni rheoli moch o'dd mam |
lla-032754 | lla-032754-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032754-0000.wav | cy | It's my Little Mix merch! Oh my days! Oce ie so fi ddim yn mynd ar gwyliau, love that for me. | so't like bits mics oh my days ie so fi ddim yn mynd ar gwylio love that much |
lla-032755 | lla-032755-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032755-0000.wav | cy | Mae un efo enw gwych, Talhaearn Tad Awen. | mae hi'n efo enw gwych tala hir yn y tad awen |
lla-032756 | lla-032756-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032756-0000.wav | cy | fi 'di bod yn ffilmo’n ddiweddar sy'n cael ei gyhoeddi ar dydd Sadwrn. | fi 'di bod dail yma'n ddiweddar sy'n cael ei gyhoeddi ar dydd sadwrn |
lla-032757 | lla-032757-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032757-0000.wav | cy | O'n i yn fan'na hefyd sydd yn rili weird. | o'n i hwnna hefyd seland newydd |
lla-032758 | lla-032758-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032758-0000.wav | cy | Y ffordd oedd e literally beth oedd e nawr? Ie oedd e wedi gael y chat 'na gyda Lana, well one of. | y ffordd oedd e luckily brought oedd yr nawr ie oedd e 'di gael chat gyda lana wanoce not |
lla-032759 | lla-032759-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032759-0000.wav | cy | Yy felly ie dyna'r... Ie ac a fel ti'n deud parameters reit... | yy felly ie dyna'r ia gan fel ti deud parameters reit |
lla-032760 | lla-032760-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032760-0000.wav | cy | Sori, yn gyntaf, mae'r cameraman yn casau Anna May. | yr ochor yn gynta ma'r camra ma'n yn casau anna may |
lla-032761 | lla-032761-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032761-0000.wav | cy | Yy so ma' trwyddedu yn yn amlwg yn her yy pan chi'n crafu data fel... | yy lle ma' trwyddedi yn yn amlwg yn her yy parchu cafwyd ato fo |
lla-032762 | lla-032762-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032762-0000.wav | en | Is that okay? Then we'll come and just talk to you after? Is that okay? | da eitha you know what i want jyst twtsh ti wastad ar about her |
lla-032763 | lla-032763-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032763-0000.wav | en | Stained glass. | os 'dyn glas |
lla-032764 | lla-032764-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032764-0000.wav | cy | ..yn trafod amgylchiadau gwleidyddol penodol iawn o'r | yn trafod amgylchiadau gwleidyddol penodol iawn o'r |
lla-032765 | lla-032765-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032765-0000.wav | cy | Yndi yndi. | mynd om om om |
lla-032766 | lla-032766-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032766-0000.wav | cy | ...teimlo am Jacks yn y maes awyr yn gadael? | teimlo am jacks ar y maes awyr yn gadael |
lla-032767 | lla-032767-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032767-0000.wav | cy | neu hyd yn oed yn syth yn yr ysgol. | neu bod yn syth am yr ysgol |
lla-032768 | lla-032768-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032768-0000.wav | cy | That was a bit snakey... Ie. | he's a bit snug ie |
lla-032769 | lla-032769-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032769-0000.wav | en | Clash of the Clans. | clash of clans |
lla-032770 | lla-032770-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032770-0000.wav | cy | A roedd hi'n dda wedyn gallu newid yr ymgyrch a wedyn drwy hynny osgoi pechu unrhyw ddilynwyr. | ar oedd hi'n da wedi gallu newid yr ymgyrch a wedyn chi trwy hynny osgoi pechu unrhyw ddilynwyr |
lla-032771 | lla-032771-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032771-0000.wav | cy | Ia, dwi'n meddwl o'n i'n meddwl am hwnna. | ddim fel ti'n deud bod o'n i'n meddwl hwn |
lla-032772 | lla-032772-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032772-0000.wav | cy | Wnaeth effeithio'n fawr, | nath effeithio'n fawr |
lla-032773 | lla-032773-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032773-0000.wav | cy | Oedd dwy fil ag un deg chwech hefyd. | a dwy fil ag un deg chwech oed |
lla-032774 | lla-032774-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032774-0000.wav | cy | ia nawn ni sticio efo Penrhyndeudraeth iawn | ia yr i sticio penrhyndeudraeth iawn |
lla-032775 | lla-032775-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032775-0000.wav | en | Why are you holding the brush like that? | waelod odd 'na brosiect bach |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.