speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 258 |
|---|---|---|---|---|---|
lla-031576 | lla-031576-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031576-0000.wav | cy | So os- sut ma'... | so s- sud ma' |
lla-031577 | lla-031577-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031577-0000.wav | cy | Beth sy'n nuts hefyd ydi fatha mae 'na... o' 'na lot o ysgolion wedi gweld alien craft ac oedd yr athro wedi wneud yr un sort of test lle maen nhw'n splitio nhw bob tro. | be' sy'n at hefyd ydi fatha ma' 'na o' 'na lot o ysgolion wedi gweld un yn craff ac oedd yr athro wedi neud yr un so off test lle maen nhw'n splitio bob tro |
lla-031578 | lla-031578-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031578-0000.wav | cy | A sneb yn clywad o. Ma' raid gorfodi nhw ddisgwyl i'r meic gyrraedd. | 'sa neb yn clwad o ma' raid gorfodi nw ddisgwl i meic i ardd |
lla-031579 | lla-031579-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031579-0000.wav | en | "And he was like; ""I'm an accountant"". I used to be an accountant." | instagram accountant i yw stupid ac gacen |
lla-031580 | lla-031580-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031580-0000.wav | cy | A hefyd dydi siorts ddim yn edrych yn smart bob tro nadi? | a hefyd dydi shorts ddim yn edrych yn smart bob tro nadi |
lla-031581 | lla-031581-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031581-0000.wav | cy | Dwi ddim isie... | dwi'm isie enwi |
lla-031582 | lla-031582-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031582-0000.wav | cy | Ia. | ia |
lla-031583 | lla-031583-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031583-0000.wav | cy | Ond, be odd e nawr? | ond be' oedd e nawr |
lla-031584 | lla-031584-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031584-0000.wav | cy | ond be' dwi isio ddeud nesaf? Pam dwi isio ddeud o? | be' dwi isio ddeud nesa pam dwi isio ddeud do |
lla-031585 | lla-031585-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031585-0000.wav | cy | a ma' rhaid cneu- gwneud prosiectau fel hyn i fynd i'r afael efo hynny reit o oedrannau y rhai bach. | a ma' rhaid gneud gneud projectio fel hyn i fynd i'r afael efo hynny reit o oedran e y rhei bach |
lla-031586 | lla-031586-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031586-0000.wav | cy | jyst yn casau o ti'n g'bod? | dwi'n casáu ti'n g'bod |
lla-031587 | lla-031587-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031587-0000.wav | cy | Ti fatha ydyn nhw wir? Ydyn nhw ddim? | so ie ydyn wir ydyn nhw ddim |
lla-031588 | lla-031588-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031588-0000.wav | en | oh, I just licked her tit, or whatever. | oedd just like the til- ok a fo |
lla-031589 | lla-031589-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031589-0000.wav | en | That you've been snogging for the past few weeks? | been star of the past few weeks |
lla-031590 | lla-031590-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031590-0000.wav | cy | Efo enwau bobl yn cofhau gwahanol bethau. | efo enwau bobol yn cofhau gwan o betha |
lla-031591 | lla-031591-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031591-0000.wav | cy | Ar y mynydd. | ar y mynydd |
lla-031592 | lla-031592-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031592-0000.wav | cy | Cyfarfod nesa'r bwrdd a trafod yr argymelliad yna? | cyfarfod nesaf bwrdd yy parc a trafod yr argymhelliad yna |
lla-031593 | lla-031593-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031593-0000.wav | cy | Mae'r enwau yn y gyfrol yma. | ma'r enwa' am y gyfrol yma |
lla-031594 | lla-031594-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031594-0000.wav | cy | Dwi'n gwybod bod 'na rai cwmnïau wedi bod yn wneud gwaith efo'r brifysgol. | yn gwbod bo' 'na rai cwmnïa' wedi bod yn neud gwaith efo'r brifysgol |
lla-031595 | lla-031595-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031595-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl oedd o'n anodd iawn i bawb geijio | dwi'n meddwl oedd o'n anodd iawn i bawb geisio |
lla-031596 | lla-031596-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031596-0000.wav | cy | Odpeth . | o'r |
lla-031597 | lla-031597-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031597-0000.wav | cy | Ond, be ti'n wneud o hwnna? | ond be be ti'n wneud llawnach |
lla-031598 | lla-031598-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031598-0000.wav | en | Kai, Kai, Kai. | i cae cainc |
lla-031599 | lla-031599-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031599-0000.wav | cy | I love that. I love that... Joio... ego. | i landa i love the ie |
lla-031600 | lla-031600-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031600-0000.wav | cy | O dyna fo te... Ie w beep. | o'n nw hynny o beth |
lla-031601 | lla-031601-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031601-0000.wav | cy | Na 'na'r peth achos o'n i ddim yn gwybod pwy oedd e cyn i fe ddod mewn ond ers i fe dod mewn gyd fi 'di gweld yw like fideos o be' ddigwyddodd yn yym season fe. | na 'na'r peth achos o'n i ddim yn gwybod pwy odd e i fe dod mewn ond ers i fe dod mewn gyd fi 'di gweld like fideos o be' ddigwyddodd yn yym season fe |
lla-031602 | lla-031602-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031602-0000.wav | cy | Ac yym rhan fwyaf y stori ydy dod i nabod y cymeriadau yma, Marianne a Connell yn dda iawn. | ag yn rhan fwya sori 'di dod i nabod y cymeriadau 'ma marian a congl yn dda iawn |
lla-031603 | lla-031603-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031603-0000.wav | en | Ok, what's the opposite of a name drop, because that was it. | os chi opposite o fod neud drop because that was a bit |
lla-031604 | lla-031604-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031604-0000.wav | cy | Ti'n meddwl mae 'na rywbeth fel hwnna'n digwydd? | ti'n meddwl ma' 'na rwbeth fel bod digwydd |
lla-031605 | lla-031605-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031605-0000.wav | cy | Yym, ocê, show me 'yes'. | yym ocê bywyd isio fi ess |
lla-031606 | lla-031606-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031606-0000.wav | cy | Mae'n edrych fatha seventy year old Arnold Schwarzenegger | be o fysan teimlo fel talsarnau |
lla-031607 | lla-031607-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031607-0000.wav | cy | ..a o’n i fel, dwi’m yn gwybod sut i chwarae hwn. | o'n i fel dwi'm yn gwbod sut i chwara' hon |
lla-031608 | lla-031608-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031608-0000.wav | cy | Mae 'na wbath neis am bod yn draddodiadol weithiau s- ie. | yn wbath neis am bod yn drawiadol weithio ia |
lla-031609 | lla-031609-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031609-0000.wav | cy | wel, a dweud y gwir n- na, mae hynny'n anghywir. | wel oedd yn dweud y gwir bynnag ma' hynny'n anghywir |
lla-031610 | lla-031610-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031610-0000.wav | cy | Wel, dwi... | wel dwi |
lla-031611 | lla-031611-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031611-0000.wav | cy | A ma' 'na gymaint o o haenau iddo fo. | ma' 'na gymaint o o haenau iddo fo |
lla-031612 | lla-031612-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031612-0000.wav | cy | ti'n posio un a dau o gloch a wedyn un arall am tri o'r gloch | 'di postio un a dau o'r gloch wedyn un arall yn trio gloch |
lla-031613 | lla-031613-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031613-0000.wav | cy | Dyna be oedda chdi'n ddeud de bod o'n anodd. | pan fyddach chdi'n deud aberdaron |
lla-031614 | lla-031614-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031614-0000.wav | cy | 'Da ni 'di bod yn un o'r dinasoedd yna Hedydd? | 'dan ni 'di bod yn un o'r gyda yna wedyn |
lla-031615 | lla-031615-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031615-0000.wav | cy | O'n i ar this one rhaglen yy | o'n i ar this 'wan cragen yym |
lla-031616 | lla-031616-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031616-0000.wav | cy | Ac yn llawn beans. | a maen nhw ac yn llawn beans |
lla-031617 | lla-031617-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031617-0000.wav | cy | Beth oedd y gyfradd trosglwyddo yn yr aelwyddydd hynny? | beth oedd y gyfradd trosglwyddo yn yr aelwydydd hynny |
lla-031618 | lla-031618-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031618-0000.wav | cy | Na, o'n i'n mor siomedig ynddo fe, | na o'n i'n mor siomedig mae fe |
lla-031619 | lla-031619-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031619-0000.wav | cy | O, diolch! | o diolch <chwerthin> |
lla-031620 | lla-031620-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031620-0000.wav | cy | Na 'di, siwr Dduw! | na ti heddiw |
lla-031621 | lla-031621-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031621-0000.wav | cy | "You give reasons and...Be' wedodd Dami nawr 'na. Dyna rywbeth arall he can't get away with that. Oedd Dami 'di gweud ""you get away with too much""" | gyfres sens ond be wedodd 'dan ni'n hwnna'n dyna rhywbeth arall i can't get that oedd 'da fi 'di gweud you get away with it's too much |
lla-031622 | lla-031622-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031622-0000.wav | cy | Yy do we love her should I take that back? I don't know. Yym wedyn es i adre | a dwylo fe chwedega' bag i don't know yym wedyn wnes i adre |
lla-031623 | lla-031623-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031623-0000.wav | cy | A sdim arhola- sdim arholiadau yn yr adran gerdd, heblaw am arholiadau perfformio ac yym dysgu cerddoriaeth. | os di'm anghofio sdim aroliade'n yn yr adran gerdd heblaw am arholiadau perfformio ac yym dysgu cerddoriaeth |
lla-031624 | lla-031624-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031624-0000.wav | cy | Yym sydd yn yym dwy gyfres o englynion mewn hen Gymraeg. Wna'i ddim eu darllen nhw achos bysai'n anodd iawn disgrifio'r iaith 'de. | yym sydd yn am dwy gyfres o englynion a mewn hen gymraeg neu ddim i darllen o achos yr anodd i <aneglur> o'r iaith 'de |
lla-031625 | lla-031625-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031625-0000.wav | cy | Mae 'na... mae 'na gerddi proffwydol eraill sy'n cael ei priodoli i'r bardd yym Myrddin 'de. | yna ma' 'na y gerddi proffwydol eraill sy'n cael eu priodoli i i'r bardd yym myrddin 'de |
lla-031626 | lla-031626-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031626-0000.wav | cy | A gwneud noson gomedi yn fan yna efo ychydig o hen lawiau. | a mae un noson gomedi rannu efo chydig o hen ia |
lla-031627 | lla-031627-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031627-0000.wav | en | It wasn't farm equipment. | i yn fam y coed 'ma |
lla-031628 | lla-031628-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031628-0000.wav | cy | Ia. | yy |
lla-031629 | lla-031629-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031629-0000.wav | cy | Ma' mam yn mynd yna lot i gael ryw anrhegion a... | ma' mam yn mynd yna lot i ga'l anrhegion |
lla-031630 | lla-031630-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031630-0000.wav | cy | Pethau sy'n benodol i'r amser yma. | petha sy'n benodol i'r amser yma |
lla-031631 | lla-031631-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031631-0000.wav | cy | Ie, ie efo cannwyll. | ie ie efo cannoedd |
lla-031632 | lla-031632-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031632-0000.wav | cy | Mae mushrooms yn | am y sgwrs yna |
lla-031633 | lla-031633-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031633-0000.wav | cy | Sloganau ond ti rioed 'di weld o'n ffaith. | sloganau ti rioed 'di weld o'n ffaith |
lla-031634 | lla-031634-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031634-0000.wav | cy | Ac yn aml iawn yn gwbod tibod pwy enillodd ac yn gallu dyfynu 'chydig o linellau... ia. ...o'r awdl fuddugol. | ag yn amal iawn yn gwybod pwy enillodd ac yn gallu diddanu fyny ychydig o leisiau o awdl meddygol |
lla-031635 | lla-031635-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031635-0000.wav | cy | Robin Broom. | robin broom |
lla-031636 | lla-031636-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031636-0000.wav | cy | Love her. Oh I couldn't do it. Ti'n gwybod be'? Pryd o'n ni'n gwylio'r like yr episode cynta o'n i'n o'n i'n gallu sensio the awkward vibes rhwng pawb. | lyfrau ac yn dyw e ti'n gwybod be a pryd o'n i'n gwylio like keeps tro cynta o'n i'n o'n i'n gallu sens ydy o good vibes rownd pawb |
lla-031637 | lla-031637-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031637-0000.wav | cy | Oedd Pontio'n llawn ta? | ma' pan llawn 'ta |
lla-031638 | lla-031638-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031638-0000.wav | en | Surprising, I've got a type. | gyfraith i agor y tai |
lla-031639 | lla-031639-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031639-0000.wav | en | Just about. | ie jyst cebl |
lla-031640 | lla-031640-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031640-0000.wav | cy | Dwi'n cofio'r Obamas o'n nhw'n wneud job oriet... | dwi'n cofio'r obama s- o n'w neud joban reit |
lla-031641 | lla-031641-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031641-0000.wav | cy | Sa i'n gwbod ti... | sy wedi |
lla-031642 | lla-031642-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031642-0000.wav | cy | A mae gen i biti dros Marianne ar dechrau, achos 'di- di'm yn berson poblogaidd o gwbl nacdi? | a ma' gennyf biti drost marian a dechrau achos dwi'm yn dwi'm yn berson boblogaidd yn gwybod |
lla-031643 | lla-031643-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031643-0000.wav | cy | A chimod nid nid fel y babi yn y Teletubbies. | a <chwerthin> i'n fel y babi yn y teli tyfu |
lla-031644 | lla-031644-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031644-0000.wav | cy | "Ac, o'n i'n edrych arno fe, a o'n i just like ""OK fi isie like..."" Wnes i jyst mynd lan i fenyw, ""I want four yards of this, don't tell me the price, we'll just go from there.""" | ac o'n i'n edrych arno fe and i'm just like okay fi isie like this is me nôl i fenyw a fwy o do this doesn't and the boys are just go for me |
lla-031645 | lla-031645-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031645-0000.wav | cy | Na, dim byd fel 'na. | na fydd o |
lla-031646 | lla-031646-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031646-0000.wav | cy | fi, yn pen fi, fi wastad yn gael be wnaeth e weud yn, like, teaser video fe, | fi yn pen fi fi wastad yn ga'l be wnaeth e weud yn like ti a fe |
lla-031647 | lla-031647-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031647-0000.wav | cy | dwi wir yn gobeithio bod fel, bechgyn sydd yn gwylio hwn... | y dwi wir yn gobitho bod fel bechgyn sydd yn gwylio hwn |
lla-031648 | lla-031648-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031648-0000.wav | cy | Ia. | yy |
lla-031649 | lla-031649-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031649-0000.wav | cy | Fi'n wneud... Achos fel arfer, fi'n cael cwpl o oriau admin dydd Iau, ond fi ddim yn cael dim o hwnna nawr. So fi'n dysgu trwy'r dydd Iau, so fi'n gorfod wneud admin fi. Wel, either ar dydd Gwener neu nosweithiau, neu'r weekend timod? | wyn achos fel arfer 'di cael cwpl o oriau ag mynd dydd iau ddim yn ca'l dim meddwl achos fi'n dysgu trwy dydd iau sydd yn gofyn neud admin fi wel i fo dy' gwener neu nosweithi ne' wicend fo |
lla-031650 | lla-031650-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031650-0000.wav | cy | A phryd. | affrica |
lla-031651 | lla-031651-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031651-0000.wav | cy | Dwi ddim yn mynd i fentro dehongli pob rhan o'r weledigaeth yma... | dydw i ddim mynd i fentro dehongli pob rhan o'r weledigaeth yma |
lla-031652 | lla-031652-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031652-0000.wav | cy | "ma'r ffaith bod yn anonymous source yn ... yndy... rili tanseilio... ""he he's the mayor of Fishguard""" | o'dd y ffaith fod yn anonymous achos y pili tansy he's the mirror fisged |
lla-031653 | lla-031653-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031653-0000.wav | cy | felly ia alla i weld y byd neu'r le i'r adnodd yma yn yr ystafell. Osbarth hefyd, er enghraifft. | felly ag ella i weld y byd 'na le i'r adnodd yma yn yr ystafell dosbarth hefyd yr eingion |
lla-031654 | lla-031654-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031654-0000.wav | cy | Yy diolch yn fawr am wrando, welwn ni chi tro nesa', hwyl. | yy diolch yn fawr am wrando weld chi tro nesa |
lla-031655 | lla-031655-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031655-0000.wav | cy | Ia. | ia |
lla-031656 | lla-031656-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031656-0000.wav | cy | Mae 'na gasgliad bethau a mae 'na... mae 'na amrywiaeth o bethau... So tua mil dau pump dim? | a ma' 'na gasgliad o betha ma' 'na ma' 'na amrywiaeth o beth so mil dau pump dim |
lla-031657 | lla-031657-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031657-0000.wav | cy | Ydy hwnna'n mynd efo spontaneity. | wedyn hefyd i efo spontaneity |
lla-031658 | lla-031658-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031658-0000.wav | cy | Mae'n iawn mêt. | blynyddoedd |
lla-031659 | lla-031659-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031659-0000.wav | cy | So wedes i so wedes i iddi hi. | so wedes i so wedes i iddi hi |
lla-031660 | lla-031660-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031660-0000.wav | en | The more people that come in, the more fast she fades out. | wel am the ymosod she'll find out |
lla-031661 | lla-031661-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031661-0000.wav | cy | Felly dwi'n dwi'n gobeithio... dwi'm yn deud bod nhw cystal yym ag ambell i sefydliad arall cyhoeddus, mae'n debyg nad ydyn nhw ddim ond maen nhw welliant. | felly dwi'n dwi'n gobeithio mae'n deud bod yn ogystal yym ac i sefydliad arall cyhoeddus ond debyg na dydyn nhw ddim yn ma' nw'n gwelliant |
lla-031662 | lla-031662-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031662-0000.wav | cy | Ie. | ie |
lla-031663 | lla-031663-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031663-0000.wav | cy | Ma' 'na... | ma' 'na |
lla-031664 | lla-031664-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031664-0000.wav | cy | Fatha ryw driongl. | a 'di drionglau |
lla-031665 | lla-031665-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031665-0000.wav | cy | A ni hefyd yn wneud pethe bach, fel ni'n casto actorion ar gyfer ein ymgyrchoedd marchnata a a chyfathrebu ni. | a hefyd yn neud pethe bach fel ni'n cast o actorion ar gyfer un ymgyrchoedd marchnata a chyfathrebu |
lla-031666 | lla-031666-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031666-0000.wav | cy | Ia. | ia |
lla-031667 | lla-031667-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031667-0000.wav | cy | timod be? Weles i rywbeth ar ti- yy ar TikTok eto | t'mo' be' welais i rwbeth ar ti ar tiktok eto |
lla-031668 | lla-031668-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031668-0000.wav | cy | O neis. | a fi |
lla-031669 | lla-031669-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031669-0000.wav | cy | Chimod be? At this point fi'n credu jyst depression sy' 'da fi. | chimod be at this point fi'n credu jyst y sy 'da fi |
lla-031670 | lla-031670-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031670-0000.wav | cy | Ti'n gwbod be weles i? Oh I don't know if I'll find it. Yym, cofio Toby o last season? Where everyone was like saying that he's a child and there's that one photo of him just standing there and the two girls on the bed. | achos ti gwybod be' welais i oed o fatha fine yym cofio top violas i where you want was like saying that is a chat and then there's a way for two ddim jyst am done and it to get on the bed |
lla-031671 | lla-031671-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031671-0000.wav | cy | M-hm... Felly oedd y byd 'na yn fy fy mhen a wnes i feddwl amdano fo eto ac eto ac eto. | ti y byd fy fel ma'n a nesh i feddwl amdano fo eto gatalog eto |
lla-031672 | lla-031672-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031672-0000.wav | cy | "Oedd yn edrych yn rili bert i fod yn teg ond na fi di bod yn gwylio'r r- cyfres nawr yn jyst like ""Jesus Christ this is dull innit?""" | o'dd hynna trympedi barti fod yn deg ond na fi 'di bod yn gwylio'r cyfres nawr i'm just like she's just crazy yn yna |
lla-031673 | lla-031673-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031673-0000.wav | cy | so, chi'n gwbod beth arall fi wedi bod yn gwylio? | so chi'n gwybod beth arall fi wedi bod yn gwylio |
lla-031674 | lla-031674-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031674-0000.wav | cy | Gofyn be 'di caridyms a ma' hi'n ma' hi'n ma' hi isio i Wini ddod i de ac eto, mae hi ofn hi ar y dechrau dydy. | gofyn be 'di caru dryms a mae hi'n mae hi'n mae isio yw i ni ddod i 'de ag eto mae hoffwn ni ar y dechra fyny |
lla-031675 | lla-031675-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-031675-0000.wav | cy | Yy, mab President, the first woman President in America. | a ma' president nath jyst bod ma'n presant yn america |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.