Search is not available for this dataset
speaker
large_stringlengths
10
11
utterance
large_stringlengths
15
20
path
large_stringlengths
43
53
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
275
btb-042392
btb-042392-0000
data/interim/banc/clips/btb-042392-0000.wav
cy
yng Nghymru ar hyn o bryd?
yng nghymru ar hyn o bryd
btb-042393
btb-042393-0000
data/interim/banc/clips/btb-042393-0000.wav
cy
pumdega' a chwedega' yrm a hefyd do's 'a'm gymaint o leoedd
dim digon o chwedegau yym a hefyd o's 'am gymaint o le oedd
btb-042394
btb-042394-0000
data/interim/banc/clips/btb-042394-0000.wav
cy
ac yn dechrau dweud rhai pethau na ddylai.
ac yn dechrau dweud rhai pethau nofelau
btb-042395
btb-042395-0000
data/interim/banc/clips/btb-042395-0000.wav
cy
Ond yym os 'di prodas ddim yn gweithio am ba bynnag reswm ysgari.
ond yym os 'di prodas ddim yn gweithio am ba bynnag reswm ysgaru
btb-042396
btb-042396-0000
data/interim/banc/clips/btb-042396-0000.wav
cy
'Dan ni'n meddwl yn amal iawn d'ch'wod 'dan ni 'dan ni 'd wel ges i fy magu
'dan ni'n meddwl yn amal iawn petha 'dan ni 'dan ni gyd ffodus i fy magu
btb-042397
btb-042397-0000
data/interim/banc/clips/btb-042397-0000.wav
cy
...drws nesa
drws nesa
btb-042398
btb-042398-0000
data/interim/banc/clips/btb-042398-0000.wav
cy
blwyddyn dwetha gath ni
dwi'n dwetha gasglu
btb-042399
btb-042399-0000
data/interim/banc/clips/btb-042399-0000.wav
cy
Pw sy isie bod yn ddewr? I fod y cyntaf i neud?
nesh i bod yn ddewr i fod y cyntaf i neud
btb-042400
btb-042400-0000
data/interim/banc/clips/btb-042400-0000.wav
cy
beth yw, yym,
beth yw yym
btb-042401
btb-042401-0000
data/interim/banc/clips/btb-042401-0000.wav
cy
Un llwybyr.
un llwybr
btb-042402
btb-042402-0000
data/interim/banc/clips/btb-042402-0000.wav
cy
da yym yy ryw ryw foi yn neud ryw *pressups* campus.
da yym yy ryw ryw foi neud ryw prysur prysur campus
btb-042403
btb-042403-0000
data/interim/banc/clips/btb-042403-0000.wav
cy
paid â fod yn drist paid a meddwl amdan y petha drwg sy digwdd rŵan achos
paid â bod yn drist paid â meddwl amdan y petha drwg digwydd rŵan achos
btb-042404
btb-042404-0000
data/interim/banc/clips/btb-042404-0000.wav
cy
chwara' rhydd wedi gostwng gymaint yrm dros drost yr degawda dwytha'.
chwara rhydd wedi gostwng gymaint yym dros drost yr degawda dwytha
btb-042405
btb-042405-0000
data/interim/banc/clips/btb-042405-0000.wav
cy
sydd yn sydd yn ca- cadw chdi fynd a yym so ma' ia ma'r platfform yma felly
sydd yn sydd yn ca- cadw chdi i fynd a yym so ma' fi a ma'r platfform yma felly
btb-042406
btb-042406-0000
data/interim/banc/clips/btb-042406-0000.wav
cy
A fysa fo licio ryw math o cysylltiad. <anadlu>
a fysa fo licio rhyw fath o cysylltiad
btb-042407
btb-042407-0000
data/interim/banc/clips/btb-042407-0000.wav
cy
ar y diwedd plîs allwch chi ofyn yn y *chat* ne'
ar y diwedd prif cofio ofyn yn y chat 'ne
btb-042408
btb-042408-0000
data/interim/banc/clips/btb-042408-0000.wav
cy
*In my heels*. <chwerthin> Ie. <chwerthin> Yym.
yn mae kilts <chwerthin> yym
btb-042409
btb-042409-0000
data/interim/banc/clips/btb-042409-0000.wav
cy
mewn diwylliant
mewn diwylliant
btb-042410
btb-042410-0000
data/interim/banc/clips/btb-042410-0000.wav
cy
ma' rai' ni gofio dim ond *Jacques Anquetil* a yy yy *Bernard Hinault* s- sydd eriôd wedi ennill y dwbwl sneb wedi neud e
fel o'n i'n gofidio bo' shag on coetir a y bennod chi nod sydd i fod wedi ennill y dwbwl a ni wedi neud e
btb-042411
btb-042411-0000
data/interim/banc/clips/btb-042411-0000.wav
cy
glaswellt a
glaswellt da
btb-042412
btb-042412-0000
data/interim/banc/clips/btb-042412-0000.wav
cy
Ia *collective* a 'dan ni gyd yn mynd drwddo fo felly ma' 'na *motto* does yng Nghymru daw eto haul
ia ca'l actif a 'dan ni gyd yn mynd drwyddo fo felly ma' 'na lot o does yng nghymru daw eto haul
btb-042413
btb-042413-0000
data/interim/banc/clips/btb-042413-0000.wav
cy
odd e'n r- hen teip o rasiwr o'r t'wo' chwechdege o o t'wo' ryw *era*...
o'dd yn yr hen tai brysur tri chwech deg iawn y ryw eira
btb-042414
btb-042414-0000
data/interim/banc/clips/btb-042414-0000.wav
cy
Dodd o ddim yn bosib 'ddo fo fod adre mewn gwirionedd achos doddan ni 'im yn gwbod
i ddim yn bosib iddo fo o data mewn gwirionedd 'de 'chos do'ddan ni'm yn gwbod
btb-042415
btb-042415-0000
data/interim/banc/clips/btb-042415-0000.wav
cy
Cymdeithas sy'n creu y syniad o o blentyndod.
yn deutha sy'n creu y syniad o o blentyndod
btb-042416
btb-042416-0000
data/interim/banc/clips/btb-042416-0000.wav
cy
Llefrith. Peint o lefrith. Mae
llefrith peint o lefrith mae
btb-042417
btb-042417-0000
data/interim/banc/clips/btb-042417-0000.wav
cy
A so nethon ni gadel yy a dod nôl gartre.
so nesh ni gadel y dod nôl gartre
btb-042418
btb-042418-0000
data/interim/banc/clips/btb-042418-0000.wav
cy
Ac yn dymor byr
ac yn dymor byr
btb-042419
btb-042419-0000
data/interim/banc/clips/btb-042419-0000.wav
cy
os ma'n cyrredd cant y cant pwy sy'n mynd i guro fe. T'wod amlwg ma' ma' 'na hanner
os ma' cyrraedd cant y cant pwy sy myn' i giro t'wod amlwg ma' ma' 'na hanner
btb-042420
btb-042420-0000
data/interim/banc/clips/btb-042420-0000.wav
cy
gan weld celfyddyd o unrhyw fath fel
gan weld celfyddyd o unryw fath o fel
btb-042421
btb-042421-0000
data/interim/banc/clips/btb-042421-0000.wav
cy
...ma', r- 'dan ni isio sh- trafod rwbath sydd ddim yn addas i postio ar yr ar y gwefan.
ma' 'da ni jyst trafod rwbath sy ddim yn addas i postio ar yy ar gwefan
btb-042422
btb-042422-0000
data/interim/banc/clips/btb-042422-0000.wav
cy
Mae'r adar yn canu. Ma'r adar yn canu.
mae'r adar yn canu ma'r adar canu
btb-042423
btb-042423-0000
data/interim/banc/clips/btb-042423-0000.wav
cy
A dwi'n d'eu' peid'wch âg anghofio y dychymyg plentyn 'ne sy gynnoch chi cerwch yn
a dwi'n deud peidiwch ag anghofio y dychymyg plentyn a sy gynnoch chi gyrrwch yn
btb-042424
btb-042424-0000
data/interim/banc/clips/btb-042424-0000.wav
cy
Hmm <aneglur> *gosh* chwara têg. <anadlu>
i ma' 'na teg
btb-042425
btb-042425-0000
data/interim/banc/clips/btb-042425-0000.wav
cy
wrth ga'l cyfleoedd i chwara' 'lly yrm
wrth gael cyfleoedd i chwara' 'lly yrm
btb-042426
btb-042426-0000
data/interim/banc/clips/btb-042426-0000.wav
cy
Ti'n gwel' lot o n'w yndwyt? Mm. A drifo trycs <aneglur> o hynna o blaen na? Na.
ti'n gwel' lot yn ohonynt ond ryw trip shwt chi'n gweld lot yn ymlaen yma
btb-042427
btb-042427-0000
data/interim/banc/clips/btb-042427-0000.wav
cy
...just i weut
jyst i weud
btb-042428
btb-042428-0000
data/interim/banc/clips/btb-042428-0000.wav
cy
isio wella pobol dydi i bobol deimlo'n well
isio wella pobol dydi bobl deimlo'n well
btb-042429
btb-042429-0000
data/interim/banc/clips/btb-042429-0000.wav
cy
fel bardd felly cofiwch pan 'dyn ni'n darllen
fel bardd felly cofiwch pan 'dyn ni'n darllen
btb-042430
btb-042430-0000
data/interim/banc/clips/btb-042430-0000.wav
cy
Os y'ch chi'n gweitho'n galed ar eich gradde chi chi myn' i ga'l eich gwobrwyo amdano. <anadlu> Yym.
'sa chi'n gweithio'n galed ar 'ych graddio chi chi ni'n gan eich gyfrifol amdano yym
btb-042431
btb-042431-0000
data/interim/banc/clips/btb-042431-0000.wav
cy
sy'n digwydd yn y byd i fod yn hapus.
sy'n digwydd yn y byd i fod yn hapus
btb-042432
btb-042432-0000
data/interim/banc/clips/btb-042432-0000.wav
cy
troi y planhigyn
troi y planigyn
btb-042433
btb-042433-0000
data/interim/banc/clips/btb-042433-0000.wav
cy
ddiddorol i weld y- ts- beth yw
ddiddorol i weld beth yw
btb-042434
btb-042434-0000
data/interim/banc/clips/btb-042434-0000.wav
cy
yym, haint ffwngaidd eto yw e. Mae'n ddifrifol iawn. Yym. <twtian> A mae'n effeithio ar popeth yn nheulu'r aliwm, fechy'r
yr haint ffwngaidd eto i e mae'n ddifrifol iawn yym a mae'n effeithio popeth yn teulu'r aliwm chi <anadlu>
btb-042435
btb-042435-0000
data/interim/banc/clips/btb-042435-0000.wav
cy
nawr sai'n gweld e cweit <anadlu> yn digon cryf i gystadlu am y podiwm ond t'wod <anadlu> *Fabio Aru*
na sa i'n gweld y cweit yn ddigon cryf i gystadlu ma'r podiwm t'wod <anadlu> fabio arw
btb-042436
btb-042436-0000
data/interim/banc/clips/btb-042436-0000.wav
cy
ddoi ata chdi ymm mi o'dda chdi yn un ar bymtheg oed yn gada'l adra i
mae atach chdi yym be' oeddach chdi'n un ar bymthag oed yn gada'l adra
btb-042437
btb-042437-0000
data/interim/banc/clips/btb-042437-0000.wav
cy
Neu, yy,
neu yy
btb-042438
btb-042438-0000
data/interim/banc/clips/btb-042438-0000.wav
cy
yn enw heddwch.
yn enw heddwch
btb-042439
btb-042439-0000
data/interim/banc/clips/btb-042439-0000.wav
cy
A hynny o be' welwn i 'wan ma' ma' s- rei fatha'r yy ma' rei o'r *Ultrabooks Lenovo* 'ma'n
yn mynd i 'wan ma- ma- so greu fatha'r yym rei ar ôl tro bob yn y nofel 'ma
btb-042440
btb-042440-0000
data/interim/banc/clips/btb-042440-0000.wav
cy
faint o ryddid a faint o gefnogau a beth yw'r anghenion pwysicaf? <cerddoriaeth>
faint o ryddid a faint o gefnogaeth a be' ydi'r anghenion pwysicaf
btb-042441
btb-042441-0000
data/interim/banc/clips/btb-042441-0000.wav
cy
<anadlu> Ond ie swn i methu bod yn hapus heb gariad achos ma' cariad yn <anadlu> bob dim 'dan ni neud rili.
ond ie swn i'n methu bod yn hapus heb gariad achos ma' cariad yn <anadlu> bob dim 'dan ni'n wneud rili
btb-042442
btb-042442-0000
data/interim/banc/clips/btb-042442-0000.wav
cy
mor hipster ond dyna'r dyna fi.
monet 'de ond dyna'r dyna'r fi
btb-042443
btb-042443-0000
data/interim/banc/clips/btb-042443-0000.wav
cy
Ma' n'w yn aros yn tŷ ne' ma' nw'n ecsbresio amynd â llefrith botal efo n'w
maen nhw yn aros yn tŷ ne' ma' nw'n ecsbreso mynd a llefrith potal <anadlu> efo nhw
btb-042444
btb-042444-0000
data/interim/banc/clips/btb-042444-0000.wav
cy
tacsi *so* ma'
tacsi so ma'r
btb-042445
btb-042445-0000
data/interim/banc/clips/btb-042445-0000.wav
cy
yrm a drw'r byd digidol a bo' hynna wedyn yn siapio ella
yym a drw'r byd digidol a bell 'na wedyn yn siapio ella
btb-042446
btb-042446-0000
data/interim/banc/clips/btb-042446-0000.wav
cy
Newn ni drafod hynny yn gynta fel sylfaen i'r yy i'r sesiwn yma.
newn ni drafod hynny gynta fel sylfaen i'r yy i'r sesiwn yma
btb-042447
btb-042447-0000
data/interim/banc/clips/btb-042447-0000.wav
cy
a a ca'l hwyl de? Achos mae o'n bwysig bo' chdi yn ymm ca'l hwyl os, os, os dio'n
a ca'l hwyl 'de 'chos mae'n bwysig bo' chdi yn yn yrm yn cael hwyl os os os dio'n
btb-042448
btb-042448-0000
data/interim/banc/clips/btb-042448-0000.wav
cy
amdano fo, dwi ddim yn deud na *Heitch Are Tee* ydi o i bawb...
o dan fo dw i ddim yn deud na heitch are tee ydi o i bawb
btb-042449
btb-042449-0000
data/interim/banc/clips/btb-042449-0000.wav
cy
Mae hi'n rhy boeth, <anadlu> mae hi'n rhy boeth,
mae hi'n rhy boeth mae hi'n rhy boeth
btb-042450
btb-042450-0000
data/interim/banc/clips/btb-042450-0000.wav
cy
yn... yn gallu cynghoi rywun efo ond hefyd fatha dwi wastad licio clwad
yn yn gallu cwrdd rywun efo ond hefyd fatha dwi wastad yn licio clwad
btb-042451
btb-042451-0000
data/interim/banc/clips/btb-042451-0000.wav
cy
yrm yrm gyda ysgolion cynradd,
yym yym gyda ysgolion cynradd
btb-042452
btb-042452-0000
data/interim/banc/clips/btb-042452-0000.wav
cy
lot fawr o bobol ifanc a dwi ffeindio hwn mor gano- galonogol ond eto ella bod hwn yn ngwneud â dosbarth.
lot fawr o bobl ifanc a diffinio hwn morgannwg galonogol ond eto ella bod hwn yn ymwneud â dosbarth
btb-042453
btb-042453-0000
data/interim/banc/clips/btb-042453-0000.wav
cy
Dyna yw thema fawr y ffilm
dyna yw thema fawr o'r ffilm
btb-042454
btb-042454-0000
data/interim/banc/clips/btb-042454-0000.wav
cy
fel garddwr un peth dwi'n awyddus i neud <anadlu> ydi ddiogelu'r pys 'ma i'r dyfodol felly ma' gyda fi fan hyn <anadlu>
fel garddwr un peth dwi'n awyddus i neud <anadlu> ydi ddiogelu'r pys mae dyfodol felly ma' gyda fi fan hyn <anadlu>
btb-042455
btb-042455-0000
data/interim/banc/clips/btb-042455-0000.wav
cy
be?
yy
btb-042456
btb-042456-0000
data/interim/banc/clips/btb-042456-0000.wav
cy
Neu mae hon yn gysur i mi, yym.
neu ma' hynna'n gysur i ni yym
btb-042457
btb-042457-0000
data/interim/banc/clips/btb-042457-0000.wav
cy
fewn ffinie hefyd hynny ydi dydi chwar'e cwbl rhydd fel arfer ddim yn meithrin
mewn ffinie heddi hynny ydi ydi chwarae o rhif fel arfer ddim yn meithrin
btb-042458
btb-042458-0000
data/interim/banc/clips/btb-042458-0000.wav
cy
mewn compost a faint o gompos ti'n goffod creu yn y domen gompost, <anadlu> ond hefyd
mewn compost a faint o gompost fi'n o creu yn y domen gompos <anadlu> ond hefyd
btb-042459
btb-042459-0000
data/interim/banc/clips/btb-042459-0000.wav
cy
ynghyd â nifer o leisia' cyfarwydd iawn ym myd podlediada yn y Gymraeg a rhai sy'n
ynghyd â nifer o leisia' cyfarwydd iawn ym myd podlediada yn y gymraeg a rhai sy'n
btb-042460
btb-042460-0000
data/interim/banc/clips/btb-042460-0000.wav
cy
...t'od jys jys cymyd be sy'n gwithio a gadal be' sy ddim yym a t'mo'
so jyst jyst cym'yd be' sy'n gweithio a gadal be' sy ddim yym a eto
btb-042461
btb-042461-0000
data/interim/banc/clips/btb-042461-0000.wav
cy
dwi me'wl 'di'r negas fwya.
ymateb dipyn gasglu a
btb-042462
btb-042462-0000
data/interim/banc/clips/btb-042462-0000.wav
cy
yr offeryn mwya' effeithiol i gyfathrebu efo plant ydi plant yym
yr offeryn mwy effeithiol i gyfathrebu efo plant ydi blant
btb-042463
btb-042463-0000
data/interim/banc/clips/btb-042463-0000.wav
cy
falle sy ddim plant nw 'unen 'da nw ne- ond ma' nw'n
falle ti ddim plant nw wyneb 'dyn nw'n ond ma' nw'n
btb-042464
btb-042464-0000
data/interim/banc/clips/btb-042464-0000.wav
cy
...os wyt ti ddim yn,dw'm, dwi ddim yn gwbod faint o ffan wyt ti o *Facebook* a *stuff*, ddim lot o be' dwi'n cofio. <anadlu> Yy, wdi hwn yn rhwbeth i fod yn ofnus ohono fo neu'n
sy ti ddim yn dwi'm yn dwi'm yn gwo faint allan o ti y ffaith bo' castell ddim lot o be' dwi'n cofio yy ydi hwn yn rwbeth i fod yn ofnus ohono fo yn wneud
btb-042465
btb-042465-0000
data/interim/banc/clips/btb-042465-0000.wav
cy
Ond mi roedd y prosiect nesa 'ma o flaen y gad. <anadlu>
ond oherwydd y prosiect nesa 'ma o flaen y gad
btb-042466
btb-042466-0000
data/interim/banc/clips/btb-042466-0000.wav
cy
yy a ma' raid i ti ffeinio allan nath ddigwydd i bob un ohonyn nw. *Holy fuck man* <chwerthin> ble ti ca'l yr amser?
yy a ma' raid i ti ffeindio llambed a be' y ddigwydd i bob un ohonyn n'w ac be' 'di ca'l amser
btb-042467
btb-042467-0000
data/interim/banc/clips/btb-042467-0000.wav
cy
yn edliw ei lofdra iddo.
yn edliw ei lwfdra iddo
btb-042468
btb-042468-0000
data/interim/banc/clips/btb-042468-0000.wav
cy
Diolch yn fawr iawn i chi i gyd felly. Llawer o pethe ddiddorol i fo- ga'l eu ystyried <anadlu> a ma'n siŵr gewn ni sgwrs
diolch yn fawr iawn i chi gyd felly llawer o petha diddorol iddo gael ei ystyried a mae'n siŵr gawn ni sgwrs
btb-042469
btb-042469-0000
data/interim/banc/clips/btb-042469-0000.wav
cy
a llefaru un cerdd neu canu un unawd <anadlu> neu ar y lleiaf darllen u-
a llefaru un cerdd neu canu ni nawr <anadlu> ni ar y lleuad darllen
btb-042470
btb-042470-0000
data/interim/banc/clips/btb-042470-0000.wav
cy
symud
symud
btb-042471
btb-042471-0000
data/interim/banc/clips/btb-042471-0000.wav
cy
a sesiyna' ehyll- ella hefyd sy'n canolbwyntio ar ymyrraeth i neud efo perthnasoedd
a sesiynau eich ella hefyd yn canolbwyntio ar ymyrraeth i neud efo perthnasol
btb-042472
btb-042472-0000
data/interim/banc/clips/btb-042472-0000.wav
cy
dwi dwi dwi isio fo fynd yn lot
i bleidleisio fynd yn ôl at
btb-042473
btb-042473-0000
data/interim/banc/clips/btb-042473-0000.wav
cy
dylse fe fod yn ffres iawn <anadlu> ond t'wo'
dylsa fod yn ffres iawn ond t'mo'
btb-042474
btb-042474-0000
data/interim/banc/clips/btb-042474-0000.wav
cy
yn neu' chdi sylweddoli ma'r *progress* yn...
yn eich 'di sylweddoli ma'r progress yn
btb-042475
btb-042475-0000
data/interim/banc/clips/btb-042475-0000.wav
cy
A, 'dan ni mewn adeilad chydig bach yn wahanol, 'dan ni mewn eglwys.
a 'dan ni mewn a deimlo chydig bach yn wahanol 'dan ni mewn eglwys
btb-042476
btb-042476-0000
data/interim/banc/clips/btb-042476-0000.wav
cy
empathi 'na 'nde? Fel nest ti deu'... Ie. ...unwaith gest di gydnabyddieth gan y dyn 'ma <anadlu>
yn felly 'na y sgiliau unweth ges di gydnabyddiaeth gan y dyn 'ma <anadlu>
btb-042477
btb-042477-0000
data/interim/banc/clips/btb-042477-0000.wav
cy
yym ôr bron fwydo'i hun 'dach ch'wbo' on' mae o'n mynd yn ôl i'r cefnogaeth yndydi?
yym o'r bronfwyda i hi yn dechrau mae mynd yn ôl i'r gefnogaeth yndydi
btb-042478
btb-042478-0000
data/interim/banc/clips/btb-042478-0000.wav
cy
*post industrial* yym a gyda yy dwi'n ca'l deud
post industrial yym a gyda a dwi'n ca'l 'de
btb-042479
btb-042479-0000
data/interim/banc/clips/btb-042479-0000.wav
cy
y gair *trigger* ma'n *trig-*...
gair trigger ma'n shit
btb-042480
btb-042480-0000
data/interim/banc/clips/btb-042480-0000.wav
cy
Nid yw am fynd adref ac nid yw am fynd yn ôl i Mista Antolini.
nid yw am fynd adref ac nid yw am fynd yn ôl i mista antolini
btb-042481
btb-042481-0000
data/interim/banc/clips/btb-042481-0000.wav
cy
t'o' heb myn' mewn i lot o fanylder on' ma'r ddwy 'nyn ni 'di ca'l profiada gwahanol.
so heb herbyn mewn i lot o fanylder ma' ma'r ddwy 'non ni 'di ca'l profiadau gwahanol
btb-042482
btb-042482-0000
data/interim/banc/clips/btb-042482-0000.wav
cy
Maent yn rhychwantu nifer o genres,
maent yn rhychwantu nifer o jonas
btb-042483
btb-042483-0000
data/interim/banc/clips/btb-042483-0000.wav
cy
yr haint yma ar y planhigion bob blwyddyn, ond
yr haint yma ar y planhigion bob blwyddyn ond
btb-042484
btb-042484-0000
data/interim/banc/clips/btb-042484-0000.wav
cy
ma'r sefyllfa sy gynnon ni rili <anadlu> mae yn tanseilio iechyd cyhoeddus Cymru fel cenedl yn difrifol.
ma'r sefyllfa sy gennyn ni rili mae yn tanseilio iechyd cyhoeddus cymru i fewn i yn y do yn difrifol
btb-042485
btb-042485-0000
data/interim/banc/clips/btb-042485-0000.wav
cy
A pobol dda wedyn fel Dafydd Tudur yym oedd we- oedd yn deall ystyr
a phobl a wedyn fel dafydd tudur yym oedd wedi oedd yn deall ystyr
btb-042486
btb-042486-0000
data/interim/banc/clips/btb-042486-0000.wav
cy
yym y neges ydi
yym y neges ydy
btb-042487
btb-042487-0000
data/interim/banc/clips/btb-042487-0000.wav
cy
t'wod yn ddringfa arbennig i
t'wod ddringfa arbennig i
btb-042488
btb-042488-0000
data/interim/banc/clips/btb-042488-0000.wav
cy
Wyt ti'n teimlo yn foddhaus yn dy swydd gyfredol?
pwy ti'n teimlo yn fel rhai sydd y swydd cyfredol
btb-042489
btb-042489-0000
data/interim/banc/clips/btb-042489-0000.wav
cy
busnas Cofid 'ma
so cofid 'ma
btb-042490
btb-042490-0000
data/interim/banc/clips/btb-042490-0000.wav
cy
neu neges uniongyrchol ar ein tudalen *Instagram* at...
neu neges uniongyrchol ar ein tudalen instagram a
btb-042491
btb-042491-0000
data/interim/banc/clips/btb-042491-0000.wav
cy
Helo 'dach chi'n cadw'n iawn?
helo 'dach chi'n ga'l iawn