Search is not available for this dataset
speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 275 |
|---|---|---|---|---|---|
btb-042592 | btb-042592-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042592-0000.wav | cy | ...beth i'w ca'l... | isio ca- |
btb-042593 | btb-042593-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042593-0000.wav | cy | mae'r planhigion hyn wedi gwynebu gwynt, glaw, a heulwen Cymru, a fel achwch chi weld | ma'r planhigion hyn wedi gwynebu hwynt glaw a heilyn cymru a fel achwch chi weld |
btb-042594 | btb-042594-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042594-0000.wav | cy | Nawr heddi, wi myn' i blannu hade *Lavatera*. | a heddi fi myn' i blannu hade lan y ti eira |
btb-042595 | btb-042595-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042595-0000.wav | cy | bod n'w wedi cy- bo' nw'n cystadlu am y podiwm felly ma' nw'n ffrindie <anadlu> ma' nw'n | bo' n'w wedi cy- bo' nw'n cystadlu am y podiwm falle maen nhw'n ffrindiau <anadlu> ma' nw'n |
btb-042596 | btb-042596-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042596-0000.wav | cy | weddol hawdd so ie. | efo help so ie |
btb-042597 | btb-042597-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042597-0000.wav | cy | neu unryw agwedd | mae unrhyw agwedd |
btb-042598 | btb-042598-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042598-0000.wav | cy | *gels* ma' 'na *patches*, ma' 'na *loads* o bethe gwahanol a ma' *dosages* gyd yn wahanol on' y pwynt o *Heitch Are Tee* ydi <anadlu> | trials ma' hyn a lles ma' 'ne lot o bethe gwahanol ma'r drws i jyst gyd yn wahanol ond y pwynt o heitch are tee ydi |
btb-042599 | btb-042599-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042599-0000.wav | cy | i ddysgu mwy am y pethech allwn ni gyd wneud | i ddysgu mwy am y pethe bach ni gyd neud |
btb-042600 | btb-042600-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042600-0000.wav | cy | clwad newyddion mwy <anadlu> cytbwys mewn ffor <anadlu> yym fel dinesydd ag fel <anadlu> 'dych ch'mod | clywad newyddion mwy cytbwys mewn ffor <anadlu> yym fewn ddinesydd ac fel <anadlu> ch'mod |
btb-042601 | btb-042601-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042601-0000.wav | cy | so fal *blood sugar levels* fi | dyna blentyn 'na dylse fe |
btb-042602 | btb-042602-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042602-0000.wav | cy | yym <anadlu> | yym <twtian> |
btb-042603 | btb-042603-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042603-0000.wav | cy | yym y by ni gellu roi i n'w hefyd a eisiau n'w wneud yn gwell a gwella'u hunen. | yy nesh i roi unrhyw hefyd yy eisiau n'w wneud yn well ag gwella eu hunen |
btb-042604 | btb-042604-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042604-0000.wav | cy | ...ma' hwnna deud reit *North Korea*... | hwnna 'de reit not crio |
btb-042605 | btb-042605-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042605-0000.wav | cy | Fedrai ddim mynd yn bellach, achos, | fedra i ddim mynd yn bellach achos |
btb-042606 | btb-042606-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042606-0000.wav | cy | Mae gynnyn ni... | mae gennyn ni |
btb-042607 | btb-042607-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042607-0000.wav | cy | a nath hi fel misso gweddill y diwrnod. <anadlu> So o'n i'n *kind of* yn gwbod pryd 'ny bo' n'w ddim yn bethe neis o gwbwl. <anadlu> | yna i bawb so gweld ystod cyfnod so o'n i'n ca'l i ddim yn gwybod pryd 'ny bo' nw ddim yn petha neis o gwbwl |
btb-042608 | btb-042608-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042608-0000.wav | cy | Wedyn | wedyn |
btb-042609 | btb-042609-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042609-0000.wav | cy | So ma' lot o bobol chwilio allan o ran pa opsiyne sgennyn n'w wedyn 'lly. <anadlu> | so ma' lot o bobl chwe allan o capsiynau sgennyn wedyn 'lly |
btb-042610 | btb-042610-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042610-0000.wav | cy | Ie. Ynde? Ie. Esh i <aneglur> esh i i Bangor o' blaen dweud lle roid pres neu coffi i'r... | ie felly wnes i ddim yn gwbo' imbud llyfrau pethe coffi |
btb-042611 | btb-042611-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042611-0000.wav | cy | hein yn betha' o'dda chdi'n poeni amdano fo? | o beth odda chdi'n poeni amdano fo |
btb-042612 | btb-042612-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042612-0000.wav | cy | ac yr ydym yn ffodus i'w gael fel llenor. | rydyn ni'n fod isio gael o'r llenor |
btb-042613 | btb-042613-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042613-0000.wav | cy | ma' fe'n troi lan mewn mewn pob fath o pethe <anadlu> yym <twtian> | mae'n troi lan mewn mewn pob fath o pethe <anadlu> yym |
btb-042614 | btb-042614-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042614-0000.wav | cy | <twtian> So yym peth arall 'fyd 'yf fi'n defnyddio so pan fi'n yym | so peth arall medi fi'n defnyddio so pam ddim yym |
btb-042615 | btb-042615-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042615-0000.wav | cy | ffeindio efo'r merched ifanc neshi weithio 'fo odda n'w mewn *uncharted territory* 'swn i'n | ffeindiodd efo'r merched ifanc nesh i withio efo oddan n'w mewn uncharted territory 'swn i'n |
btb-042616 | btb-042616-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042616-0000.wav | cy | un darn o nitrogen, <anadlu> on' ma' raid i fi gyfadde, fel garddiwr, <anadlu> | un darn o nitrogen <anadlu> a ma' raid i fi gyfadde fel garddiwr |
btb-042617 | btb-042617-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042617-0000.wav | cy | Beth yw fy ngwlad yfe Prydain yw fy ngwlad ne Cymru yw fy ngwla- ngwlad? | so beth yw fy mlaen efo pan ni'n i fynd ymlaen neu cymru fo wlad |
btb-042618 | btb-042618-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042618-0000.wav | cy | A gad ni gyfarfod y rhai sydd am ranni eu profiad a'u harbenigedd efo ni. | ag ag ni gyfarfod y rhai sydd am rannu profiad a'u harbenigedd efo ni |
btb-042619 | btb-042619-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042619-0000.wav | cy | fel yy fel esboniwch chi o'd yfe? Ei bod y disgybl yn anghywir ac yn ei garu hi. | fel yn esbonio chi yndyw fe ei bod y disgybl yn anghywir ac yn ei garu di |
btb-042620 | btb-042620-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042620-0000.wav | cy | ar sawl agwedd. <anadlu> Ac | ar sawl agwedd ac |
btb-042621 | btb-042621-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042621-0000.wav | cy | pa mor bwysig ydi fatha sgyrsia fel y podlediad so deu- yn deud hynna | pa mor bwysig ydi fatha sgyrsia' fel y podlediad yma so be yn deud hynna |
btb-042622 | btb-042622-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042622-0000.wav | cy | bywyd 'na a profiad o weithio lot efo pobol ifanc yn y colega, | bywyd a profiad o weithio lot o pobol ifanc yn y colega' |
btb-042623 | btb-042623-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042623-0000.wav | cy | rhwsid achos 'i daldra 'fo bod o mor dal. | bosib achos bod 'i daldra fo bod o mor dal |
btb-042624 | btb-042624-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042624-0000.wav | cy | rhannu a gweld sefyllfa 'i gilydd a dallt pwyntia 'i gilydd ont <anadlu> | canu a gweld sefyllfa 'i gilydd ar dall' pwyntiau gilydd ond |
btb-042625 | btb-042625-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042625-0000.wav | cy | Cyn i aduniad... | cyn i aduniad |
btb-042626 | btb-042626-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042626-0000.wav | cy | be' odd raid i chi neud | be' odd raid i chi neud |
btb-042627 | btb-042627-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042627-0000.wav | cy | brwydyr a brwydro amdano fe. <anadlu> Yym a wedyn ma' pwyse gwahanol 'dyn ni naw'r dyddie ma' yndyfe. Yym. <twtian> | brwydyr a brwydro amdano fe <anadlu> yym a wedyn ma' pwysig gwahanol 'da ni nawr ma' 'na fe yym |
btb-042628 | btb-042628-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042628-0000.wav | cy | Ma' nhw'n chwilio am y gallu fod yn hyblyg. | ma' nhw'n chwilio am y gallu bod yn hyblyg |
btb-042629 | btb-042629-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042629-0000.wav | cy | Wel, yy, na ddim e- ddim dim rili na, nath, nes i gr- d- odd raid i fi roid o'n | wel na ddim fe dim dim rili 'na ond nes i gymru odd raid i fi roid o |
btb-042630 | btb-042630-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042630-0000.wav | cy | yym cwpwl ie cwpwl hoyw yn snogo yn y *street* ie swi meddwl dylen dylen n'w neu cwpwl *straight* snogo ar y *street*. Yym. | yym cwpwl cwpwl hoyw y safon astudiaeth y model yn dyle nhw neu' cwpwl streic staff lawr y stryd yym |
btb-042631 | btb-042631-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042631-0000.wav | cy | A hynny dan y lywodraeth Lafur. Oes <anadlu> yym achos dwi'm yn me'wl bo' 'na ddigon yn ca'l ei wneud i helpu. Yym. | hynny dan y llywodraeth lafur oes yym achos dwi'm yn me'wl bo' 'na ddigon yn ga'l 'i neud i helpu yym |
btb-042632 | btb-042632-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042632-0000.wav | cy | Yr ail un, dwi isio i'r iaith Gymraeg fod yn un o ieithoedd chwilio, <anadlu> | a rai redyn dwi llenyddiaeth gymraeg fod yn un o'r ieithoedd chwilio <anadlu> |
btb-042633 | btb-042633-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042633-0000.wav | cy | Ffarm. Ffarm. 'Dach chi'n gweld, ffarm? A, cae. | sarn farn 'dach chi'n gweld ffarm a cae |
btb-042634 | btb-042634-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042634-0000.wav | cy | 'Dach chi'n roi Blodyn Menyn o dan 'ych gên, a mae o'n troi yn felyn. | 'dach chi'n rhoi blodyn menyn o dan 'ych gên a mae o'n troi yn felyn |
btb-042635 | btb-042635-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042635-0000.wav | cy | sef Branwen a phen Bendigeidfran | sef branwen a then bendigeidfran |
btb-042636 | btb-042636-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042636-0000.wav | cy | pobol ifanc dylen n'w ca'l rhyw fath o <anadlu> yym t'mod canolbwyntio anyn n'w. | pobol ifanc iawn yn ca'l ryw fath o <anadlu> yym t'od ca'l gennyn nhw |
btb-042637 | btb-042637-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042637-0000.wav | cy | sydd angan i gwarchod | sydd angen i gwarchod |
btb-042638 | btb-042638-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042638-0000.wav | cy | wedi bod yn byw yma ers blynyddoedd ac pob dydd 'dan ni'n mynd allan | cymraeg mynd off |
btb-042639 | btb-042639-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042639-0000.wav | cy | So odd y chwiorydd Davis wedi chware t'wod rhan pwysig mewn hanes celf Cymreig a nathen nw | so odd chwiorydd davies wedi chware t'wod ran bwysig mewn hanes celf cymreig a nathon nhw |
btb-042640 | btb-042640-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042640-0000.wav | cy | Felly pwy pwy well i rannu y profiad 'ma hefo a gallu ca'l sgyrsia fel 'ma ia a jyst | felly pwy pwy well i rannu y profiad 'ma hefo gallu ca'l sgyrsia 'ma ia |
btb-042641 | btb-042641-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042641-0000.wav | cy | Am fynd i'r brifysgol be o'dd ar y rhestr 'na'r petha' o'dda chi'n boeni | ond fynd i'r brifysgol be' oedd ar y rhestr 'na'r peth oddach chdi'n boen |
btb-042642 | btb-042642-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042642-0000.wav | cy | mwy nag un i ddeud y gwir yym ag odd 'i'n dangos yn hynny yn y ffordd odd plant yn trafod hinsawdd ac yn gosod 'u pryderon | mwy nag un i ddeud y gwir yym ag o'dd 'i'n dangos yn hynny yn y ffordd oedd plant yn trafod hyn saith ac yn gosod i pryderon |
btb-042643 | btb-042643-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042643-0000.wav | cy | Ia. Ond yym ond | iawn ffrindia ond |
btb-042644 | btb-042644-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042644-0000.wav | cy | A'r diffyg cydweithio ar draws y byd | ar diffyg cyd weithio ar draws y byd |
btb-042645 | btb-042645-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042645-0000.wav | cy | ia ma'n *definitely* rwbath dwi *so't of* | ie ma'n detha fi rwbath dwi 'di so't of |
btb-042646 | btb-042646-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042646-0000.wav | cy | Dwi'n *completely wiped out* | dwi'n i completely waith draw at |
btb-042647 | btb-042647-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042647-0000.wav | cy | A gweld beth sydd yn y ffeil. Ie. Yy weithia 'dan ni'n ca'l lot o gwybodaeth yym | a gweld beth sydd yn yr haul y weithia 'dan ni'n cael lot o gwybodaeth yym |
btb-042648 | btb-042648-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042648-0000.wav | cy | ac mae'r ddwy ochr hyd yma wedi dangos parodrwydd i gymryd rhan mewn deialog adeiliadol. | ac mae ddwy ochr hyd yma wedi dangos parodrwydd i gymryd rhan mewn deialog adeiladol |
btb-042649 | btb-042649-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042649-0000.wav | cy | ca'l bwyt. | ca'l bwyd |
btb-042650 | btb-042650-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042650-0000.wav | cy | Ysgrifennwch erthygl newyddion ar y Dirwasgiad mawr. | ysgrifennwch erthygl newyddion ar y dirwasgiad mawr |
btb-042651 | btb-042651-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042651-0000.wav | cy | I fyn- i fynd nol at y confensiwn dwi me'l yr yr *clash* o ran hawlia' fana ydi | i fi nôl at gyfanswm dyma lun yr yr clash o ran hawlia' fan'na ydy |
btb-042652 | btb-042652-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042652-0000.wav | cy | wel alliff | wel allith |
btb-042653 | btb-042653-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042653-0000.wav | cy | ymdrechu i ddilyn llwybr y Dharma, a rhoi diwedd ar ein dioddefaint. | ymdrechu i ddilyn llwybr y darn 'ma a rhoi diwedd ar ein dioddefaint |
btb-042654 | btb-042654-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042654-0000.wav | cy | meddwl bo' pobol yn mynd i fod yn mwy, fwy di- efo fwy o diddordab. Wa, Ie. Y peth arall | fel bo' pobol yn mynd i fod yn bwyd wedi ca'l fwy o amdan ie y peth arall |
btb-042655 | btb-042655-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042655-0000.wav | cy | yn fy llygad. | yn fy llygad |
btb-042656 | btb-042656-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042656-0000.wav | cy | Bendant ia achos yn ystod y flwyddyn gynta' 'na yym 'nes i ddechra ca'l | yndan 'di achos yn ystod y flwyddyn gynta' 'na yym nesh i ddechre ca'l |
btb-042657 | btb-042657-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042657-0000.wav | cy | Ia. | ia |
btb-042658 | btb-042658-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042658-0000.wav | cy | maes polisi sydd unrhyw beth i ymwneud â ddatblygiad plant ma'n noethuriaeth i mewn maes | maes polisi sydd unrhyw beth i'w wneud â datblygiad plant ma'n neis i fethu mewn maes |
btb-042659 | btb-042659-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042659-0000.wav | cy | a pryd ti yn ga'l mentor sydd yn gellu gweithio un i un efo chdi <anadlu> | a lle ti yn ga'l mental sydd yn gallu gweithio 'yn hun efo chdi |
btb-042660 | btb-042660-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042660-0000.wav | cy | *Honestly* so... Sut... | honestly so sut |
btb-042661 | btb-042661-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042661-0000.wav | cy | Ma'r ddelwedd ma'r ddelwedd 'da ni'n greu o'r iaith Gymraeg mor bwysig | mae'r ddelwedd ma'r ddelwedd 'da ni'n greu o'r iaith gymraeg mor bwysig |
btb-042662 | btb-042662-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042662-0000.wav | cy | dwi'm yn weld hwnna yn yr ysgol yn yn yr ysgol iau heddiw 'ma. | dwi'm yn gweld hynna yn wallgo yn awstralia |
btb-042663 | btb-042663-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042663-0000.wav | cy | pan nath y ni ddechra ar y project | wedyn uchelbwyntiau |
btb-042664 | btb-042664-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042664-0000.wav | cy | be be be be ma pobol wedi gallu 'neud yn dda a a 'falla' | ydi a be' be' ma' pobol wedi gallu neud yn dda a falle lle |
btb-042665 | btb-042665-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042665-0000.wav | cy | un neu ddoi o rhain a newn nw fwydo ni mewn dail bresych | un neu ddoi o rhain yn i fwydo ni mewn dail y bresych |
btb-042666 | btb-042666-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042666-0000.wav | cy | wyth felly ma' rhaid ystyru bod *Greipel* o leia myn' i ga'l un cymal falle. Ie. | oes felly ma' rhaid ystyrir bod dreiglo ond fi yn mynd ga'l un cymal falle ie |
btb-042667 | btb-042667-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042667-0000.wav | cy | ...ti'n ymlacio. Dwi'n ca'l amser hyfryd yn ymlacio yn yr ardd yn fa' 'ma. | ti'n ymlacio dwi'n ca'l amser hyfryd yn ymlacio yn yr ardd yma |
btb-042668 | btb-042668-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042668-0000.wav | cy | a ma' mam fi ddim y meddwl bod yn syniad da dyw ddim yn deud paid â neud o mae jyst yn mynd ddistaw. <chwerthin> Yym. | a 'mlan fi ddim yn meddwl bod yn syniad da dwi ddim yn deud paid â wneud o i jyst yn mynd i ista 'chan <anadlu> yym |
btb-042669 | btb-042669-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042669-0000.wav | cy | <twtian> Oce, dyna digon o'n llais i am funud. | open dyna ddigon o'n llais i am funud |
btb-042670 | btb-042670-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042670-0000.wav | cy | yym o'n i'n medru jyst mynd trwy yym y maes awyren yn eitha cyflym. | yym o'n i'n medru jyst mynd trwy yym y maes awyr yn yn eithaf cyflym |
btb-042671 | btb-042671-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042671-0000.wav | cy | So <anadlu> mae 'di 'di 'di'r marchnata ddim jys yn camarweiniol ma'r rhieni yn talu amdano fo. | wel nadi dydi'r marchnata ddim jyst yn cam-arweiniol ma'r hieni yn talu amdano fo |
btb-042672 | btb-042672-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042672-0000.wav | cy | dylach chdi sathru ar nhw. | so oeddach chdi sathru o'n nhw |
btb-042673 | btb-042673-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042673-0000.wav | cy | ...'dych chi 'di gweld | sy 'di gweld |
btb-042674 | btb-042674-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042674-0000.wav | cy | yym dwy a hanner... Waw. ...oed. | yym ddwy o hanner pump oed |
btb-042675 | btb-042675-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042675-0000.wav | cy | pum mlynedd deg blynedd wedyn 'lly t'mo' so <anadlu> na ma' da gweld o'n gwithio allan fel 'e. | pum mlynedd deg mlynedd wedyn 'lly t'mod so ma' ma' gweld yn gweithio allan fel |
btb-042676 | btb-042676-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042676-0000.wav | cy | fedrai ddim cwyno. <anadlu> Fedrai ddim cwyno. | fedrai ddim cwyno fedrai ddim chwyn |
btb-042677 | btb-042677-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042677-0000.wav | cy | ...yym, wyt ti'n barod... yy lle ti arni ar hyn o bryd? Wyt | yym wyt ti'n barod y lle ti arni ar hyn o bryd fwyd |
btb-042678 | btb-042678-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042678-0000.wav | cy | 'Dan ni dal yn byw yn yr oes dywyll yn yr oes a'r arth a'r blaidd efo llawar o betha <anadlu> | dan ni dal yn byw yn yr oes dywyll roedd ar ardd a'r blaidd efo llawer o betha |
btb-042679 | btb-042679-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042679-0000.wav | cy | Ia yr... Yn union yr y batri 'na *litrally* yn | ia yn union ydi'r batri 'na literally yn |
btb-042680 | btb-042680-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042680-0000.wav | cy | ...ffaith bo' nw'n licio bach o *racism*... Ma' yym... ...yym... | ffaith bo' nw'n licio bach o feysydd yym ma' yym |
btb-042681 | btb-042681-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042681-0000.wav | cy | <anadlu> reit so, <anadlu> fan 'na, yy, fan 'na o'n i. | eto fan'na ma' 'na ond |
btb-042682 | btb-042682-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042682-0000.wav | cy | erbyn y flwyddyn dwy fil a phum deg. | erbyn y flwyddyn dwy fil a phum deg |
btb-042683 | btb-042683-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042683-0000.wav | cy | credu ac yn dangos dwy ochor yym <twtian> | ydi ac yn dangos dwy ochor yym |
btb-042684 | btb-042684-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042684-0000.wav | cy | <chwerthin> Ti'n gwbo *bu'* nathon n'w gofyn i mi os o'n i'n canu | achos ti'n gwybod ffenast nw gofyn i fi os o'n i'n canu |
btb-042685 | btb-042685-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042685-0000.wav | cy | ...a a maa' hynny ar paralel dot cymru, dwi'n awgrymu yn gryf bo' chi'n edrych i weld | a ma' hynny ar paralel dot cymru dwi'n awgrymu yn gweu' bo' chi'n edrych i weld |
btb-042686 | btb-042686-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042686-0000.wav | cy | un sefyllfa lle chi heb gorfod sefyll ar lwyfan o flan mam-gus a tad-cus bobol <anadlu> | un sefyllfa lle chi heb gorfod sefyll ar lwyfan o flan mam-gus ateb llys bobol <anadlu> |
btb-042687 | btb-042687-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042687-0000.wav | cy | Rhein. | |
btb-042688 | btb-042688-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042688-0000.wav | cy | ma' *grounding statements* yn rwbath dwi'n ddefnyddio hefyd yym | ma' grounding statement yn rwbath dwi'n ddefnyddio hefyd yrm |
btb-042689 | btb-042689-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042689-0000.wav | cy | dyna be' sy'n rili neis, dwi'n gweld y datblygiad rhwng <anadlu> yy... | dyna be' sy rili neis dwi'n gweld y datblygiad rhwng y |
btb-042690 | btb-042690-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042690-0000.wav | cy | yn gweu' bod ni'n dod â ffa- ffarmo i'r Rondda. | yn gweud bod ni'n dod o ffor 'ma i rondda |
btb-042691 | btb-042691-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042691-0000.wav | cy | Dim ry wa'l diolch am ofyn... | dim rili wel diolch am ofyn |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.