Search is not available for this dataset
speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 275 |
|---|---|---|---|---|---|
btb-042692 | btb-042692-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042692-0000.wav | cy | gallu uniaethu efo nw rywsut. <anadlu> Yy mi na- dwi'n me'wl ma' rei o'i ffotograffa gora' fo oedd pan odd o'n cofnodi | gallu uniaethu efo n'w rwsud yy mi na dwi'n meddwl 'na rei y ffotograff o gora' fo oedd pan oedd o'n cofnodi |
btb-042693 | btb-042693-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042693-0000.wav | cy | cefnogaeth digonol o- heb heb fynd yn rwbeth sydd yn faich. | cefnogaeth digonol o heb heb fynd yn rwbeth sydd yn faich |
btb-042694 | btb-042694-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042694-0000.wav | cy | 'Dyn ni'n newid lleoliad... <anadlu> dyn dyn dyn. ...a ma' eira ca-... | 'dan ni 'di newid lleolia- identity yy like |
btb-042695 | btb-042695-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042695-0000.wav | cy | Felly odd raid i mi aros am hirach | felly odd raid i mi aros am hirach <anadlu> |
btb-042696 | btb-042696-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042696-0000.wav | cy | coleg? | o neu ca'l |
btb-042697 | btb-042697-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042697-0000.wav | cy | i fi, ond <anadlu> wnesh i neud union 'r un fath pan nath, pan nath y cyoeddiad dod | i fi ond nesh i neud unryw fath pan nath pan nath y coed a dod |
btb-042698 | btb-042698-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042698-0000.wav | cy | Dwi'n mynd i chwilio am fenyn rŵan, achos | yn mynd i chwilio am fynd achos |
btb-042699 | btb-042699-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042699-0000.wav | cy | Neu gallwch glicio *Test This Cahoot* i weld sut mae'n gweithio. | neu gallwch glicio tastes cychod i weld sut mae'n gweithio |
btb-042700 | btb-042700-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042700-0000.wav | cy | Dylsa hynna ddim dwi me'wl bod yn broblem i neb fatha <anadlu> ma' ynna'n rhan o crefydd dwi'm gwbo | do's 'a ddim dyl'a bo' 'na broblem i neb fatha myn' yn rhan o cyfle iddo fo |
btb-042701 | btb-042701-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042701-0000.wav | cy | <anadlu> Yym, | yym |
btb-042702 | btb-042702-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042702-0000.wav | cy | framweithia cadarn mewn lle tydan a buddsoddiada <anadlu> yym a ymgyrchoedd... | pam weithia' cadarn mewn lle tydan a buddsoddiada' yym a ymgyrchoedd |
btb-042703 | btb-042703-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042703-0000.wav | cy | A dyma ni. 'Na'r yy na'r problem allan. | so ma'n neis naddo fel treflan allan |
btb-042704 | btb-042704-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042704-0000.wav | cy | o'r siano- sianol newydd yma | o lawr sianel newydd yma |
btb-042705 | btb-042705-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042705-0000.wav | cy | barddoniaeth yn Saesneg. A pan dwi'n weld yr hen fideos fi | barddoniaeth yn saesneg a pan i weld yr hen fideos fi |
btb-042706 | btb-042706-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042706-0000.wav | cy | o'r siaradwr | o siaradŵr |
btb-042707 | btb-042707-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042707-0000.wav | cy | Ac yna fi'n hoffi'r *Fuchsia* mae y blodau yn hyfryd iawn. <anadlu> Rwy'n jys hoffi gweld y blodau mae'n da i y *insects*. | a chynnal yn hoffi'r ti isio mae o o yn hyfryd iawn <anadlu> jyst hoffi gweld y blodau mynd o ie insects |
btb-042708 | btb-042708-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042708-0000.wav | cy | ...pam wt ti 'di penderfynu bo' chdi isio | pam wyt ti 'di penderfynu bo' chdi isio |
btb-042709 | btb-042709-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042709-0000.wav | cy | ia | ia |
btb-042710 | btb-042710-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042710-0000.wav | cy | yy cymdeithasol a hefyd y pwysa' addysgol sydd a'n nhw ma' 'na ma' 'na wastad ryw deimlad o | yy y cymdeithasol a hefyd y pwysa' addysgol sydd yn o ma' 'na ma' 'na wastad ryw deimlad o |
btb-042711 | btb-042711-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042711-0000.wav | cy | do's dim angen bod gyda chi domen gompost yy y mor fawr â hyn. Allwch chi wneud e mewn <anadlu> | do's dim angen bod gyda chi domen gompos mae mor fawr hyn allwch chi wneud e mewn <anadlu> |
btb-042712 | btb-042712-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042712-0000.wav | cy | ysty- ystyru yn y gwib yw *André Greipel* | jyst y stori yn y gwir yw ond y greipel |
btb-042713 | btb-042713-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042713-0000.wav | cy | A... <twtian> <anadlu>... dwi wedi dyfeisio deiet arbenig iawn yy maen mae t'mo' mae <chwerthin> mae'n | a rhywedd i ddyfeisio deiet ar unig iawn yy mae'n mae ti'n meddwl mae'n mae <chwerthin> |
btb-042714 | btb-042714-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042714-0000.wav | cy | Gynnon ni un eog <aneglur> a cig moch. | sydd yn 'i hun o ddifri mae hyn a archifo |
btb-042715 | btb-042715-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042715-0000.wav | cy | Yn gwd. Ie. Gwych, mae yn | yn i eraill mae |
btb-042716 | btb-042716-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042716-0000.wav | cy | y sleid nesa yw edrych ychydig bach o dan yr wyneb. | y sleid nesa yw edrych ychydig bach o dan yr wyneb |
btb-042717 | btb-042717-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042717-0000.wav | cy | ...ddigon o floda ar ôl 'fyd. Oes. Ma' nw'n deud fwya byrra chi'n dynnu <anadlu> | fi gor'o' ar ôl i oes ma' nw'n deud pwy be' ddach chi'n dynnu |
btb-042718 | btb-042718-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042718-0000.wav | cy | dyma fi'n yym | dyma fi'n yym |
btb-042719 | btb-042719-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042719-0000.wav | cy | *so* yn edliw ei lwfdra hynny yw yn danod iddo yn cwyno wrtho ei fod e'n llwfrn | so yn edliw ei lwfdra hynny yw yn dan nod iddo yn cyflwyno wrtho ei fod yn llwfr |
btb-042720 | btb-042720-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042720-0000.wav | cy | A hynny hefyd yn golygu falle bo' diffyg awyru, os 'yn ni'n dyfrio'n gyson, a wedig | ma' hynny hefyd yn golygu falle bod diffyg awyru os 'yn ni'n dyfrio yn gyson a wedi |
btb-042721 | btb-042721-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042721-0000.wav | cy | do's gyno pobol ddim syniad nag o's o pa mor anodd | does gynna pobol ddim syniad 'ma gosod pa mor anodd |
btb-042722 | btb-042722-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042722-0000.wav | cy | rhyddhad 'na o ella ca'l y | sydd na ella ca'l |
btb-042723 | btb-042723-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042723-0000.wav | cy | So ma' 'da fi arddangosfa yn oriel Plas Glyn Weddw yn y haf a | so ma' 'da fi arddangosfa oriel plas glynweddw yn haf a |
btb-042724 | btb-042724-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042724-0000.wav | cy | Yn neuadd *Pee Ja*. | hynny ydi |
btb-042725 | btb-042725-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042725-0000.wav | cy | ohonyn nw sy'n coginio. Dim ots pa un ohonyn nw sy'n coginio. | ohonyn n'w ti'n coginio dim otsh pa un ohonyn nhw ti'n coginio |
btb-042726 | btb-042726-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042726-0000.wav | cy | beth o | beth o |
btb-042727 | btb-042727-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042727-0000.wav | cy | Cliciwch *Next* i fynd i'r cwestiwn nesa. | cliciwch next i fynd i'r cwestiwn nesa |
btb-042728 | btb-042728-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042728-0000.wav | cy | mynediad i'r gwasanaetha' fysa n'w 'di ca'l cynt | ca'l mynediad i'r gwasanaethau fysa nhw 'di ga'l cynt |
btb-042729 | btb-042729-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042729-0000.wav | cy | dod o rwbeth ac yn disgyn oddi ar y set ar y llawr. So ma' mag i | dod o rhywbeth angen ddisgyn oddi ar ffurf ar y llawr so ma' mag |
btb-042730 | btb-042730-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042730-0000.wav | cy | agor y sgwrs 'na, jyst deud 'dach chi... *Honestly* dyls-, <anadlu> ma' 'na mwy o pobol | agor y sgwrs ma' 'na jyst deud dach chi onestly do's <anadlu> ma' 'na mwy o pobol |
btb-042731 | btb-042731-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042731-0000.wav | cy | Ond wedyn mae dau ddeg fi'n fi'n mynd i teimlo fal | ond wedyn mae dau ddeg pump 'di mynd i teimlo tal |
btb-042732 | btb-042732-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042732-0000.wav | cy | *action* ffocws dw i'n teimlo. | ac ffocws dwi'n teimlo |
btb-042733 | btb-042733-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042733-0000.wav | cy | os ma' gennyn n'w rwbath r- fatha salwch | os ma' gennyn n'w rwbath i salwch |
btb-042734 | btb-042734-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042734-0000.wav | cy | i ni a ddyla ddylwn ddyla fo 'di digwydd yn gynt. <anadlu> Yym ond d'mo' ma' 'na ryw fatha | i ni fel ag fel yn fel i digwydd yn gynt <anadlu> yym ond dwi'mo ma' 'na ryw fatha |
btb-042735 | btb-042735-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042735-0000.wav | cy | bydd *Mikel Landa* yn ennill y *Tour de France*. Uchafbwyntie'r yym | bydd mik- mikel landa yn ennill y tour de france uchafbwyntiau'r yym |
btb-042736 | btb-042736-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042736-0000.wav | cy | so 'aru rywun jyst newid yr enw o Blaena' Ffestiniog i Blaena' Ffestiniog safle | sori fi fi jyst newid yr enw o blaena ffestiniog i ble stiniog safle |
btb-042737 | btb-042737-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042737-0000.wav | cy | A efyd ma' nw'n edrych dipyn taclusach dwi'n me'wl ma'n haws i watsiad ar 'u hola' n'w. | hefyd ma' neu ydych dipyn upusach mewn ma'n haws i watsio fo ar eu hola' n'w |
btb-042738 | btb-042738-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042738-0000.wav | cy | yn un o'r sefydliadau | yn un o sefydliadau |
btb-042739 | btb-042739-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042739-0000.wav | cy | ddar byti oe- ddar o'n i'n ddouddeg so <anadlu> ie ma' perthynas glos iawn 'da'n 'da'n fam i. | ddarn ydi o i farw i'n dau ddeg so ie ma' perthynas glos iawn dan tan fel 'ny |
btb-042740 | btb-042740-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042740-0000.wav | cy | pobol yn gorfod dŵad allan | pobol yn gorfod dŵad allan |
btb-042741 | btb-042741-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042741-0000.wav | cy | Y nod oedd creu caffi Awstralaidd ei naws ond gydag ethos cyneladwy ac amgylcheddol cryf. | y nodwyd creu caffi awstralia i fi naws ond gydag asos cyneladwy ac amgylcheddol cryf |
btb-042742 | btb-042742-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042742-0000.wav | cy | i ganol o a cofio bod | gano <anadlu> a cofio bod |
btb-042743 | btb-042743-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042743-0000.wav | cy | mwya bwysig bydda i'n dweud ma' mae pawb yn mwynhau hwnna. | mwy o bwysig fyddai yn dweud ma' ma' pawb yn mwynhau hwnna <anadlu> |
btb-042744 | btb-042744-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042744-0000.wav | cy | hyd yn hyn, <anadlu> | hyd yn hyn |
btb-042745 | btb-042745-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042745-0000.wav | cy | Yy ia dwi dwi'm yn gwbo be ma'n feddwl so dwi ddim yn gwbo. | yy ti actually dwi'm yn gwbod y lefel so yn gwbo fo |
btb-042746 | btb-042746-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042746-0000.wav | cy | Yym wedy- ma' ma' 'na lot o gymorth ar gael ond | yym wedyn ma' 'na ma' 'na lot o gymorth ar gael ond |
btb-042747 | btb-042747-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042747-0000.wav | cy | yn atab gofynion yym plant ifanc o'r cryd | yn atab gofynion yym plant ifanc o'r pryd |
btb-042748 | btb-042748-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042748-0000.wav | cy | So dwi'n mynd i edrych fan hyn ar y *jams*. | so dwi'n mynd i edrych fan hyn ar y trams |
btb-042749 | btb-042749-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042749-0000.wav | cy | efo ffrindia' adra dwi me'l bod hynna yn, yn, yn beth pwysig i ia gadw'r ia y | isio chi'n gatra dwi'n me'wl bod yn yn yn beth pwysig i i gadw'r ia |
btb-042750 | btb-042750-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042750-0000.wav | cy | bach o lon' ceg. | a chwarae teg |
btb-042751 | btb-042751-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042751-0000.wav | cy | felly ma' 'na lot fawr o wybodaeth am blentyn yn ca'l i rannu heb | felly ma' 'na lot fawr o wybodaeth am blentyn yn cael ei rannu hefo |
btb-042752 | btb-042752-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042752-0000.wav | cy | ti ddim yna achos bo' chdi'n gweithio <anadlu> | sydd ddim yna achos bo' chdi'n gweithio |
btb-042753 | btb-042753-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042753-0000.wav | cy | *come what may* doed a ddelo | pam let me doed a ddelo |
btb-042754 | btb-042754-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042754-0000.wav | cy | *day one* | dyw 'wan |
btb-042755 | btb-042755-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042755-0000.wav | cy | Mae ongl y camra'n dangos mai'r sarsiant yw'r person mwyaf grymus yn y bôn | mae o'n meddwl y camra'n dangos mae'r sarsiant yw'r person mwyaf grymus yn y bôn |
btb-042756 | btb-042756-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042756-0000.wav | cy | Jys bod fi, ma' fe ddim yn edrych yn taclus iawn, ond 'yf fi'n | nes bod fi ma' fe ddim yn edrach yn taclus iawn ond i fi un |
btb-042757 | btb-042757-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042757-0000.wav | cy | ...diom mynd i effeithio fi nachdi? | dwi'n mynd i effeithio chdi |
btb-042758 | btb-042758-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042758-0000.wav | cy | a ma'r gŵr ne'r dyn ne'r partnar yn darganfo' bo' ti wedi ca'l plentyn a 'di rhoid y plentyn i ffwr. Hmm. <anadlu> | pan mae'r côr na dyna'r paper yn darganfod bo' ti wedi ca'l plentyn a 'di rhoid y plentyn i ffwr' |
btb-042759 | btb-042759-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042759-0000.wav | cy | Ma' pobol iaith gynta yn siarad yn gyflym. | ma' pobol iaith gynta yn siarad yn gyflym |
btb-042760 | btb-042760-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042760-0000.wav | cy | mmm ond t'wo wedi deud hyna falla os swni 'di mynd i brifysgol yn undeg | yy ond eto wedi deud hynna falle swn i 'di mynd i brifysgol o'n i |
btb-042761 | btb-042761-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042761-0000.wav | cy | meddyliwch | meddyliwch |
btb-042762 | btb-042762-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042762-0000.wav | cy | Ie dim ond hyn a hyn falle | ie dim ond hyn a hyn falle |
btb-042763 | btb-042763-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042763-0000.wav | cy | a chredwch chi fi, | a chreu i fi |
btb-042764 | btb-042764-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042764-0000.wav | cy | mewn bywyd ond dwi me'wl bod bod y potensial yna gin pawb <anadlu> jyst bo' chdi'n roid y cyfla yy i chdi dy hun drwf | mewn bywyd ond dwi me'wl bod bod y potensial yna gan pawb jyst bo' chdi'n deud y cyfle i chdi dy hun dref |
btb-042765 | btb-042765-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042765-0000.wav | cy | sefyllfa o newid hinsawdd rŵan felly ond hefyd ma' hi'n fraint bod yn naturiaethwr yn yr yn | sefyllfa o newid hinsawdd rŵan felly ond hefyd mae hi'n fraint bod yn naturiaethwr yn yr yn |
btb-042766 | btb-042766-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042766-0000.wav | cy | Wel odd rywbeth... | o'dd rywbeth |
btb-042767 | btb-042767-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042767-0000.wav | cy | yym rŵtin arferol y plentyn o ran 'sa fo'n gallu bod amser gwely jyst | yn rŵtin arferol y plentyn o ran 'sa fo'n gallu bod amser gwely jyst |
btb-042768 | btb-042768-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042768-0000.wav | cy | Dy- dy- odd y plant allan yn chwara do 'na'm oedolyn ar gyfl y lle ag o'n i me'wl iechy 'swn i'n gallu <anadlu> | ond o- o'r plant allan o chwarae chat fyna bob oedolyn ar y a yn fo i chi 'swn i'n gallu <anadlu> |
btb-042769 | btb-042769-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042769-0000.wav | cy | Gymraeg fyddai'n ga'l 'i argraffu ag ymateb yn Gymraeg, <anadlu> a weithie 'na erthygle Sysneg, so odden nw'n bapura' ddwyieithog rili. O! Ag odd hwnna'n syndod i fi, o'n i'm yn dallt bo hwnan'n digwydd. | gymraeg ystod yn 'i argraffu ag ymateb yn gymraeg <anadlu> a weithiau'n erthyglau saesneg so odden nw'n bapur ddwyieithog rili <anadlu> a ma' hwnna'n syndod i fi o'n ddim yn dall bo' hwnna'n digwydd |
btb-042770 | btb-042770-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042770-0000.wav | cy | yrm <twt> a ryw iechyd meddwl o ran yr | yym a newid iechyd meddwl o ran yr |
btb-042771 | btb-042771-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042771-0000.wav | cy | y blynyddoedd dwetha | y blynyddoedd d'wetha' |
btb-042772 | btb-042772-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042772-0000.wav | cy | ti'n gorfod ffindio allan be' nath ddigwydd i bawb ar y llong yma er mwyn i'r yswiriant... Ie. | ti'n gorfod ffeindio allan be wnaeth ddigwydd i bawb ar y llong yma er mwyn i llwyddiannus |
btb-042773 | btb-042773-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042773-0000.wav | cy | Ma'n ma'n ma'n gwych a dwi'n dwi'n falch bod | ma'n ma'n ma'n gwych a dwi'n dwi'n falch bod |
btb-042774 | btb-042774-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042774-0000.wav | cy | <anadlu> Stori Bendigeidfran fel gwelwch chi fan hyn yn 'i gyflwyno fe fel brenin a'r Ynys | stori bendigeidfran fel y gwelwch chi fan hyn yn ei gyflwyno fe fel brenin ar |
btb-042775 | btb-042775-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042775-0000.wav | cy | y syniad bod dial a dicter yn faterion syml. | y syniad bod dial a dicter yn faterion sy 'ma |
btb-042776 | btb-042776-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042776-0000.wav | cy | elly pan yy gychwynnodd y | chi pan yy gychwynnodd y |
btb-042777 | btb-042777-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042777-0000.wav | cy | Tŷ gwydyr bach hyfryd. <anadlu> Wel... | tŷ gwydyr bach hyfryd <anadlu> |
btb-042778 | btb-042778-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042778-0000.wav | cy | Helo a chroeso i sgwrs podlediad newydd sbon lle fydda i | helo a chroeso i sgwrs podlediad newydd sbon lle fydda i |
btb-042779 | btb-042779-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042779-0000.wav | cy | dihangfa o rialtwch y byd le ni 'llu jyst | dihangfa o- real diwch y byd leni chi jyst |
btb-042780 | btb-042780-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042780-0000.wav | cy | domen gompost | domen gompost |
btb-042781 | btb-042781-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042781-0000.wav | cy | be' dwi 'di weld, a ella fydd o yn ymarfer da i chi | be' dwi 'di weld a ella fydd o yn ymarfer da i chi |
btb-042782 | btb-042782-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042782-0000.wav | cy | defnydd | defnydd chdi |
btb-042783 | btb-042783-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042783-0000.wav | cy | os ti meddwl fel 'a trw' amsar negatif ma' o'n jyst yn ar- cario mlan fel negatif wedyn | nos mewn holl amsar negatif not jyst y canolfan mewn ac ati wedyn |
btb-042784 | btb-042784-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042784-0000.wav | cy | ...yn, ma' *bowel* ma' galar yn ca'l 'i 'i gadw yn y *bowel*. | yn ma' wel yma galar yn ca'l 'i i gadw yn y bobl |
btb-042785 | btb-042785-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042785-0000.wav | cy | Sim neb ar goll. <anadalu> Sim neb a' goll. | sim neb ar goll sim neb o goch |
btb-042786 | btb-042786-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042786-0000.wav | cy | o be' be' wela i ar rieni. | o be be wela i ar rieni |
btb-042787 | btb-042787-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042787-0000.wav | cy | *there's something not right here*. A fe yw'r person cynta mewn deng mlynedd i weud... Hmm. | be' something dro i ti a fi yw'r person cynta mewn deng mlynedd i weud yn |
btb-042788 | btb-042788-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042788-0000.wav | cy | ar gyfer y peth, so ma' 'di creu lot o pobol y' chwilio ar | ar goll ers y wedi creu lot o pobol chwilio ar |
btb-042789 | btb-042789-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042789-0000.wav | cy | ddim ry cynnes, | gymru cynnes |
btb-042790 | btb-042790-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042790-0000.wav | cy | Sgwrsio a chanu, creu a chrio, cadw tŷ di do. Felly o's 'na ryw enghreifftie o gyferbyniad | sgwrsio a chanu creu a chrio cadw tŷ di do felly os 'na ryw enghreifftiau o gyferbyniad |
btb-042791 | btb-042791-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042791-0000.wav | cy | dod allan efo *three gee* wedi adeiladu fewn iddo fo. Ma' | dod allan efo tri tri wedi dod i fewn iddo fo <anadlu> ma' |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.