Search is not available for this dataset
speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 275 |
|---|---|---|---|---|---|
btb-042792 | btb-042792-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042792-0000.wav | cy | *Heard it here first*. <chwerthin> | hyd y sir ffenestr |
btb-042793 | btb-042793-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042793-0000.wav | cy | *Definately* ia a rwbeth dwi'm 'di rili meddwl amdan | definitely ar wbath dwi'm 'di rili meddwl amdan |
btb-042794 | btb-042794-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042794-0000.wav | cy | A helo... | a helo |
btb-042795 | btb-042795-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042795-0000.wav | cy | Ma'r syniad o fywyd brifysgol, 'nwedig | ma'r syniad o foi brifysgol a |
btb-042796 | btb-042796-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042796-0000.wav | cy | Man a man ie. <chwerthin> Wedyn fi wedi rhoi gwbod un person | ma' 'na ma'n a wedyn fi wedi roi gwbod i un person |
btb-042797 | btb-042797-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042797-0000.wav | cy | a ia jyst teimlo'n ofnadwy a jys bod yn rili yn *so't of* negyddol efo'n hun wedyn | a ia jys teimlo'n ofnadwy a jyst bod yr un un so't of negyddol efo fan hyn |
btb-042798 | btb-042798-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042798-0000.wav | cy | Wedi bod yn bleser. | wedi bod yn bleser |
btb-042799 | btb-042799-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042799-0000.wav | cy | i adael Cymru | gadael cymru |
btb-042800 | btb-042800-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042800-0000.wav | cy | ma' nw'n galw fo 'de? O ia. Ar nos Sul ag o'dd o'n yy enw ei fusnas o odd *Sleep Geek*. | yn y 'ma de o ia sul ag o'dd o'n yy enw i fusnesa o sleid gîc |
btb-042801 | btb-042801-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042801-0000.wav | cy | 'dyn n'w ddim hefo *egos* mawr. | 'dyn nw ddim hefo i gynnwys naw |
btb-042802 | btb-042802-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042802-0000.wav | cy | ca'l gymaint o bobol i siarad amdano achos y mwy o bobol fydd yn siarad amdano <anadlu> | ca'l gymaint o bobl i siarad amdan achos yr mwy o bobl fydd yn siarad amdano |
btb-042803 | btb-042803-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042803-0000.wav | cy | Yndw. | |
btb-042804 | btb-042804-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042804-0000.wav | cy | Do'n <chwerthin> ti'n gallu deud ynna'n sbio nôl dwi siwr. Waw ti 'di dod mor bell ma'n anhygol. | don ti'n gallu deud yn yn sbio nol dwi siŵr mawr ti 'di dod mor bell ma'n anhygol |
btb-042805 | btb-042805-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042805-0000.wav | cy | ...ar y stryd mas o ddewis. | felly mas o ddewis |
btb-042806 | btb-042806-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042806-0000.wav | cy | hoyw ma' raid i ti ymddwyn fel hyn, a nes i chware i fewn i fe | hoyw ma' raid ti ymddwyn fel hyn a nes i chware i fewn i |
btb-042807 | btb-042807-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042807-0000.wav | cy | 'dych chi'n gwbod fel... | chi'n gwbod fo |
btb-042808 | btb-042808-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042808-0000.wav | cy | 'san ni'n ymarfer o fel hyn er enghraifft | o'n i'n ymarferol fel hyn er enghraifft |
btb-042809 | btb-042809-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042809-0000.wav | cy | 'dan ni gyd y tu ôl i'r camera | 'dan ni gyd yn tu ôl i'r camra |
btb-042810 | btb-042810-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042810-0000.wav | cy | Ie. | ia |
btb-042811 | btb-042811-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042811-0000.wav | cy | I ddeud y gwir yym yy be' be' sgin ti yn... | i ddeud y gwir hefyd be' be' ti |
btb-042812 | btb-042812-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042812-0000.wav | cy | 'dyn ni fel | 'dyn ni fel |
btb-042813 | btb-042813-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042813-0000.wav | cy | i i ddod i weithio yn y blynyddoedd cynnar a ma' hynny'n creu problem o ran recriwtio. | i ddod i weithio'n y blynyddoedd cynnar a ma' hynny'n creu problem o ran recriwtio |
btb-042814 | btb-042814-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042814-0000.wav | cy | a wedyn | a wedyn |
btb-042815 | btb-042815-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042815-0000.wav | cy | yy yn tynnu'r rhieni lawr dwi'n credu | a yn tynnu rieni lawr dwi'n credu |
btb-042816 | btb-042816-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042816-0000.wav | cy | Ie. Ac pethe fel hynny. Ma' fe'n dda i pobol yym | ie a petha 'fo hynny ma' fe'n dau pobol yym |
btb-042817 | btb-042817-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042817-0000.wav | cy | *I guess* ma'n ddangos pobl | ag os ma'n ddangos pobol |
btb-042818 | btb-042818-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042818-0000.wav | cy | Chewch chi ddim parcio dros nos yma. | chewch chi ddim parcio dros nos yma |
btb-042819 | btb-042819-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042819-0000.wav | cy | Dwi newydd godi, ond dwi isio mynd am dro, cyn i mi gael brecwast. | dwi newydd godi ond dwi isio mynd am dro cyn i mi gael brecwast |
btb-042820 | btb-042820-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042820-0000.wav | cy | o gompost di-fawn yng ngwaelod y twll. <anadlu> | o gompost di-fawn yn nwylo'r y torch <anadlu> |
btb-042821 | btb-042821-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042821-0000.wav | cy | ramantaidd on' ie ma'nglwm gyda'r tir a phethe fi'n fi'n yym | o'n rhamantaidd yn ni yn ynglwm gyda'r tir a pethe fi'n fine |
btb-042822 | btb-042822-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042822-0000.wav | cy | Oce. | ocê |
btb-042823 | btb-042823-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042823-0000.wav | cy | darn o linyn tua hyd braich <anadlu> ag | darn melyn 'yn tua hyd braich ag |
btb-042824 | btb-042824-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042824-0000.wav | cy | fod 'na'm un | fod dami yn |
btb-042825 | btb-042825-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042825-0000.wav | cy | trw cyfnod lefel a bob dim dyna oni am neud pan neshi neud ia pan neshi neud cais i brifysgol | trw cymryd lefel a bob dim dyna ni am neud pan nesh i wneud heia pan nesh i neud cais i brifysgol |
btb-042826 | btb-042826-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042826-0000.wav | cy | Ti'n ymarfar, a ti'n ymarfar yn uchal. | ti'n ymarfar a ti'n ymarfar yn uchel |
btb-042827 | btb-042827-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042827-0000.wav | cy | ond nid oeddwn yn gallu symud. | nid dwy ddim yn gallu symud |
btb-042828 | btb-042828-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042828-0000.wav | cy | Ma'n *impossible* ma'n amhosib | ma'n un posibl ma'n amhosib |
btb-042829 | btb-042829-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042829-0000.wav | cy | A peth gore am gennin, achos bo' nw'n teulu'r aliwm, <anadlu> yw bo' nhw'n atal pryfyn y moron rhag gwbo bod y moron yna, a gai gnwd o moron yn ystod y Hydref hefyd. | a peth gore am gennyn achos bo' nw'n teulu'r aliwm yw bo' nw'n atal y plyfyn y moron ca'l gwbod bod y moron yna <anadlu> ag a'i gnwd o moron yn ystod yr hydref hefyd |
btb-042830 | btb-042830-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042830-0000.wav | cy | *since* fal | sy'n llawn |
btb-042831 | btb-042831-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042831-0000.wav | cy | Os fysan ni fynd efo fatha ran o'r Deyrnas Unedig ella ond | os o'n i fynd fath o ran yr deyrnas unedig ella ond |
btb-042832 | btb-042832-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042832-0000.wav | cy | allan mor eang ag sy'n bosib ar gyfer 'yn 'yn plant | allan mary yn ag sy'n bosib ar gyfer yym y plant |
btb-042833 | btb-042833-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042833-0000.wav | cy | cymwystere Cymru'n barod yn siarad am lunio cymwysterau newydd a gobeithio a ma' nhw'n | cymwysterau cymru'n barod i siarad am lunio cymwysterau newydd a gobeithio <anadlu> a ma' nw'n |
btb-042834 | btb-042834-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042834-0000.wav | cy | Yym. | yym |
btb-042835 | btb-042835-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042835-0000.wav | cy | a | o ie |
btb-042836 | btb-042836-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042836-0000.wav | cy | Wedi noson hir o aros | wedi noson hir o aros |
btb-042837 | btb-042837-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042837-0000.wav | cy | Ac un o'r petha' os gai roi rwbath wi'n teimlo yn sy'n ddiflas iawn | ac un o'r petha sy roi rwbath dwi'n teimlo yn sy'n ddiflas iawn |
btb-042838 | btb-042838-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042838-0000.wav | cy | er mwyn sicrhau cyflenwad cyson o fwyd ffres. | er mwyn sicirhau cyflenwad cyson o fwyd fe |
btb-042839 | btb-042839-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042839-0000.wav | cy | De' 'ma 'wan. | ma' 'wan |
btb-042840 | btb-042840-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042840-0000.wav | cy | Ella fydd rhaid i mi brynu styd trwyn newydd, ar y we, yym. | ella fydd rhaid i mi brynu styd trwyn newydd ar y we yym |
btb-042841 | btb-042841-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042841-0000.wav | cy | Felly 'dych chi yma efo fi... | felly dach chi meddwl fi |
btb-042842 | btb-042842-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042842-0000.wav | cy | ...ofalush iawn. | ofalus iawn |
btb-042843 | btb-042843-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042843-0000.wav | cy | Dwi'm yn siwr 's 'di yrm 'na digon wybodaeth am yr yrr ymchwil benodol <anadlu> | dwi'm yn siŵr os sti yym a digon o wybodaeth am feddau ymchwil penodol |
btb-042844 | btb-042844-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042844-0000.wav | cy | Fi'n fi'n bodlon cytuno mwy 'da hyn 'to <anadlu> fi 'di <aneglur> taw arian yw yw yw prif <anadlu> | ddim ddim fod yn gytuno mwy o hyn 'to <anadlu> i bobol a dwi'n meddwl taw arian yw yw prif <anadlu> |
btb-042845 | btb-042845-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042845-0000.wav | cy | dwi'm yn siŵr os 'da chi 'di clywed fatha ma', ma'r 'da ni'n cael yn | dwi'm yn siŵr os dach chi 'di clywed fatha ma' ma' yn m- 'dan ni'n ca'l yn <anadlu> |
btb-042846 | btb-042846-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042846-0000.wav | cy | ma'r mwg 'ma'n tawelu | ma'r môr mae'n tawelu |
btb-042847 | btb-042847-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042847-0000.wav | cy | a wedyn fatha efo Prifysgol a ballu | a wedyn fatha y brifysgol felly |
btb-042848 | btb-042848-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042848-0000.wav | cy | Sbeis. A dwi 'di prynu pecyn o chwech afal, a roedd o i gyd | sbeis a dwi 'di prynu pecyn o chwech ardal a roedd i gyd |
btb-042849 | btb-042849-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042849-0000.wav | cy | <twtian> ailadrodd ac yn y bla'n. Cyfosod. <anadlu> Ma' rhein i gyd yn derme | ail-adrodd ac yn y bla'n cyfle osod ma' rhein i gyd yn derme |
btb-042850 | btb-042850-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042850-0000.wav | cy | trio cofio 'ch'dig bach o | ti'n cofio chdi bach o |
btb-042851 | btb-042851-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042851-0000.wav | cy | yym o yym o'n profiada ni dros y dwy flynadd dwytha. | yma o yym o'r profiada' ni dros y ddwy flynadd dwitha <anadlu> |
btb-042852 | btb-042852-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042852-0000.wav | cy | ie ma'n ma'n drist fatha efo'r *Tory party* pan ti'n sylweddoli faint o arian ma' nw'n ga'l. | yym ma' mantais fyddai efo'r torri parti pan ti'n sylweddoli faint o arian ma' nw'n ga'l |
btb-042853 | btb-042853-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042853-0000.wav | cy | yrr e- e- chwara'e rhôl yrm a a chi'n gw'bod | yy ma' chwar'e rôl yym a ti'n gwbod |
btb-042854 | btb-042854-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042854-0000.wav | cy | be' sy 'di newid | be' sy 'di newid |
btb-042855 | btb-042855-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042855-0000.wav | cy | A'r ci | mae'r ci |
btb-042856 | btb-042856-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042856-0000.wav | cy | Yn ein gymdeithas bydd 'na mwy o argyfwng economaidd yn y dyfodol ac yy bydd 'na yy | yn ein gymdeithas mynd 'na mwy o argyfwng economaidd yn y dyfodol ag yy mi 'na yy |
btb-042857 | btb-042857-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042857-0000.wav | cy | Gwrando ar y radio pan ti'n gneud brecwast yn bora, rho radio mlaen yn yr iaith wt ti'n ddysgu. Rho *see dee* ymlaen yn y car pan ti'n mynd i'r gwaith. Yym. | gwrando ar y radio pan ti'n gneud brecwast yn y bora radio ymlaen yn yr iaith wt ti'n ddysgu <anadlu> pwy sy 'di ymlaen yn y car pan ti'n mynd i'r gwaith yym |
btb-042858 | btb-042858-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042858-0000.wav | cy | fel *migraine* lle ti'm yn gweld bod y person ddim yn iawn... Ie. ...ma' o'n lot anoddach i | fel migrain ti ti'm yn gweld bod y person ddim yn iawn ie hwn lot anoddach chi |
btb-042859 | btb-042859-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042859-0000.wav | cy | So well i ni well i ni stopo fyn 'yn. <chwerthin> | so felly ni gallwn ni stopo fan hyn |
btb-042860 | btb-042860-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042860-0000.wav | cy | yn ddatblygu ac yn gweld nhw'n llwyddo ym myd y ddrama. | yn datblygu a dwi'n gweld n'w'n llwyddo yn neud y ddrama |
btb-042861 | btb-042861-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042861-0000.wav | cy | yn c- yn ca'l 'u rheoli mewn ffor | ond yn ca'l i reoli mewn ffordd |
btb-042862 | btb-042862-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042862-0000.wav | cy | 'llwch chi ddychmygu 'ych hun yn ddefnyddio | so chi ddychmygu 'ych hun yn defnyddio |
btb-042863 | btb-042863-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042863-0000.wav | cy | Ma'n rili bwysig i fi ga' diolch iddyn n'w. <anadlu> | mae'n rili bwysig a diolch yn fowr |
btb-042864 | btb-042864-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042864-0000.wav | cy | ma'ch pen chi myn' rownd o hyd ynde yn meddwl yy 'dych chi'n neb na ch- dwi'n gwbod fo gynnai enw a bo' beth ond <anadlu> dydych chi'm yn 'yn neb chwith 'de. | bach pellach am rownd oedd i'r 'na meddwl drychineb ma' dwi'n gwbod ma' 'na enw a fwyaf ond byddech chi mlynedd house |
btb-042865 | btb-042865-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042865-0000.wav | cy | A bydd hynny'n golygu bo' 'da fi gyflenwad o bys wedyn, trwy gydol yr haf, yn hytrach na bo' nw gyd yn dod yn barod yr un bryd. | a fydd hynny'n golygu bo' 'da fi gyflenwad o bys wedyn trwy gydol yr haf yn hytrach na bod nhw gyd yn dod yn barod yr un bryd |
btb-042866 | btb-042866-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042866-0000.wav | cy | A bod hwnnw'n ca'l effaith ar strwythur yr ymennydd yrm a bo 'ne yrr ddat- newid | a bod hwnnw ca'l effaith ar strwythur y donfeddi yym a bod 'ne y data newid |
btb-042867 | btb-042867-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042867-0000.wav | cy | dyma be' sy'n diro- diddorol... | ma' be' sy'n diddorol diddorol |
btb-042868 | btb-042868-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042868-0000.wav | cy | cyd- cydnabod pa- pan ma' pan ma' pethe | cyn am y pa- pam pan a pethe |
btb-042869 | btb-042869-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042869-0000.wav | cy | o fynd allan a jyst mwynhau a fi meddwl | fel fynd allan a jyst mwynhau o fi'n meddwl |
btb-042870 | btb-042870-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042870-0000.wav | cy | Medru gweld yn union sut ma'r plentyn ne'r person ifanc yn ystod y dydd yn | medru gweld yn union sut ma'r plentyn a'r person ifanc yn ystod y dydd |
btb-042871 | btb-042871-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042871-0000.wav | cy | Erbyn hyn ma' gynnon ni un deg pedwar o gycho'dd gwenyn ar dir yr ysgol ac | erbyn hyn ma' gennyn ni un deg pedwar o gychod gwenyn a bydd yr ysgol <anadlu> |
btb-042872 | btb-042872-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042872-0000.wav | cy | Yym, a, | yym a |
btb-042873 | btb-042873-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042873-0000.wav | cy | ...finna. | uno |
btb-042874 | btb-042874-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042874-0000.wav | cy | bennod ar ddeg | bennod ar ddeg |
btb-042875 | btb-042875-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042875-0000.wav | cy | n'w odd yn rheoli'r | n'w o'dd yn rheoli'r <anadlu> |
btb-042876 | btb-042876-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042876-0000.wav | cy | Reit dw i ddim yn myn' i sôn am bob un fan hyn ond | roedd dwi ddim yn myn' i sôn am bob un fan hyn ond |
btb-042877 | btb-042877-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042877-0000.wav | cy | rili bwysig i meddwl fel <anadlu> os by' ti ddim yn dweud hwnna i ffrindie ti, | bydd bwysig i meddwl fel os 'di ti ddim yn dweud hwnna i ffeindio ti |
btb-042878 | btb-042878-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042878-0000.wav | cy | fatha mynd i roid t'od | ma' parc 'di dydi t'od |
btb-042879 | btb-042879-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042879-0000.wav | cy | *As in* | y hyn |
btb-042880 | btb-042880-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042880-0000.wav | cy | pa mor fychan | pa mor y bychan |
btb-042881 | btb-042881-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042881-0000.wav | cy | Felly yy ma' 'na newidiade mawr yn y tîm 'na. | felly ma' 'na newidiadau mawr y tîm 'na |
btb-042882 | btb-042882-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042882-0000.wav | cy | So *twenty percent ten percent*, 'dan ni'm yn mynd i allu copio efo petha | o twenty percent ten percent 'dan ni'n yn mynd i allu cwpl efo petha |
btb-042883 | btb-042883-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042883-0000.wav | cy | dim ond gwbo un person. | dim on' gwbod un person |
btb-042884 | btb-042884-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042884-0000.wav | cy | Pedwar can. | pedwar cant |
btb-042885 | btb-042885-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042885-0000.wav | cy | a gor'o' sbïa ar <anadlu> 'di o ddim jyst y *Bee Eff I* ma' raid i ni sgwennu stori arall <anadlu> i i a yy yym ddatrys y problem sy gynnon ni. | a gorysgyniad dio ddim jyst y y rhai ma' raid i ni sgwennu stori arall i yy yy yn datrys y broblem sy gynnon ni |
btb-042886 | btb-042886-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042886-0000.wav | cy | bo' fi heb roi'r amser i'n hunan, <anadlu> felly, unweth odd 'da fi'r amser 'na, jyst i weud *actually*, | bo' fi heb roid amser 'i hunan <anadlu> felly unweth oedd 'da dafydd amser nes i weud actually |
btb-042887 | btb-042887-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042887-0000.wav | cy | gan gadel digon o ymyl i'r dŵr eistedd a golchi trwy'r pridd yr un pryd. | gan gadel digon o yn mynd i'r dŵr eistedd a golchi trwy pridd yr un pryd |
btb-042888 | btb-042888-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042888-0000.wav | cy | a nathan ni'm byd fel hyn yr uwchradd | a nathon ni yn yr uwchradd |
btb-042889 | btb-042889-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042889-0000.wav | cy | yym sy'n *sort of* mynd ar y cyd efo gwaith fi fel *therapist* | yym sy'n sort of mynd ar y cyd efo gwaith hi fel therpist |
btb-042890 | btb-042890-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042890-0000.wav | cy | so 'da ni'n cyfweld neu yn ca'l | so 'dan i'n cyfweld neu'n yn ca'l |
btb-042891 | btb-042891-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042891-0000.wav | cy | dwi'n mynd trw'r un peth neu dwi'n barod i fynd i coleg neu brifysgol. | dwi'n mynd trw'r un peth neu dwi'n barod i mynd i coleg neu brifysgol |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.