Search is not available for this dataset
speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 275 |
|---|---|---|---|---|---|
btb-042892 | btb-042892-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042892-0000.wav | cy | gen i gyfneither su- odd yn 'i arddega. <anadlu> A odd hi'n deud | gen i gymdeithasu odden i arddega a o'dd hi'n deud |
btb-042893 | btb-042893-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042893-0000.wav | cy | Reit 'ta. | eraill |
btb-042894 | btb-042894-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042894-0000.wav | cy | felly dwi'n anghytuno. | felly rwy'n credu n'w |
btb-042895 | btb-042895-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042895-0000.wav | cy | Diolch i chi | diolch i chi |
btb-042896 | btb-042896-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042896-0000.wav | cy | A chyfarfod Andrew Green am yr ail dro ynde yym | a ch'mod bod andrew green a yr ail bron ynde yym |
btb-042897 | btb-042897-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042897-0000.wav | cy | Llawer gwaith achos ma' fe lot fwy o hwyl. Do. Do. Ti cofio? Yndw. <chwerthin> | llawer gwaeth achos ma' fel 'na fwy o hwyl de cymru <anadlu> |
btb-042898 | btb-042898-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042898-0000.wav | cy | ...a dwi'n rhedeg a gwasanaeth... | a dwi'n rhedeg ar gwasaneth |
btb-042899 | btb-042899-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042899-0000.wav | cy | munud un deg saith *can Garderen* munud | munud un deg saith gadel y munud |
btb-042900 | btb-042900-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042900-0000.wav | cy | er nad y- nad yw'r *Yates* m- yn disgwl mor gryf â 'na ma *Froome* yn myn' i ddiystyru'r doi 'na fi'n credu, on ma' n'w myn' i gallu | er nad na dim bryd yn disgyn mor gryf na ma' three mynd i fi ystyrid o 'na fi'n credu ond ma' nw'n mynd i gell |
btb-042901 | btb-042901-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042901-0000.wav | cy | mo'n ma' o'n rili | meddwl mae'n rili |
btb-042902 | btb-042902-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042902-0000.wav | cy | er mwyn sicrhau cynaliadwyedd hirdymor y Brifysgol. | er mwyn sicirhau cynnal i a ef hir dymor y brifysgol |
btb-042903 | btb-042903-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042903-0000.wav | cy | <anadlu> t'wod ty- wel sain gw'o' dibynnu ar pr- ar proses pob un on' yfe ond 'da fi fel | ti'mod wel sa i'n gwybod dibynnu ar pro- y proses pob un yn y ond y fi fel |
btb-042904 | btb-042904-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042904-0000.wav | cy | pellach amdan nifer ohonyn nhw nes mlan yn y cyfres 'ma. | pellach amdani efo'r- ohonyn n'w yn ymlaen yn y cyfres 'ma |
btb-042905 | btb-042905-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042905-0000.wav | cy | 'Dan ni 'di bod yn siarad amdano fo ers mor hir. | yn 'di bod yn siarad amdano fo ers mor hir |
btb-042906 | btb-042906-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042906-0000.wav | cy | Yndi. | ynde |
btb-042907 | btb-042907-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042907-0000.wav | cy | arbennig o dda, nid yn unig i greu planhigion newydd, ond hefyd i ddiogelu planhigion tynner yn ystod y gaeaf. | arbennig o dda nid yn unig i creu planhigion newydd ond hefyd i ddiogelu penigamp dyner yn ystod y gaea <anadlu> |
btb-042908 | btb-042908-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042908-0000.wav | cy | ti'o' gweld fel ma' pobol yn gwitho. A'r un peth | 'di a gweld be ma' pobl yn gweithio ar 'im byd |
btb-042909 | btb-042909-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042909-0000.wav | cy | a 'dyn yym neidi ffeindio pobol sy' 'fo'r un... ia sy'n licio'r un petha' a chdi ag ia dyna lle | ydyn yym ydych chi'n 'di pobol yn siŵr un tua sy'n sy'n exciting pethe chdi ag a dyna lle |
btb-042910 | btb-042910-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042910-0000.wav | cy | o'r newid. | o'r newid |
btb-042911 | btb-042911-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042911-0000.wav | cy | M-hm. | hwnnw |
btb-042912 | btb-042912-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042912-0000.wav | cy | Ie. | ie |
btb-042913 | btb-042913-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042913-0000.wav | cy | yn union be' 'di pŵar yr yr *smarthphones* 'ma a b- a a'r meddalwedd | ac yn union be' 'di'r pŵar yy yr smartphones 'ma a ar meddalwedd |
btb-042914 | btb-042914-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042914-0000.wav | cy | i ddelwedd y corff a hunan-ddelwedd, ac o drafod yn agored am y gymuned | i ddelwedd y corff a hunanddelwedd ac o drafod yn agored am y gymuned |
btb-042915 | btb-042915-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042915-0000.wav | cy | a dydi ynny i'm yn deg pan ella ma' nw'n jys trio | a dydi hi ddim yn deg pan ma' nw'n jyst trio |
btb-042916 | btb-042916-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042916-0000.wav | cy | ydych chi'n meddwl bod Jones wedi twyllo? | ydych chi'n meddwl bod jones wedi twyllo |
btb-042917 | btb-042917-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042917-0000.wav | cy | addysg arbennig rydyn ni'n cael llawer o cyfafodydd wrth cwrs am | a addysg arbennig ry'n ni'n ca'l llawr o cyfarfodydd wrth cwrs a |
btb-042918 | btb-042918-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042918-0000.wav | cy | Achos yn ysgol fel *I* fatha fi'n dod o ardal le falle ma' fe'n fwy gwledig so do's | achos yr ysgol fel os bo' fi'n dod ardal neu falle ma' fe'n fwy gwladys yn nhw |
btb-042919 | btb-042919-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042919-0000.wav | cy | dwi ddim yn gweld *Chaves* yn yy yy yn cwpla falle | dwi ddim yn gweld llafur yn y cwpl falle |
btb-042920 | btb-042920-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042920-0000.wav | cy | o neud y betha fel naeth cynt ond yn raddol bach | o neud fel oedd cynt ond yn raddol bach |
btb-042921 | btb-042921-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042921-0000.wav | cy | Ac i | y ci |
btb-042922 | btb-042922-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042922-0000.wav | cy | Roedd yn llenor a gynhyrchodd gyfres o nofelau a gafodd glod y beirniad | roedd yn llenor a cynhyrchodd gyfres o nofelau a gafodd glod y beirniad |
btb-042923 | btb-042923-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042923-0000.wav | cy | ti'n trafod pethe | ti'n trafod petha |
btb-042924 | btb-042924-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042924-0000.wav | cy | er bo' fi ddim yn defnyddio mawn yn y compos, ma' popeth yn hollol ddi fawn, <anadlu> dyw e ddim 'di effeithio dim ar y tyfiant. <anadlu> A gweud y gwir, | er bo' fi ddim yn defnyddio mawn yn y compos ma' popeth yn hollol di fawn dyw e ddim 'di effeithio dim ar y tyfiant <anadlu> a gweud y gwir |
btb-042925 | btb-042925-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042925-0000.wav | cy | ond, ma' 'na dri phrif beth 'fache dylen ni ganolbwyntio arno, | ond ma' 'na dri chi beth fache dylwn ni ganolbwyntio ar fo |
btb-042926 | btb-042926-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042926-0000.wav | cy | ma' n'w i gyd yna enwa Cymraeg safonol yym | mae i gyd yna enwau cymraeg safonol yym |
btb-042927 | btb-042927-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042927-0000.wav | cy | ar bobol ifanc 'wan. | ar bobol ifanc 'ŵan |
btb-042928 | btb-042928-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042928-0000.wav | cy | Ond o ran 'u cynaeafu nw, ma' nw gyd gywir yr un peth. 'Na gyd sydd angen arnon ni | ond o ran 'u cynaeafu nw ma' nw gyd gywir yr un peth ni gyd sydd angen arnon ni |
btb-042929 | btb-042929-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042929-0000.wav | cy | cydweithio efo'r llyfrgell mewn ffor <anadlu> a'r sawl brosiect | gyd weithio efo'r llyfrgell mewn ffor <anadlu> ar sawl prosiect |
btb-042930 | btb-042930-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042930-0000.wav | cy | ynde? | ynde |
btb-042931 | btb-042931-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042931-0000.wav | cy | therapyddion galwedigaethol ffisiotherapyddion. <anadlu> | derbyn y galwedigaethol i therapyddion |
btb-042932 | btb-042932-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042932-0000.wav | cy | o hynny ydi bod yn ddatblygiad o ran hunan hyder yrm a hefyd yrr teimlo bod | hynny 'di bod yn ddatblygiad o ran hunanhyder yym a hefyd yy teimlo bod |
btb-042933 | btb-042933-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042933-0000.wav | cy | mae r'wbath anodd i ga'l ein pennau o gwmpas o ond mae o'n | mae rwbath anodd i ga'l un pennau o gwmpas ond mae o'n |
btb-042934 | btb-042934-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042934-0000.wav | cy | Gan eu lusg- llusgo nw. | gan elis llusgo n'w |
btb-042935 | btb-042935-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042935-0000.wav | cy | Neshi hydnoed *believe it or not* de ystyriad am gyfnod byr dilyn gyrfa yn y diwydiant cyfreithiol | wnes i hyd yn oed fwyfwy tomatos <chwerthin> ystyried am gyfnod byr dilyn gyrfa yn y diwydiant cyfreithiol |
btb-042936 | btb-042936-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042936-0000.wav | cy | Ag i'r gôl nesa mewn ffor 'de? | ydi'r go- drysa' mewn ffor 'de |
btb-042937 | btb-042937-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042937-0000.wav | cy | Yndi, a dwi'n clywad hyn. Be' bo' peth ma' bobol 'di trafod, <anadlu> dwi'n gweld nw pan ma' bobol | yndi a dwi'n clywad hyn 'de bo' peth ma' bobol 'di trafod dwi'n gweld n'w pan ma' bobol |
btb-042938 | btb-042938-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042938-0000.wav | cy | dwi 'di ffindio cragen arall. | dwi wedi ffindio blodyn arall |
btb-042939 | btb-042939-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042939-0000.wav | cy | *upsetting*. | amser teg |
btb-042940 | btb-042940-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042940-0000.wav | cy | ddim bob amser yn yn ymarferol | ddim bob amsar yy ymarferol |
btb-042941 | btb-042941-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042941-0000.wav | cy | ond gwaith i chi ofyn i'ch i'ch i chi'ch yym hunen. Ydi'r gweithredoedd yma yn rhai call | ond gwaith ichi ofyn i chi i'ch i'ch i'ch enw hunain ydi'r gweithredoedd yma yn rhai call |
btb-042942 | btb-042942-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042942-0000.wav | cy | Felly, pidwch, pan 'ych chi'n yym ymchwilio ne' edrych mewn i y malltod, pidwch â drysu rwng y ddau wahanol fath yym o'r haint yma. <anadlu> | felly pidwch pan 'ych chi'n yym ymchwilio yn edrych mewn i y malltod peidiwch ar rhwng y ddau wahanol fath yym o'r haint yma <anadlu> |
btb-042943 | btb-042943-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042943-0000.wav | cy | oddan ni am 'i cholli hi <anadlu> ag yym | odd ni am ei cholli hi ac yym |
btb-042944 | btb-042944-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042944-0000.wav | cy | beth yw'r peth mawr nesaf mewn beicio? | beth yw'r peth mawr nesaf y beicio |
btb-042945 | btb-042945-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042945-0000.wav | cy | mae hyd yn o'd pethau 'di symud ymlaen a mae gennych chi r'wbath o'r enw chwara' | mae hi a petha 'di symud ymlaen a ma' gennych chi rwbeth o'r enw chwarae |
btb-042946 | btb-042946-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042946-0000.wav | cy | am waith Menna Elfyn. <anadlu> | am waith menna elfyn |
btb-042947 | btb-042947-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042947-0000.wav | cy | hynny yw chwar'e rh'wbeth sy wedi sgrifennu lawr o dy fla'n di. | hynny yw chwar'e rwbeth sy wedi ysgrifennu lawr o dy flaen di |
btb-042948 | btb-042948-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042948-0000.wav | cy | wedi *switch off* dwi meddwl ma' nw 'di neud a dwi'n meddwl bo' isio magu'r tân yn 'u bolia nw yn ôl <anadlu> a ma' hwnna y deud y gwir | wedi switsio off dwi'n meddwl ma' nhw 'di wneud a dwi'n meddwl bo' isio magi'r tân yn eu boliau nhw yn ôl a ma' hwnna a deud y gwir |
btb-042949 | btb-042949-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042949-0000.wav | cy | O ie. <chwerthin> Falle... <anadlu> so i'r rai sy 'im yn gwbod blwyddyn dwetha gath e mewn i *fight* | o ia a ballu so i rai yn gwbod bo' ni'n dwetha gallu myn' i thought |
btb-042950 | btb-042950-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042950-0000.wav | cy | Yym ond | yym ond |
btb-042951 | btb-042951-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042951-0000.wav | cy | be' oddach chdi 'di ga'l clwad gin bobol erill | oeddach chdi 'di ga'l clywed gin bobol eryll |
btb-042952 | btb-042952-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042952-0000.wav | cy | *by no means* ydw i wedi ffeindio yr ateb. Y ddoe | mae o'n i fel ni y dwi wedi ffeindio'r yr atab y |
btb-042953 | btb-042953-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042953-0000.wav | cy | A ma'n lot o sgilia ma' pobol angan. | a mae lot o sgilia ma' pobol a angan |
btb-042954 | btb-042954-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042954-0000.wav | cy | Dwi'm yn meddwl 'san ni 'di prodi ŵan. O. | efo meddwl 'sa ni 'di codi 'wan |
btb-042955 | btb-042955-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042955-0000.wav | cy | yy hanner cant y cant o bleidleisio dros Franwen a hanner cant y cant dros Matholwch fel mae'n digwydd. <twtian> | roedd hi'n hanner cant y cant o bleidleisio dros branwen ar y cant y cant dros matholwch fel mae'n digwydd |
btb-042956 | btb-042956-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042956-0000.wav | cy | Oddach chdi'n gwbo hynna? Na. Ti 'di bod yma? Dwi wedi bod yma | oeddach chdi'n gwbo hynna ti 'di bod yma dwi wedi bod yma |
btb-042957 | btb-042957-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042957-0000.wav | cy | gallu creu dy bersonoliaeth di dwi'n meddwl a wyrach ti gwbo fatha ma'r un fatha | gallu creu dy bersonoliaeth di dwi'n meddwl am whech ti'n gwbo' fatha ma' hyn fatha |
btb-042958 | btb-042958-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042958-0000.wav | cy | fel bron iawn pan dwi'n mynd mewn i fel ryw fath o cyfarfod efo pobol | ma' bron iawn pan dwi'n mynd mewn i fel ryw rwbath y cyfarfod efo pobol |
btb-042959 | btb-042959-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042959-0000.wav | cy | o dyna sy'n digwydd dwi, dwi'n mynd i fynd i goleg perfformio yn un deg chwech | a dyna sy'n digwydd dwi'n dwi'n mynd i fynd i goleg perfformio'n un de' chwech <anadlu> |
btb-042960 | btb-042960-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042960-0000.wav | cy | pethe be fi'n neud yw jyst *like* | ella be' 'di neud e jyst like |
btb-042961 | btb-042961-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042961-0000.wav | cy | dy- fi jyst dal jyst siarad mwy | 'dy fi do jys siarad mwy |
btb-042962 | btb-042962-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042962-0000.wav | cy | On' gweud 'ny pobol tlawd | yn gweini pobol tlawd |
btb-042963 | btb-042963-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042963-0000.wav | cy | yym... | yym |
btb-042964 | btb-042964-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042964-0000.wav | cy | Gwych, wel fel y gwelwch chi dyma enghraifft o math o o o gwestiwn fydd yn codi yn | gwych wel fel y gwelwch chi dyma enghraifft o math o o gwestiwn sydd yn codi yym |
btb-042965 | btb-042965-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042965-0000.wav | cy | dwi'n trio cofio deud hynna wtha fi'n hun wiithia ma'n hawdd bod yn galad ar dy hun dydi? Ond yym | dwi'n trio fi deud hynna so fi'n hun weithia' mae'n hawdd bod yn galed ar dy hun 'de ond yrm |
btb-042966 | btb-042966-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042966-0000.wav | cy | cyfle 'na on' ma' t'wo' ma' rhaid i n'w ga'l yr amser *off* 'na. Ma' *Chaves* yn myn' i golli <anadlu> | cyfle yna ond ma' t'o' ma' rhaid n'w ga'l yr amser off 'na ma' llabed yn mynd i golli |
btb-042967 | btb-042967-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042967-0000.wav | cy | gwnewch siŵr bo' chi, bo' chi'n ca'l yr amser 'na i chi'ch hunan, yn yr ardd. | gwnewch yn siŵr bo' chi bo' chi'n ca'l yr amsar 'na i chi eich hunan <anadlu> yn yr ardd |
btb-042968 | btb-042968-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042968-0000.wav | cy | Dwi wedi sgwennu am trefi ag | dwi wedi sgwennu ar yml trefi rhag |
btb-042969 | btb-042969-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042969-0000.wav | cy | erchyll James Bulger. | erchyll james bond jax |
btb-042970 | btb-042970-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042970-0000.wav | cy | Mae'r *flight* 'di ca'l 'i canslo so dwi 'di bod yn trio | like chats 'ma so dwi |
btb-042971 | btb-042971-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042971-0000.wav | cy | <anadlu> A fi'n credu dylen ni dechre fod fel y bachgen yn y bla'n. | a fi'n credu dylen ni ddechrau fod fel y bachgen odd o'n bla'n |
btb-042972 | btb-042972-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042972-0000.wav | cy | oce wel o'dd hwna bach yn yn brydeurs falle a falle'n 'neud fi bach yn nyrfys | ocê wel odd hwnna bach yn yn bryderus fasa fasa bach yn neu' fi bach yn nerfus |
btb-042973 | btb-042973-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042973-0000.wav | cy | Ag, dros amser, mor hir â phosib, nes bod o'n naturiol bod ymlaen drw'r amsar. | ag dros amser mor hir â phosib nes bod o'n naturiol bod ymlaen drwy'r amser |
btb-042974 | btb-042974-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042974-0000.wav | cy | Ma' stori Pwyll | mae'r stori pwyll |
btb-042975 | btb-042975-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042975-0000.wav | cy | bwysig iawn o fewn cymdeithas i edrych ar ôl hawlia' a lles plant | bwysig iawn o fewn cymdeithas i edrych ar ôl hawlia' a lles plant |
btb-042976 | btb-042976-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042976-0000.wav | cy | A fyddwn ni ddo' at hwnna mewn munud. A ma' swper fi jyst t'mod fi'n ca'l beth bynnag mae'r teulu'n ca'l. | a wedyn ddod fo am y mynydd a ma' so fi jyst timod fi ca'l beth bynnag mae'r teulu fi'n ca'l |
btb-042977 | btb-042977-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042977-0000.wav | cy | symud ymlaen drwy'r ysgol neu mynd ymlaen tu hwn ti'r ysgol. | symud ymlaen drwy'r ysgol neu mynd ymlaen tu hwnt i'r ysgol |
btb-042978 | btb-042978-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042978-0000.wav | cy | Ia yn union a pan 'dan ni deud 'dan ni 'im yn disgwyl i powb isia ddod ar fel | ia yn union a pan 'dan ni'n deud 'dan ni 'myn disgwyl i pawb isio dod â'r fel |
btb-042979 | btb-042979-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042979-0000.wav | cy | o- hyd yn o' os m' n'w 'di arwyddo blwy'yn nesa ma' hawl 'dy n'w myn' i disgwl am *contracts* eryll. <anadlu> Yym. | o hyd yn oed os maen nhw 'di arwyddo blwy' nesa ma' hawl 'da ni myn' i disgwyl am contracts eryll <anadlu> yym |
btb-042980 | btb-042980-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042980-0000.wav | cy | A ma' 'na lyfr yn gafel a chdi a t'od fatha ti'n ti'n mynd fewn iddo fo a mae o mae gallu bo' yn wych. De- t'o' ma' 'na adega lle dwi 'di darllen llyfyr a | a ma' 'na wifren galw chdi adsense y ti'n ti'n mynd fewn iddo mwyach mae'n gallu bod yn wych 'de t'o' ma' 'na be' gallu dwi 'di darllen llyfr da |
btb-042981 | btb-042981-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042981-0000.wav | cy | ac yn ymuno 'da fi fel arfer... | cyn ymuno 'dy fi fel arfer |
btb-042982 | btb-042982-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042982-0000.wav | cy | Yrr enillodd llyfr y flwyddyn. | yy enillodd llyfr y flwyddyn |
btb-042983 | btb-042983-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042983-0000.wav | cy | Ac ymweld ag oriele hefyd ma' wnna'n bwysig. Ie, ydi. | ac ymweld ma' fi yna hefyd ma'n bwysig |
btb-042984 | btb-042984-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042984-0000.wav | cy | y petha positif yna mewn lle | a petha positif yna mewn lle |
btb-042985 | btb-042985-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042985-0000.wav | cy | yym fel ma'r acronym yn Sysnaig | yn fel ma'r academi saesneg |
btb-042986 | btb-042986-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042986-0000.wav | cy | gen ti fel o'ch chdi'n deu <aneglur> dwi'n yy *actually* ma' gennai ddiddordeb ffeindio allan dy be' wt ti'n | gen ti fel o' chdi'n deud clust y dwi'n ydi eto ma' gennai ddiddordab ffeindio allan 'de be' ti'n |
btb-042987 | btb-042987-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042987-0000.wav | cy | dwi dwi'n gor'od | be- be 'di'r |
btb-042988 | btb-042988-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042988-0000.wav | cy | Mae jyst pethe mor syml â theimlo'r pridd, cael eich dwylo yn y pridd, | mae jyst pethe mor syml a theimlo ar prif cael eich dwylo yn y pridd <anadlu> |
btb-042989 | btb-042989-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042989-0000.wav | cy | gyda'r y *ponunciation* o'r geiriau Indoniseg, sai'n gwbod os t- os ti'n | gyda ar y pryd sy eisiau un o'r geiriau yndyn ni isie like sai'n gwbod os ti os ti'n |
btb-042990 | btb-042990-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042990-0000.wav | cy | ond dwi'n dibynnu ar pobol erill trw'r | ond dwi'n dibynnu ar bobol eryll trw'r |
btb-042991 | btb-042991-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042991-0000.wav | cy | peri-menopos a'r menopos ag yn y diwedd ma' fel jyst yn stopio. | peri-menopos neu'r menopos ac yn y diwedd i jyst yn stopio |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.