Search is not available for this dataset
speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 275 |
|---|---|---|---|---|---|
btb-042992 | btb-042992-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042992-0000.wav | cy | yr yrm yr hyder i fod yn gallu g'neud pethe'n gyhoeddus yrm neu i fod yn jyst mwynhau | yr yn yr hyder i fod yn gallu gwneud pethau'n cyhoeddus yym neu i fod yn jyst mwynhau |
btb-042993 | btb-042993-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042993-0000.wav | cy | Yy ma'n ddiddorol bo' chdi'n deud am am Bangor... | y mae'n ddiddorol bo' chdi'n deud am am bangor |
btb-042994 | btb-042994-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042994-0000.wav | cy | diffodd y teledu. <anadlu> Diffodd y ryngrwyd, y cyfrynge, a jyst | diffodd y teledu diffodd y rhyngrwyd y cyfryngau a jyst |
btb-042995 | btb-042995-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042995-0000.wav | cy | O gwbwl ne' unrhyw sylwade gan y gynulleidfa? | i gofo mynd i sylwadau gynu- gynulleidfa |
btb-042996 | btb-042996-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042996-0000.wav | cy | So t- a ti'n me'wl jyst meddyliwch amdani bois os 'dach chi'n <anadlu> wrth ddeud o ma' ma' ma'r gwerthint y dyfais yma dim mor <anadlu> ddim mor dda a 'syn ni'n disgwl 'de? | so dewch atyn nhw jyst meddyliwch amdani bwys os 'ych chi wrth iddo ma- ma- mae'r gwellt oedd o isio ma' 'di bod mor dad a o'n ni'n disgwyl 'de |
btb-042997 | btb-042997-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042997-0000.wav | cy | Yn union a dyna dwi'n crybwyll lot efo | yn union a dyna dwi'n crybwyll lot efo |
btb-042998 | btb-042998-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042998-0000.wav | cy | A o'n i wilo rwbeth mwy o seis so. Byddech chi dal wrthi ar y ffarm. Dala wrthi, bob dydd. | a o'n i lot o'r byd mwy o seis o byddech chi dal wrthi ar y fferm dal efo sydd bob dydd |
btb-042999 | btb-042999-0000 | data/interim/banc/clips/btb-042999-0000.wav | cy | â bod yn dibynnol ar 'ych rhieni yn ariannol bellach. | a bod yn dy ben o a ni yn ariannol bellach |
btb-043000 | btb-043000-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043000-0000.wav | cy | yym <twtian) pa mor bwysig yw <anadlu> | yym pa mor bwysig yw <anadlu> |
btb-043001 | btb-043001-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043001-0000.wav | cy | na ma' hwnna mor ddiddorol achos | na ma' hynna mor ddiddorol achos |
btb-043002 | btb-043002-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043002-0000.wav | cy | pob reidiwr angen ail arwyddo ma' rhai goffod gad'el ma' rhai yn aros t'wod so <anadlu>... | pob reidiwr angen alw drwyddo ma' rhai go'ffo' gad'el ma' rhain aros tibod so |
btb-043003 | btb-043003-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043003-0000.wav | cy | i merched ag dynion a dwi'n teimlo fel dwi'n | i merched nag dynion a dwi'n teimlo fel dwi'n |
btb-043004 | btb-043004-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043004-0000.wav | cy | So yr unig beth syrai' ti neud yw torri'r nifer o galoris reit | so i beth wnes i neud e torri'r nifer o ga'l yr galeri saith |
btb-043005 | btb-043005-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043005-0000.wav | cy | na sgynnon ni yn yn Cymru <anadlu> ag | na 'sgynno ni yn yn cymru <anadlu> ag |
btb-043006 | btb-043006-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043006-0000.wav | cy | yn golygu yr un peth, brân wen brân sanctaidd. Pam? | yn golygu yr un peth branwen brân sanctaidd pam |
btb-043007 | btb-043007-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043007-0000.wav | cy | Chydig o halen a phipir a chymysgu'r holl gynhwysion a dyna ni ma'r *dressing* yn barod. | chydig o halen a llythyr lle chymysgu'r holl gynhwysion a dyna ni ma'r cyfresi yn barod |
btb-043008 | btb-043008-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043008-0000.wav | cy | a rhai dim ond ychydig o weithie bob blwyddyn. Fel o fi a ... | a rhai dim ond ychydig o weithia' bob blwyddyn fel bo' fi |
btb-043009 | btb-043009-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043009-0000.wav | cy | yn y byd | y byd |
btb-043010 | btb-043010-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043010-0000.wav | cy | yym byw bywyd o dydd i ddydd felly. So ma'r ma'r ma'r elfen yna i fi o fatha' | byw bywyd o ddydd i ddydd felly so ma'r ma'r ma'r elfen 'ma i fi o fatha |
btb-043011 | btb-043011-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043011-0000.wav | cy | yy dwi'n ddeall bod 'na lawer o bobol sy isio | yn dwi'n ddeall ei bod 'na lawer o wel sy'm isio |
btb-043012 | btb-043012-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043012-0000.wav | cy | Hmm. | |
btb-043013 | btb-043013-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043013-0000.wav | cy | Ia. Ie. Pam dewis hon? | ia ti dewis hon |
btb-043014 | btb-043014-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043014-0000.wav | cy | *mash ups* so by' ni *actually* gellu ca'l <anadlu> | ma' siop 'sa 'di actually gellu ca'l |
btb-043015 | btb-043015-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043015-0000.wav | cy | <anadlu> y symboliaeth yma y- yn y darn a wedyn | y symbolieth yma yy yn y darna wedyn |
btb-043016 | btb-043016-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043016-0000.wav | cy | unrhyw beth arall gyda | unrhywbeth arall gyda |
btb-043017 | btb-043017-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043017-0000.wav | cy | Ma' jys yn rhan o fywyd fel | aros yn rhan o bywyd fel |
btb-043018 | btb-043018-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043018-0000.wav | cy | addysg fel un o rymoedd gwladwriaethol yrm. | a addysg fel un o ryfeloedd gadwriaethol yym |
btb-043019 | btb-043019-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043019-0000.wav | cy | A ma' ma' ma' gwaith 'na i neud 'chos t'o' ma' gwaith ffotograffieth 'na | a ma- ma- ma' gwaith 'nai neud 'c'os dyma gwaith ffotograffiaeth 'na |
btb-043020 | btb-043020-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043020-0000.wav | cy | O fewn pythefnos o'n i 'di ca'l diagnosis o endometriosis | o fewn pythefnos o'n i 'di ca'l diagnosis o endometriosis |
btb-043021 | btb-043021-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043021-0000.wav | cy | *day to day top tip you jyst* mynd â *notes* chdi efo chdi. | deud ti'n top tip fi jyst mynd yn ôl chdi efo chdi |
btb-043022 | btb-043022-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043022-0000.wav | cy | esbonio tipyn bach am dy sianel *YouTube*? | esbonio tipyn bach am dy sianel youtube |
btb-043023 | btb-043023-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043023-0000.wav | cy | ...efo stafelloedd ar 'ych cyar chi. 'Dach chi yn stafall... | efo stafelloedd ar 'ych cyfar chi dach chi yn stafall |
btb-043024 | btb-043024-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043024-0000.wav | cy | dweu blwyddyn o *boot camp* i rei pobol ddim ddim neud dim drwg i n'w ie? <anadlu> <aneglur> ma' rhei pobol angan blwmin | mwy blwyddyn o bwts y i pobol ddim ddim neu dim drwg ynde wel mae'n rei pobol yn hyn |
btb-043025 | btb-043025-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043025-0000.wav | cy | ...o'n i'n clywed rywun yn gwaith heddiw yn deud o ha- na'i ddy- yym rhaid i mi gysylltu efo | yn clywed hwnna y gwaith heddiw deud o heb neud yym a i gysylltu efo |
btb-043026 | btb-043026-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043026-0000.wav | cy | hefo ym mlynedd Covid ac yym hefo *influx* o'r *tourism* | efo ymlaen efo coffi so so dyma ma' hwnna |
btb-043027 | btb-043027-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043027-0000.wav | cy | yy | so yym |
btb-043028 | btb-043028-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043028-0000.wav | cy | och *like that*. <chwerthin> *Like that* dwi yn c- hollol hollol gant y cant cytun efo n- efo ti am hynna. | fachlai gla- blac glas dwi yn hollol hollol gant y cant cytuno efo efo ti am hynna |
btb-043029 | btb-043029-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043029-0000.wav | cy | ma' ma' gennyn n'w ddiddordab cynyddol ac i ddeud y gwir dwi'n me'wl bod yr | mae ma' gennai ddiddordab cynyddol i ddeud y gwir dwi me'l bod |
btb-043030 | btb-043030-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043030-0000.wav | cy | Ac 'yn n'n ca'l ein hunan yn ôl erbyn diwedd y stori, erbyn y gainc nesa <anadlu> mewn byd | ac yn ni'n ca'l ein hunan yn nôl erbyn diwedd y stori y terfyna'r gainc nesaf mewn byd |
btb-043031 | btb-043031-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043031-0000.wav | cy | A, wedyn, os 'dan ni'n sbïo ffor 'ma 'dan ni'n gweld Bae Porthyn Llain, Bae Nefyn. | ma'r a wedyn os 'dan ni'n sbïo ffor 'ma 'dan ni'n gweld bai bod chdi'n lladin bai nefyn |
btb-043032 | btb-043032-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043032-0000.wav | cy | telentog dros ben. <anadlu> T'mo' ma' 'dy ti *Nico Roche* 'na ma' 'dy ti *Rohan Dennis*. <anadlu> | talentog dros ben <anadlu> t'mo' ma' 'da ti nico roach sy am y tydi rohan dennis |
btb-043033 | btb-043033-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043033-0000.wav | cy | ca'l gwybodeth reit reit diddorol. So, un o'r rei ma' nw 'di deud ydi yym | ca'l gwbod reit reit diddorol so un o'r ddeud bod 'di deud ydi yym |
btb-043034 | btb-043034-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043034-0000.wav | cy | t'mo' ma'n gwastraffu amser jys yn meddwl am sud 'dyn ni'n edrych fatha fel o hyd sy'n mor tocsig. <anadlu> 'Tha dwi'n mynd ar gwylie w- me- mis nesa, a dw i'n poeni am sut | ti'n gorfod gwastraffu amser jyst yn meddwl am sut o'n ni'n edrych os adawa 'hein mor tocsig dwi'n mynd ar gwyliau o bum mis nesa dwi'n poeni am sex |
btb-043035 | btb-043035-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043035-0000.wav | cy | yn y c- yn y coed tu allan i'r ysgol. | unig dan y coed tu allan i'r ysgol |
btb-043036 | btb-043036-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043036-0000.wav | cy | agwadd pobol wedi newid tag ati iechyd meddwl. Oes ma' 'na dal stigma a mi gei di bobol sy'n dŵad ag yn meddwl <anadlu> | agwedd pobl wedi newid tuag at iechyd meddwl oes ma' 'na dal stigma a mynd i bobol sy'n dŵad ac yn meddwl |
btb-043037 | btb-043037-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043037-0000.wav | cy | jyst | jyst |
btb-043038 | btb-043038-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043038-0000.wav | cy | a ma' hwnna'n 'ym mrifo i 'lly de | a ma' hwnna'n yn brifo'i isio 'de |
btb-043039 | btb-043039-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043039-0000.wav | cy | Tara. Tara. | ta |
btb-043040 | btb-043040-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043040-0000.wav | cy | Hmm. | |
btb-043041 | btb-043041-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043041-0000.wav | cy | yn gor'o' gneud lot | yn gor'o' gneud lot |
btb-043042 | btb-043042-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043042-0000.wav | cy | Ond nawr fi'n trio edrych at pethe fel, oce sai'n hollol, hollol hapus efo | ond nawr fi'n trio edrych ar petha fel y crazy 'sa i'n hollol hollol hapus efo |
btb-043043 | btb-043043-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043043-0000.wav | cy | So ma' hwnna wastad yn neis, <anadlu> achos os wt ti'n sticio deda deg munud o *YouTube*, sa neb myn i watsiad o, ond achos bo' 'na *limit* 'alla bod o bach mwy apelgar. <anadlu> yym, wel | so ma' hwnna wastad yn neis achos os ti'n sicir dydi deg munud iwtiwb 'sa neb myn' i watsio fo ond achos bo' 'na limit bach bod o bach mwy ap <anadlu> yym wel |
btb-043044 | btb-043044-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043044-0000.wav | cy | go iawn faint o rhyddid sydd yn fan 'na neu oes 'na pethau sydd yn lliwio be' | go iawn faint o ryddid sydd yn fan'na neu oes 'na petha sydd yn lliwio byd |
btb-043045 | btb-043045-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043045-0000.wav | cy | gallu roid o at'i gilydd na'chdan? | gallu roid at 'i gilydd fatha |
btb-043046 | btb-043046-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043046-0000.wav | cy | Yy ie nesh i wneud y darn yma dwi'm me'wl tua | yy i nesh i wneud y darn yma dwi me'wl so |
btb-043047 | btb-043047-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043047-0000.wav | cy | Dwi'n, dwi'n licio dreifio ar ben fy hun achos, <chwerthin> wel dwi'n gallu ganu. <chwerthin> | dwi'n licio dreifio fan hyn achos wel dwi'n gallu canu |
btb-043048 | btb-043048-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043048-0000.wav | cy | ei barn n'w ar y materion sydd yn effeithio arnynt.Yn y bodlediad | i barn nhw ar y materion sydd yn effeithio arnynt yn y bodlediad |
btb-043049 | btb-043049-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043049-0000.wav | cy | ma' genna i yym | ma' cyna- yym |
btb-043050 | btb-043050-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043050-0000.wav | cy | yn edrych yn hyfryd ar hyn o bryd, a fi 'di gadel nw i flodeuo'n fwriadol <anadlu> | yn edrych yn hyfryd ar hyn o bryd a fi 'di gadel n'w i flodeuo'n fwriadol <anadlu> |
btb-043051 | btb-043051-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043051-0000.wav | cy | yrr cerddori'eth o wledydd eryll yr holl profiade ene sydd yn cyfoethogi bywyde. | y cerddoriaeth o gwledydd eryll yr holl profiade yna sydd yn cyfoethogi bywydau |
btb-043052 | btb-043052-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043052-0000.wav | cy | yy yn y blynyddodd nesa achos t'mo' ma' ma' ma' torri dy tib a dy ffib <anadlu> | yy yn y blynyddodd nesa achos t'wo ma- ma- ma- ma- torri y tub ar y phosib |
btb-043053 | btb-043053-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043053-0000.wav | cy | Oce. <anadlu> So dyma'r stiwdio yn y tŷ. | ocê so dyma'r stiwdio yn y tŷ |
btb-043054 | btb-043054-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043054-0000.wav | cy | Felly, dyna'r safle bwsie, dyna'r stesion bysus. <anadlu> | felly dyma'r safle bellach dyna stesion bws |
btb-043055 | btb-043055-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043055-0000.wav | cy | 'u beicwyr n'w ma' raid i n'w yy fynd ar gefn moto beic. | i beicwyr nw ma' raid i nw yy fynd ar gefn motobeic |
btb-043056 | btb-043056-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043056-0000.wav | cy | Cymraeg, na na na, dwisio siarad Iseldireg. | cymraeg 'na na na dwisio siarad iseldiroedd |
btb-043057 | btb-043057-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043057-0000.wav | cy | Y ferch y f'yma mae'n disgyn o'i ar beic a d- ei'ad nesa mae'n gw'iddu dwi'n iawn. | y ferch ma' mae'n disgyn oddi ar y beic a dau yn isio mae wedi dwi'n iawn |
btb-043058 | btb-043058-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043058-0000.wav | cy | ond yn gadel blas cas ar ddail y planhigion. Gallwch chi hefyd ddefnyddio'r hylif hwn | ond yn gadel blas cas ar y ddau y planhigion gychwyn hefyd ddefnyddio'r hylif hwn |
btb-043059 | btb-043059-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043059-0000.wav | cy | bo' ni'm yn meddwl amdano fo fel opsiwn bo' ni'n meddwl amdano fo fel y ffor naturiol i fwydo a jys | o'n i'm yn meddwl amdano fo fel opsiwn o'n i'n meddwl amdano fo fel y ffor naturiol i fwydo a jys |
btb-043060 | btb-043060-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043060-0000.wav | cy | nw sy'n pendefynu sud ma' nw'n gwario'r arian ar diwedd y dydd, a dwi me'wl bod nhw wedyn | n'w i penderfynu sut ma' nw'n gwario arian ar ddiwedd y dydd a dwi me'wl bo' n'w wedyn |
btb-043061 | btb-043061-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043061-0000.wav | cy | unwaith ma'r awr 'na h'ib'o a be' 'dyn ni 'neud efo hwnna wedyn 'lle ma' | unwaith ma'r awr neu hi a be' 'dyn ni neud efo hwnna wedyn llun 'ma |
btb-043062 | btb-043062-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043062-0000.wav | cy | yym a ia | yym a ia |
btb-043063 | btb-043063-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043063-0000.wav | cy | A dena dwi'n hoffi am yr | a 'dyn 'di hoffi am yr |
btb-043064 | btb-043064-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043064-0000.wav | cy | dw i 'di dw i 'di dod i nabo chdi eto a ma' o *how is that possible*? | dwi 'di dwi 'di dod i nabo' chdi eto am o hawys at posibl |
btb-043065 | btb-043065-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043065-0000.wav | cy | ia | ie |
btb-043066 | btb-043066-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043066-0000.wav | cy | sydd yn teimlo'n iawn i chdi 'de yn | sydd yn teimlo'n iawn i chdi dy hun |
btb-043067 | btb-043067-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043067-0000.wav | cy | hanas lleol | yn wastio |
btb-043068 | btb-043068-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043068-0000.wav | cy | term newydd e'lla dwi'm 'n gwbo. <anadlu> | yr newid siâp bwa <anadlu> |
btb-043069 | btb-043069-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043069-0000.wav | cy | 'Ma peth yw'r peth ola ma' Branwen yn 'i wneud y y y y cymeriad | ma' beth yw'r peth sôn 'ma 'dan ni'n neud y cymeriad |
btb-043070 | btb-043070-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043070-0000.wav | cy | yn poeni amdano *literally* corff fi a sut fi'n edrych. Ma' fe'n swnio'n *mad* pan | yn poeni amdano literally corff fi a sut fi'n edrych ma' fe'n swnio'n ma' plant |
btb-043071 | btb-043071-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043071-0000.wav | cy | hyfforddiant i'r cyflogwyr iddyn n'w ga'l dallt <anadlu> | hyfforddiant sydd cyflogwyr iddyn nhw ga'l dallt <anadlu> |
btb-043072 | btb-043072-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043072-0000.wav | cy | *The Interview oh my God*. Ie ond be' 'di enw'r boi? | dim twymo i nofio wedyn yn boi |
btb-043073 | btb-043073-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043073-0000.wav | cy | Ie dwi'n cytuno yn llawer iawn ac wrth cwrs ma' 'na diwrnod hawlia' plant gyda ni a | ie dwi'n cytuno'n llawn iawn ac wrth cwrs ma' 'na diwrnod hawlia' plant gyda ni |
btb-043074 | btb-043074-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043074-0000.wav | cy | Yrm be be o'dd y o'dd y terma' *compitancy* yrr... | yym be' be' odd y fenter 'ma competency |
btb-043075 | btb-043075-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043075-0000.wav | cy | a podlediade dwi'n gwrando arno fo. A fydd lot o bobol yn gwrando ar yr un yma. | ar podlediade dwi'n grando arno fo a fydd lot o bobol yn grando ar yr un yma |
btb-043076 | btb-043076-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043076-0000.wav | cy | Es i'n agosach at y cerflun, a gallwn weld bod ei llygaid yn agored ac roedd hi'n edrych yn syth arna i. | i sy'n agosach at y cerflun a gallwn weld bod ei llygaid yn agored ac roedd hi'n edrych yn syth arna i |
btb-043077 | btb-043077-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043077-0000.wav | cy | os 'dan ni yn cadw'r claf | os 'dan ni yn cadw'r claf |
btb-043078 | btb-043078-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043078-0000.wav | cy | ...Ymddiriedolaeth Natur Gogledd Cymru. | ymddiriedolaeth natur gogledd cymru |
btb-043079 | btb-043079-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043079-0000.wav | cy | Ia. <anadlu> 'Dio'm yn ddigon i alle <ochneidio> | ia dw'm yn ddigon i allu |
btb-043080 | btb-043080-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043080-0000.wav | cy | dim t'mo' *confidence* o'n i'n ofnadwy o... Hmm. ...*shy*. | dim t'o' confident a ni'n ofnadwy o nesh i |
btb-043081 | btb-043081-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043081-0000.wav | cy | sgyrsia 'ma ne' efo'r *podcasts* 'ma 'wan | sgwrsio bod efo'r podcast 'ma 'wan |
btb-043082 | btb-043082-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043082-0000.wav | cy | Wel dwi bob tro 'di bod yn fwy o ffan o *photography* na *ffilmography* | o dwi bob tro 'di bod yn fwy o ffan o ffotograffydd nath modryb fi |
btb-043083 | btb-043083-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043083-0000.wav | cy | ma'r person yn 'di hitio fi law' a felly na'im deud dim byd arall 'wan. | a personality hitio fi lawr felly 'da deud ddim byd arall rŵan |
btb-043084 | btb-043084-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043084-0000.wav | cy | ...<chwerthin> 'dyn ni heb allu mynd oherwydd yr eiragedon. | dewch atyn ni heb allu myn' oherwydd yr eira get on |
btb-043085 | btb-043085-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043085-0000.wav | cy | Ei chanmol gan bawb sydd yn caru llenyddiaeth fawr. | yn canol gan bawb sydd yn caru llenyddiaeth fawr |
btb-043086 | btb-043086-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043086-0000.wav | cy | yym | yym |
btb-043087 | btb-043087-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043087-0000.wav | cy | yym neud y ddau weithiau yym a mae'n, ie, ma' pawb yn neud e. Ma'r pobl | yym neud y ddau weithiau yym a ma' angen ma' pawb yn wneud e ma'r pobol |
btb-043088 | btb-043088-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043088-0000.wav | cy | Yy dw'm yn gwo pw sio cychwyn y fama. Dw'm yn gwbo ai at <anadlu>... | a dwi 'di gweld chi isio cychwyn yn fama dw'm yn gwbo i at <anadlu> |
btb-043089 | btb-043089-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043089-0000.wav | cy | yn arwain fyny at unrhyw berfformiad? Ydyn. Ydyn. So dwi'n delio efo hynna. | yn arwain fyny at unrhyw berfformiad ydyn ydyn so dwi'n delio efo hynna |
btb-043090 | btb-043090-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043090-0000.wav | cy | Iawn. | iawn |
btb-043091 | btb-043091-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043091-0000.wav | cy | yym <anadlu> | yym |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.