Search is not available for this dataset
speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 275 |
|---|---|---|---|---|---|
btb-043592 | btb-043592-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043592-0000.wav | cy | yym fi i wedi datblygu, | yym fi wedi datblygu |
btb-043593 | btb-043593-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043593-0000.wav | cy | deda 'wan sdach chdi jyst wedi bod yn dy stiwdio yr holl flynyddoedd 'na, fysach chdi ddim y person w't ti. | gyda fasach chdi jyst wedi bod yn dysgu ildio yn holl flynyddoedd 'na fysach chdi ddim y person wt ti |
btb-043594 | btb-043594-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043594-0000.wav | cy | Geirie mae'n 'i meddwl neu o leia geirie sydd | geiriau mae o'n i'n meddwl neu o leia geiriau sydd |
btb-043595 | btb-043595-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043595-0000.wav | cy | atal neu arbed y rywogaetha amledol dianc felly | atal mae arbed rywogaetha ymledol dianc felly |
btb-043596 | btb-043596-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043596-0000.wav | cy | A wedyn ti'n ga'l pobol falle <anadlu> | a wedyn ti'n gael pobl falle <anadlu> |
btb-043597 | btb-043597-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043597-0000.wav | cy | ma' ma' hynny'n bwysig iawn dwi'n meddwl bod nw'n cario mlaen wedyn <anadlu> efo'r staff ymwelwyr iechyd so bod nw'n gallu roid yr yym <twtian> <anadlu> | ma' ma' hynny'n bwysig iawn dwi'n meddwl bod o'n cario mlaen wedyn efo'r saff ymwelydd iechyd so bo' n'w gallu neud yr yym <twtian> |
btb-043598 | btb-043598-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043598-0000.wav | cy | sud fysa chdi'n cymharu'r amser gesdi o'r rhyddid 'na gesdi o fynd allan | sydd fysa chdi un cymerid amsar ges di o'r hefyd a ges di ofyn dallt |
btb-043599 | btb-043599-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043599-0000.wav | cy | Yy, ma' nw mewn teuluoedd gwahanol. | yym maen o fewn teuluoedd gwahanol <anadlu> |
btb-043600 | btb-043600-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043600-0000.wav | cy | a bo' n'w'n gallu datblygu perthynas yn gyflym iawn efo'r bobol ifanc fel bo' n'w'n teimlo'n | a bo' nw'n gallu datblygu perthynas yn gyflym iawn efo pobol ifanc pobl yn teimlo |
btb-043601 | btb-043601-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043601-0000.wav | cy | efo'r boi ma' 'llu wedyn yym | o'r boi falle a wedyn yym |
btb-043602 | btb-043602-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043602-0000.wav | cy | fi yw pan odd y mam 'di gweud | mi o pan oedd y mam 'di gweud |
btb-043603 | btb-043603-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043603-0000.wav | cy | diwedd y dydd ti'n cryfhau... | diwedd y dydd ti cryfhau |
btb-043604 | btb-043604-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043604-0000.wav | cy | dy- 'dyn 'dan ni ri- 'dan ni byth yn yym llwyddo pob un tro so ma' <anadlu> ma' ll- ma' methiant o fewn y dosbarth | dydan 'dan ni fi 'dan ni byth yn yn llwyddo bob un wel well ma' methiant yn yn y dosbarth |
btb-043605 | btb-043605-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043605-0000.wav | cy | a *ok* grêt ' dwi'm yn gorfod | a lle cymryd ti'm yn gorfod |
btb-043606 | btb-043606-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043606-0000.wav | cy | ar ôl i fi ddechre cymryd yr *Heitch Are Tee* nesh i deimlo gymaint gwell. | ar ôl i ni ddechre cymryd yr heitch are tee nesh i deimlo gymaint gwell |
btb-043607 | btb-043607-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043607-0000.wav | cy | ...aberthu'r cêl. Dyna fo. <anadlu> | a bethe i'r gynno fo |
btb-043608 | btb-043608-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043608-0000.wav | cy | pethau i edrych ymlaen at, ag oddwn ni'n dod at ddiwadd cyfnod... | petha i edrych ymlaen at ag oddan ni'n dod at ddiwadd cyfnod |
btb-043609 | btb-043609-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043609-0000.wav | cy | yn mwynhau coginio. Dwi ddim yn treulio lot o amsar yn coginio. | yn mwynhau coginio dwi ddim yn treulio lot o amsar yn coginio |
btb-043610 | btb-043610-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043610-0000.wav | cy | Yym, ond oes 'na b- ydych chi'n cytuno? Bendigeidfran sydd ore? | yym ond does neb ydych chi'n cytuno bendigeidfran sydd ore |
btb-043611 | btb-043611-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043611-0000.wav | cy | Yrm fydden i yn yrr gofyn i ga'l yrr gweithredu | yym bydden ni yn y gofyn i ga'l yy gweithredu |
btb-043612 | btb-043612-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043612-0000.wav | cy | fudur ac yn hyll, a jyst pobol yn, pobol yn tr- trio helpu | fydr ac yn hyll a jyst pobol yn <anadlu> pobol yn t- trio help |
btb-043613 | btb-043613-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043613-0000.wav | cy | Yym a *social media* hefyd. | yym a o'n i hefyd |
btb-043614 | btb-043614-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043614-0000.wav | cy | bod ni'n gneud rwbath i bobol eryll, bo' 'na ryw <ochneidio> raniad neu yy ch'mo' haena' gwahanol felly. | bod ni'n gneud bo' ti bobol eryll bo' 'na ryw raniad o neu os ma' hyn a gwahanol 'lly |
btb-043615 | btb-043615-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043615-0000.wav | cy | newydd, a Chymru sydd yn ddigon Crisnogol. | newydd a chymru sydd yn ddigon crisnogol |
btb-043616 | btb-043616-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043616-0000.wav | cy | t'wbod yr ymateb | t'wbod yr ymateb |
btb-043617 | btb-043617-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043617-0000.wav | cy | ac edych yn ôl aro fo t'mo' nesh i ga'l nw 'di tynnu i ffwr' yn diwedd, ond edrych yn ôl arno fo dylsa'r un plentyn byth gor'o' teimlo fel 'na, <anadlu> a edrych yn ôl ar llunie fy hun a dwi me'wl | ag edrych yn ôl ar fo t'mo' 'nes i ga'l n'w 'di tynnu ffwrdd diwedd ond byddwch yn ormodol yr un plentyn beth gor'o' teimlo fela <anadlu> a edrych yn ôl o'r fy hyn ydi wel |
btb-043618 | btb-043618-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043618-0000.wav | cy | dyna su' nesh i ga'l 'i fewn iddo fo. | dyna sut wnes i gael i fewn iddo fo |
btb-043619 | btb-043619-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043619-0000.wav | cy | ...teimlo fel hyn *oh my gosh* dwi'n ffrind drili drwg... | teimlo fel hyn o my gosh dwi'n ffrind rili drwg |
btb-043620 | btb-043620-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043620-0000.wav | cy | dysgu. <anadlu> A yym, weithie ma' pethe'n myn' yn iawn a dyw pethe ddim yn myn' | dysgu a yym weithiau ma' pethe'n myn' yn iawn ydi pethe ddim yn myn' |
btb-043621 | btb-043621-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043621-0000.wav | cy | <chwerthin> Dwi dal 'na. Ro'dd 'wn yn elfen o'n i'n poeni am on'd yfe, ma' | dal 'na oedd e'n yn elfen o'n i'n poeni am yn dref ma' |
btb-043622 | btb-043622-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043622-0000.wav | cy | ne' pan ma' nw'n ca'l histerectomi ne' oophorectomi ac yn ca'l <anadlu> | ne' pan ma' nw'n ca'l hyn sy'n actio ni neb yn 'dyn ni ac yn ca'l |
btb-043623 | btb-043623-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043623-0000.wav | cy | Yym, a mae'n effeithio ar bob math o blanhigion, yn enwedig y rhai sy'n ga'l 'u tifu <anadlu> | yym a mae'n effeithio ar bob math o blanhigion yn ewedig y rhai sy'n cael 'i tyfu <anadlu> |
btb-043624 | btb-043624-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043624-0000.wav | cy | fi isie mynd ati i gyneuafu'r winwns yn y gwely yma fan hyn. | fi isie mynd ati i gynaeafu'r winwns yn y gwely 'ma fan hyn |
btb-043625 | btb-043625-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043625-0000.wav | cy | fel tipyn o *cleché* ond | o cliché i fi ond |
btb-043626 | btb-043626-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043626-0000.wav | cy | a felly | a felly |
btb-043627 | btb-043627-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043627-0000.wav | cy | Ma' 'na deimlad braf o <anadlu> ceisio cofio be' ddigwyddod. | ma' 'na deimlad braf o ceisio cofio be' ddigwyddodd |
btb-043628 | btb-043628-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043628-0000.wav | cy | O waw. yym. | 'wan |
btb-043629 | btb-043629-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043629-0000.wav | cy | Faswn i'n dewis ffeindio fy hun. | faswn i'n dewis ffeindio fy hun |
btb-043630 | btb-043630-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043630-0000.wav | cy | amdano'i yrfa fe t'wod fel y- yr un fath o beth a t'wod pan 'yn nw'n sôn am <anadlu> fa- maswyr yn rygbi 'dyn n'w byth yn dod nôl wel ma' torri co's i feiciwr yn | amdano y rhyfel a t'wod fel yr un fath o beth a pan ma' 'na sôn am fel ma' wir yn be' 'dyn nhw byth yn dod nôl wel ma' torri coes i feiciwr yn <anadlu> |
btb-043631 | btb-043631-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043631-0000.wav | cy | be' 'di'r ots os dwi'n defnyddio gair... | be' 'di'r otss os dwi'n defnyddio'r gair |
btb-043632 | btb-043632-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043632-0000.wav | cy | Tu ôl i mi, 'dach chi'n gallu gweld arwydd Minffordd. Minffordd ydo enw'r pentra. | tu ôl i mi 'dach chi'n gallu gweld arwydd mynd ffordd mae'n ffordd ydi enw'r pentref |
btb-043633 | btb-043633-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043633-0000.wav | cy | Ia yn union. | ia yn union |
btb-043634 | btb-043634-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043634-0000.wav | cy | y cwrs hefyd fi'n meddwl | cwrsiau dwi'n meddwl |
btb-043635 | btb-043635-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043635-0000.wav | cy | Wel t'o' jys jyst awr awr bob noson ti 'ys yn... | watters jyst jyst awr ar bob noson ti sy'n |
btb-043636 | btb-043636-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043636-0000.wav | cy | Ond ma' hynna wedi bod | ond mae 'na wedi bod |
btb-043637 | btb-043637-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043637-0000.wav | cy | Ond wedi deud hwnna, odd safon yym y gwaith odd yn ga'l 'i neud yn wych. <anadlu> | ond wedi deud hynna o safon yn y gwaith yn ga'l 'i neud wych <anadlu> |
btb-043638 | btb-043638-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043638-0000.wav | cy | ...gyfle i gwibiwr ifanc wneud ei enw e t'mod ennill un dou | gyfle i gwibiwr ifanc neud enw t'wod e'n tîm doi <anadlu> |
btb-043639 | btb-043639-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043639-0000.wav | cy | bo' chdi'n gwitho yn y Gymraeg ac mor faint ma' hynny'n golygu i chdi. | chdi'n gweithio yn y gymraeg ac mor faint ma' hynny'n golygu chdi |
btb-043640 | btb-043640-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043640-0000.wav | cy | am neges Nadolig. <anadlu> | am neges nadolig |
btb-043641 | btb-043641-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043641-0000.wav | cy | yym yy lle o'dda n'w wedi bod yn dysgu Cymraeg ag o'dda n'w i gyd wedi bod | yym yy lle oedden nhw 'di bod yn dysgu cymraeg a gwbod ma' n'w gyd ydi |
btb-043642 | btb-043642-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043642-0000.wav | cy | *complicated* ag odd... Aeth hwn i weld llall, a a, a nath hon neud hyn a nath... | complicate adag o'dd hoffwn i weld llall a a a nath honno wneud hyn yn nath |
btb-043643 | btb-043643-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043643-0000.wav | cy | So un o projecte fi 'di bo' gweitho ar yn ddiweddar yym <twtian> i- gweitho gyda'r yym | so un y i 'di ma' gweitho ar yn ddiweddar yym i gweitho gyda yr yym |
btb-043644 | btb-043644-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043644-0000.wav | cy | ie- ieithyddol yrm | i symbol yym |
btb-043645 | btb-043645-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043645-0000.wav | cy | i'w llawn botensial. Felly, dyna'r hanfodion cynllunio gerddi. Ma' bwysig i ni adnabod | nw llawn botensial <anadlu> felly dyna'r hanfodion gyllunio'n gerddi ma' bwysig i ni adnabod |
btb-043646 | btb-043646-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043646-0000.wav | cy | <anadlu> mwy o reolaeth ar dy fwyd dy 'un. | mae o reolaeth ar dy fywyd hun |
btb-043647 | btb-043647-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043647-0000.wav | cy | yym yy meddylwch amdano'r gwaith yy am y syniade a ma- ymatebwch iddo fe a falle bod wnna'n meddwl | yym meddyliwch meddylwch amdan yr gwaith nhw y syniade yma ymatebodd y ddau fab ella bod yna meddwl |
btb-043648 | btb-043648-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043648-0000.wav | cy | ...dwi me'wl odd yn cystadlu | so fel odd yn cystadlu |
btb-043649 | btb-043649-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043649-0000.wav | cy | Matholwch wrth gwrs. | matholwch wrth gwrs |
btb-043650 | btb-043650-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043650-0000.wav | cy | a'r matirion hyn? | a fel â'r matirion |
btb-043651 | btb-043651-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043651-0000.wav | cy | ond ma' n'w'n methu ar y diwedd am yr un rheswm | ond ma' nw'n methu ar y diwedd am yr un rheswm |
btb-043652 | btb-043652-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043652-0000.wav | cy | Peth cynta ma'n neud ydi troi'r | cynta ma' neud ydi troi'r |
btb-043653 | btb-043653-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043653-0000.wav | cy | Os hoffech gysylltu ma' croeso i chi wneud dros Twitter Facebook neu Instagram. | os hoffech gysylltu mae croeso i chi neud dros twitter facebook neu instagram |
btb-043654 | btb-043654-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043654-0000.wav | cy | ond dim hynna faint i fod yn holl onasd. | ond ma' 'na dim isio hynna faint i fod yn hollol onast |
btb-043655 | btb-043655-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043655-0000.wav | cy | ...digwydd, <anadlu> bysa ynna'n digwydd yn yn yn yn aw-, yn gellu digwydd wedyn yn awtomatig wedyn. | digwydd <anadlu> be' sydd yn digwydd yn yn yn yn yn gellu digwydd yn yn awtomatig wedyn |
btb-043656 | btb-043656-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043656-0000.wav | cy | yrm i fi wastad os o'dd 'ne blentyn yn 'yn nosbarth i 'di ga'l ec | yn i fi wastad os odd 'na blentyn yn y nos i 'di galed |
btb-043657 | btb-043657-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043657-0000.wav | cy | ma' n'w wedi sefyll lan eem bwrddau ieuenctid | ma' nhw wedi yy sefyll lan yym bwrdd llai quentin |
btb-043658 | btb-043658-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043658-0000.wav | cy | O. | a |
btb-043659 | btb-043659-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043659-0000.wav | cy | ysbyty 'fyd. <anadlu> Risg o godymu yym wedyn dyna fyswn i'n herio nôl | spotify rhisgyl got ni yym wedyn dyna fyswn i'n herio nôl |
btb-043660 | btb-043660-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043660-0000.wav | cy | er fod hi'n nosi ar... | er fod hi'n nosi ar |
btb-043661 | btb-043661-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043661-0000.wav | cy | Yym a gneud sesiyne | yym ag yn neud sesiyne |
btb-043662 | btb-043662-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043662-0000.wav | cy | ac wrth gwrs ma' Hedd Wyn yn llwyddo i oresgyn yr holl rwystre. | ac wrth gwrs ma' hedd wyn yn llwyddo i oresgyn yr holl rwystre |
btb-043663 | btb-043663-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043663-0000.wav | cy | Yy fi credu o ran yy gwitho yn Cymra'g yym <twtian> | yym fi'n credu o ran y yn cymraeg yym |
btb-043664 | btb-043664-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043664-0000.wav | cy | yym anfon e-bost arall a mae o'n deud | yym anfon e-bost a rhan <anadlu> a mae o'n graig |
btb-043665 | btb-043665-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043665-0000.wav | cy | math o *functionality* y galluoedd sydd gan | math o functional y ti gallu oedd sydd gan |
btb-043666 | btb-043666-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043666-0000.wav | cy | Ma'n, | mae'n |
btb-043667 | btb-043667-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043667-0000.wav | cy | *I'm gonna go an' tell them noe dy dy dy dy* so wedyn o'n i 'di mynd adre | angen cynta'n aml dedfrydwyd so o'n i jyst mynd adre |
btb-043668 | btb-043668-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043668-0000.wav | cy | Fi'n gwbo ma' fe'n rili yym *Miss World* fath o ateb ond fi moyn bod dim hilieth ne' dim | dwi'n gwbo ma' fe'n rili ynys weld math o ateb ond fi moyn bo' dim hilieth neu dim <anadlu> |
btb-043669 | btb-043669-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043669-0000.wav | cy | Ti isio ni egluro jyst yn gyflym be' ydi *Heitch Are Tee* just rhag ofyn... Ia. | ti isio egluro jyst yn gyflym be' ydi hi 'sa ti jyst like gofyn 'de |
btb-043670 | btb-043670-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043670-0000.wav | cy | colli'r *resonance* | colli'r ras yn kent |
btb-043671 | btb-043671-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043671-0000.wav | cy | efo delwedda' o'u hunan dyddia' yma. | efo delwedde oedd hynna'n dyddia yma |
btb-043672 | btb-043672-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043672-0000.wav | cy | ...yw wrth gwrs 'u bod nw. | i wrth gwrs i bod nw |
btb-043673 | btb-043673-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043673-0000.wav | cy | Fi'n angytuno 'c'os *like* y pobol pobol sy mewn *power* nawr y pobol sy 'di | neu lai gytuno crys like y pobol pobol sy ma' pawb yn y bobl sy'n ni |
btb-043674 | btb-043674-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043674-0000.wav | cy | Ma'n *brilliant*. Odd e'n *su-* O'n o'n o'n i ddim yn sylweddoli cweit pa mor *amazing* odd e ar y *bass*. | <chwerthin> o'n i o'n i ddim yn sylweddoli reit amor yn meithrin odd ar y beic |
btb-043675 | btb-043675-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043675-0000.wav | cy | ...blog lleol, am y hanes lleol, yn uniaeth Gymraeg, i weld su' ma'n gweithio. | dlawd lleol hanes lleol yn uniaith gymraeg i weld so ma'n gweithio |
btb-043676 | btb-043676-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043676-0000.wav | cy | Clywch clywch. | cyfryw |
btb-043677 | btb-043677-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043677-0000.wav | cy | a wedyn ts- dwi'm yn gwbod os 'di o'n | a wedyn dwi'm yn gwbod os dio'n |
btb-043678 | btb-043678-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043678-0000.wav | cy | nag o' ti'n anffyddlon. Na *okay* <anadlu> ond os odd | nag 'yt ti am llyfra ond na ocê ond os odd |
btb-043679 | btb-043679-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043679-0000.wav | cy | yrm bod cefndiroedd plant wedi newid gymaint ond y peth pwysica' wastad dw i'n meddwl | yym bod cefndiroedd plant wedi 'di newid gymaint ond y peth pwysica wastad dwi'n meddwl ydi |
btb-043680 | btb-043680-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043680-0000.wav | cy | bendant 'di helpu efo sy weddoli a byswn i'n mwynhau y swydd dwi ynddi rŵan. | bant 'di helpu fi sylweddoli os i'n mwynhau y swydd dwi'n byw rŵan |
btb-043681 | btb-043681-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043681-0000.wav | cy | Hynny yw 'sach chi'n dweud eu bod nw'n mynd | hynny yw 'sa chi'n dweud eu bod nw'n mynd |
btb-043682 | btb-043682-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043682-0000.wav | cy | O! | o |
btb-043683 | btb-043683-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043683-0000.wav | cy | Dyna'm mhrofiad i. | dyna o'm mhrofiad i |
btb-043684 | btb-043684-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043684-0000.wav | cy | a gan bo' 'na lwyfan | ac am bo' 'na yrm lwyfanne |
btb-043685 | btb-043685-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043685-0000.wav | cy | yn potie | yn potie |
btb-043686 | btb-043686-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043686-0000.wav | cy | Dwi 'di gweld llawer o arwyddion ffyrdd | dw i 'di gweld llawer o arwyddion ffyrdd |
btb-043687 | btb-043687-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043687-0000.wav | cy | yw chwilio os gwelwch yn dda am enghraifft o densiwn. | yw chwilio os gwelwch yn dda am enghraifft o densiwn |
btb-043688 | btb-043688-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043688-0000.wav | cy | Ond fi'n credu i fi ma' nw'n jyst | ond fi'n credu fi myn' jys |
btb-043689 | btb-043689-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043689-0000.wav | cy | perthynas â'r yym safle trenyddiaeth y byd? | nath yym sefyll |
btb-043690 | btb-043690-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043690-0000.wav | cy | Ond be sy gen i ma' 'na ma' 'na fersiwn arall fersiwn rhatach sy jyst... <chwerthin> ...yn *handheld*. | ond be sy gen i mae 'na mae 'na fersiwn arall fedrai'm rhatach sydd handheld |
btb-043691 | btb-043691-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043691-0000.wav | cy | wedyn yy o ie we- ma' hwn yn yym <anadlu> darn reit fychan y fan 'yn. Ag yy d-... | wedyn yy o iawn ma' hwn yn yym darn reit fychan y fan hyn a yy |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.