Search is not available for this dataset
speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 275 |
|---|---|---|---|---|---|
btb-043792 | btb-043792-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043792-0000.wav | cy | yym cefnogi fi ag yn yym <anadlu> | yym cefnogi fi ac yn yym |
btb-043793 | btb-043793-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043793-0000.wav | cy | Wel ia. M'ynna mor rhyfadd yndi dwi wyndro withia oddan ni'n gwbod bod o'n | wel ia ma' hynna mor rhyfedd yndi dwi'n wyndro weithia' ofn ni'n gwbod bod o'n |
btb-043794 | btb-043794-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043794-0000.wav | cy | Yn sicir, fatha, dwi'n dwi'n | yn sicir fatha dwi'n dwi'n |
btb-043795 | btb-043795-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043795-0000.wav | cy | Rwy'n teimlo hapus yn dod i gwaith oherwydd yn y bore rwy'n seiclo i gwaith a mae'n jys | yn teimlo'n hapus yn dod i gwaith oherwydd yn y bore wedyn i gwaith a wedyn jyst |
btb-043796 | btb-043796-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043796-0000.wav | cy | Felly sut 'yn ni'n gwbod p'un â 'dyw'n cynnwys mawn ai peidio. Wel, yn anffodus, dyw'r | felly sut 'dyn ni'n gwbod pryd nad yw cynnwys mawn a peidio wel yn anffodus dyw |
btb-043797 | btb-043797-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043797-0000.wav | cy | o leia, ond bach o le, bob dydd, i'r iaith newydd. | o leia o'n bach o le bob dydd i'r iaith newydd |
btb-043798 | btb-043798-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043798-0000.wav | cy | ma' 'na ma'n *weird* achos fel weithe ma' nw'n myn' yn rili gyflym, | ma' 'na ma'n weird achos fel weithie ma' nw'n myn' yn rili gyflym |
btb-043799 | btb-043799-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043799-0000.wav | cy | ...neu yn y wlad, wel | yn y wlad |
btb-043800 | btb-043800-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043800-0000.wav | cy | ond yym i'r pobol sy'n gwrando ma'n syniad iddyn ni gyflwyno'n hun yndydi? YYm so ia. | ond yym i'r pobol sy'n gwrando mae'n syniad iddi ni'n cyflwyno'n hunan dydi yym so ie |
btb-043801 | btb-043801-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043801-0000.wav | cy | yn haws 'w'rach hefyd. | yn haws yna hefyd |
btb-043802 | btb-043802-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043802-0000.wav | cy | fi'n gweud o reit ma' rai' chi twymo lan gynta a wedyn unwaith ma' nw 'di twymo lan wedyn 'ny mae nw *off* wedyn 'ny on'd yfe efo ta beth proses. | i neud o i teimlo lan gyda wedyn unweth bo' ni 'di teimlo lan wedyn 'ny ma' nw a wedyn 'ny yndyfe bod roses <anadlu> |
btb-043803 | btb-043803-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043803-0000.wav | cy | Druan 'te. | briliant 'de |
btb-043804 | btb-043804-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043804-0000.wav | cy | Ie. | 'de |
btb-043805 | btb-043805-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043805-0000.wav | cy | sgwennu a rhannu yn yn gwella ag yn helpu. | sgwennu a rhannu yn yn gwella ac yn helpu |
btb-043806 | btb-043806-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043806-0000.wav | cy | oeri yn ferf. | oeri yn ferf |
btb-043807 | btb-043807-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043807-0000.wav | cy | yym a wedyn 'da ni'n ffeindio | yym a wedyn ni'n ffeindio |
btb-043808 | btb-043808-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043808-0000.wav | cy | Mae hi'n fwy hyfryd, rŵan, neu mae hi'n <anadlu> | mae hi'n fwy hyfryd rŵan mae mae hi'n |
btb-043809 | btb-043809-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043809-0000.wav | cy | Giat mochyn. | giat mochyn |
btb-043810 | btb-043810-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043810-0000.wav | cy | <twtian> Ond rywun fuodd yna... | ond rwy'n fuodd yna |
btb-043811 | btb-043811-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043811-0000.wav | cy | ...bod y gwasanaeth yma ar gael yn y Gymraeg. | bod y gwasanaetha' 'ma ar ga'l yn y gymraeg |
btb-043812 | btb-043812-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043812-0000.wav | cy | yym ma' nw'n weddol teit ond dyna beth dwi'n hoffi achos dwi isie timlo | mae'n yn weddol taid ond dyna beth dwi'n hoffi achos <anadlu> dwi isio teimlo |
btb-043813 | btb-043813-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043813-0000.wav | cy | a 'dan ni'n gofyn i bobol | a ni gofyn i bobl |
btb-043814 | btb-043814-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043814-0000.wav | cy | yn i sgôp i hunan mewn ffor' t'od achos sud 'da ni fod i ddatblygu'r hawlia' os na 'da ni'n | yn i sgŵp am hunanofal t'wod achos sydd 'dan ni fod i ddatblygu yr hawl i os na 'dyn ni |
btb-043815 | btb-043815-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043815-0000.wav | cy | a bod 'na sgaffold- sgaffaldau yna wedyn yn ei lle i gynorthwyo wrth 'neud y gwaith | a bo' 'na stwff sgaffaldiau wedyn yn yy i gynorthwyo wrth wneud y gwaith |
btb-043816 | btb-043816-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043816-0000.wav | cy | *One one one* a nes i weud fel bo' fi'n ecsperienso yym *allergy* i *antibiotics* achos o'n i'n ca'l y symtome 'ma i gyd. A o'n i ddim yn gallu deall | o'r blaen a wnes i weud fel bo' fi'n ecsperienso yym alun i i antibiotics achos o'n i'n ca'l y rhwng y ddau gyd a o'n i ddim yn gallu deall |
btb-043817 | btb-043817-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043817-0000.wav | cy | hollol rybish. <anadlu> Ie. Dwi jyst... A ma' hwnna'n rili ca'l ato fi | hollol rubbish ni dwi jyst ma' hwnna'n rili ca'l lot o fi |
btb-043818 | btb-043818-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043818-0000.wav | cy | Ond hefyd wrth i mi weithio yn *freelance* a deud ia ella o'n ni'n deud ia i gymaint a betha'. O ia na'i na'i neud hyn na'i neud hyn na'i neud hyn eto | ond hefyd wrth i ni weithio'n freelance a deud ia ella o'n i'n deud ia i gymaint o betha o i i neud hyn yn hyn i wneud hyn eto |
btb-043819 | btb-043819-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043819-0000.wav | cy | gosed e ar silff ffenest y gegin, | gosod ar silff ffenest y gegin |
btb-043820 | btb-043820-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043820-0000.wav | cy | Wedyn, gyda siswn tocio, | wedyn gyda siswrn tocio |
btb-043821 | btb-043821-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043821-0000.wav | cy | yym | i |
btb-043822 | btb-043822-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043822-0000.wav | cy | o o'n i'n hoffi bechgyn yn gyntaf, wedyn merch odd o mwy fatha odd o'n | o'n i'n hoffi bechgyn yn gynta wedyn ma'ch o mwy fatha o |
btb-043823 | btb-043823-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043823-0000.wav | cy | ...Wel jyst *ejaculation* nethon ni roi lan. <anadlu> Fi a grŵp o mêts yn ysgol. <anadlu> | fel jyst ydi adleisio nethon ni roi lan <anadlu> fi a grŵp o metal ysgol <anadlu> |
btb-043824 | btb-043824-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043824-0000.wav | cy | y gwefan ni gwefan llên natur ynde ond y' ryw dywi dow bach oedd hynny felly o'dd yna | gwefan ni gwefan llên natur ynde ond dydi dywedodd bach oedd hynny o yna |
btb-043825 | btb-043825-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043825-0000.wav | cy | clywad cerddoriaeth Cymraeg geiriau yn cael ei ailadrodd 'da chi g'wod sawl cân enwog | clywad cerddoriaeth cymraeg geiriau'n ca'l ei ailadrodd ch'mod sawl cân enwog |
btb-043826 | btb-043826-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043826-0000.wav | cy | a hefyd y gymuned Gymreig yn hynod o bwysig a fe- | a hefyd y gymuned gymreig yn hynod o bwysig a |
btb-043827 | btb-043827-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043827-0000.wav | cy | o ddim am ddim go iawn. <anadlu> Yym achos efo | elfyn am ddim go iawn yym achos |
btb-043828 | btb-043828-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043828-0000.wav | cy | oni'm yn rili gwbo' be o'ddo'n feddwl i fod yn onast. | o ddim rili gwbod be' o'dd o meddwl fi'n yn ond |
btb-043829 | btb-043829-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043829-0000.wav | cy | Be ydi *self care* be' ydi hunan ofal a ella be' dydi o be' dydi o ddim hefyd. | be' ydi self care be' ydi hunanofal a ella be' dydi o ddim dydi o ddim hefyd |
btb-043830 | btb-043830-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043830-0000.wav | cy | fi a- fi ar ddeiet. | ie fuan fe ie |
btb-043831 | btb-043831-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043831-0000.wav | cy | A, | a |
btb-043832 | btb-043832-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043832-0000.wav | cy | A fi'n yfed dŵr a fi'n credu ma' jyst yn rhoi fel *routine* eitha iach i ti. | a fi'n yfed dŵr a fi'n caru ma' jyst yn roi fel ti'n eitha iach ti |
btb-043833 | btb-043833-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043833-0000.wav | cy | Fedri 'di sôn chydi bach de am be' nathoch chi fel grŵp | fedri 'di sôn chydig bach 'de yym be' nathoch chi fel grŵp |
btb-043834 | btb-043834-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043834-0000.wav | cy | Ded helo, neu hwyl fawr, neu diolch yn yr iaith wt ti'n ddysgu yn y swyddfa, er enghraifft. | deud helo neu hwyl fawr neu diolch yn yr iaith wt ti'n ddysgu yn y swyddfa er enghraifft |
btb-043835 | btb-043835-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043835-0000.wav | cy | ymwneud â'r amgylchfyd ac am gwestyne mawr bywyd ag yn roi cyfle i blant i drafod a bellu. | neud yr amgylchfyd ac am gwestiynau mawr bywyd y gymru cyfle i blant i drafod a bellu |
btb-043836 | btb-043836-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043836-0000.wav | cy | term yna na bodoleth hwnna na'r symptome na unryw beth. O'n i wedi clywed y term menopos | terme 'na na bodolaeth hwnna ma'r symtome 'na unrhyw beth o'n i wedi clywed y term menopos |
btb-043837 | btb-043837-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043837-0000.wav | cy | Ie, ma' nw, ma'r brecwast yn dda. Be 'di dy rôl di yn y caffi? | fi ia nhw mae'r brecwast yma be' 'di dy rôl di yn y caffi |
btb-043838 | btb-043838-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043838-0000.wav | cy | y naill yng ngwlad y llall. A hanas yym | y naill yng ngwlad y llall a hanas yym |
btb-043839 | btb-043839-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043839-0000.wav | cy | yn y gorffennol yy | yn y gorffennol yy |
btb-043840 | btb-043840-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043840-0000.wav | cy | yr cam ola 'te. <anadlu> Meddyliwch 'te wrth i chi sgwennu 'ych ateb chi, ma' 'na gyment o agweddau gwahanol, ma' 'na | yr pam zoladex meddyliwch 'de wrth i chi sgwennu 'ych ateb chi ma' 'na gymaint o agwedda' gwahanol ma' 'na |
btb-043841 | btb-043841-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043841-0000.wav | cy | Dwi'n sgwaru, | dwi'n sgwaru |
btb-043842 | btb-043842-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043842-0000.wav | cy | Ag torri'r *Enn Eitch Ess* dwi'n gweld hwnna fel trais achos | ag torri'r en aitch ess dwi'n gweld hwnna fel chaves achos |
btb-043843 | btb-043843-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043843-0000.wav | cy | a ma' gennoch chi wahanol fathe fan 'yn hefyd ma' gennoch chi'r *moped* mawr yn y cefn cw <anadlu> a 'dych chi'n dod lawr wedyn i'r blode *delicate* bach 'ma <anadlu> | a ma' gennych chi wahanol falle fan hyn efyd wedi chi i'r maps ydi mawr yn y cefn cw <anadlu> a dach chi'n dod lawr wedyn i'r blodau delicate bach 'ma |
btb-043844 | btb-043844-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043844-0000.wav | cy | Ti'n iawn? | ie |
btb-043845 | btb-043845-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043845-0000.wav | cy | a 'dan ni'n tynnu fewn y dymbels, 'dan ni'n llucho allan | a 'dan ni'n tynnu fyw neu dom da os 'dan ni'n llucho allan |
btb-043846 | btb-043846-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043846-0000.wav | cy | un sesiwn, <anadlu> neu yym... | un sesiwn neu yym |
btb-043847 | btb-043847-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043847-0000.wav | cy | a ma' raid i mi fod yn bobol | a ma' raid i ni fod yn bobl |
btb-043848 | btb-043848-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043848-0000.wav | cy | i'n hysgolion bod yr ieithwedd yn bositif. | un hysgolion o'dd y yr ieithoedd yn bositif |
btb-043849 | btb-043849-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043849-0000.wav | cy | Felly dyma'r man cychwyn man cychwyn adnabod pwnc y gerdd i ddechre a chreu cheisio meddwl | felly dyma'r man cychwyn man cychwyn adnabod pwnc y gerddi ddechre a chreu chi isio meddwl |
btb-043850 | btb-043850-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043850-0000.wav | cy | mae o'n codi rwbeth yno fi, achos dwi jyst... O odd o jyst yn gyfnod mor | mae o'n codi rwbeth arna fi achos dwi jyst o jyst yn gyfnod mor |
btb-043851 | btb-043851-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043851-0000.wav | cy | lle ma' isio astudio ar gyfer arholiada' ma' raid iddyn n'w ga'l y dermynoleg yna yn amal | y maes astudio ar gyfer ar'oliada' ma' raid i nw ga'l o derminoleg 'na ma' |
btb-043852 | btb-043852-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043852-0000.wav | cy | gyda phwy byddwch chi'n defnyddio patrymau yma? | gyda phwy byddwch chi'n defnyddio patrymau yma |
btb-043853 | btb-043853-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043853-0000.wav | cy | Cliciwch ar yr aliniad rydych chi am ei ddefnyddio | cliciwch ar yr lunia rydych chi am ei ddefnyddio |
btb-043854 | btb-043854-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043854-0000.wav | cy | wahanol brofiada addysgu ond | ca'l profiade ddysgu ond |
btb-043855 | btb-043855-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043855-0000.wav | cy | <twtian> Ie. Mae o, mae o'n yym ffordd o gysylltu efo pobol. | ni i mae o mae o'n yym ffordd o gysylltu efo pobol |
btb-043856 | btb-043856-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043856-0000.wav | cy | ma' 'na stwff wt ti'n gallu gneud ma' 'na bobol sydd yn gallu helpu. <anadlu> | ma' 'na stwff wyt ti'n gallu gneud ma' 'na bobol yn gallu helpu <anadlu> |
btb-043857 | btb-043857-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043857-0000.wav | cy | hawlia' yma ddim yn bodoli pan o'n i'n blentyn ond sgyna'i co' meddwl bo' n'w ar | hawlia' 'ma ddim yn bodoli pan o'n i'n blentyn o sgenna i'm cofio meddwl bod nhw |
btb-043858 | btb-043858-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043858-0000.wav | cy | ca'l yr yr cur pen. Wedyn ti'n ca'l y *resolutions* | ca'l yr yr cur pen wedyn fi'n ca'l yn gwaith elusen |
btb-043859 | btb-043859-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043859-0000.wav | cy | ma'r camra yn ffocysu ar ei wyneb e. | ma'r camra yn ffocysu ar ei wyneb e |
btb-043860 | btb-043860-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043860-0000.wav | cy | dydy hyn ddim yn perthyn i di 'di hyn ddim yn r'wbeth dwi a hawl iddo fo a ma' rhoi'r cyfle i blant o bob oedran i fod yn teimlo | dydi hi ddim yn perthyn i fi 'di hyn ddim yn rwbeth dwi ia hawdd ol idda fo a ma' rhoi'r cyfle i blant o bob oedran i fod yn teimlo |
btb-043861 | btb-043861-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043861-0000.wav | cy | gofio yw sicirhau bo' 'na le i bopeth yn y pot dyfu ar 'i ore. | gofio yw sicirhau bod 'na le i bopeth yn y pot dyfu ar 'i ore' |
btb-043862 | btb-043862-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043862-0000.wav | cy | yn syth i Gaerdydd ag o'dd hwna'n anodd achos | sud i gardydd ag odd hwnna'n anodd achos |
btb-043863 | btb-043863-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043863-0000.wav | cy | a'r mislif felly o'dd y sylw am y progesteron *only pill* a ovulato *ovulation*. | ar mislif felly oedd y sylw am y progesteron only pil a o ddelîtio fi nisien |
btb-043864 | btb-043864-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043864-0000.wav | cy | jyst yym achos dysgais i | jyst yym achos does i |
btb-043865 | btb-043865-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043865-0000.wav | cy | Yr hen gariad fi nes i d- | pan hen gariad fi nes di |
btb-043866 | btb-043866-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043866-0000.wav | cy | a 'ne lle fyse rwun yn gallu gweithio | a nesh i nesh i wedi gallu gweithio |
btb-043867 | btb-043867-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043867-0000.wav | cy | mae'n mynd lawr dipyn bach. 'Dach chi'n mynd i lawr allt tipyn bach. | mae mynd lawr dipyn bach bach chi'n mynd i lawr arall dipyn bach |
btb-043868 | btb-043868-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043868-0000.wav | cy | gwahanol 'dan ni yn mynd i fod yn siarad | wahanol 'dan ni yn mynd i fod yn siarad |
btb-043869 | btb-043869-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043869-0000.wav | cy | yn gyment o ryddhad clywed rywun yn gweud y geirie ma' rwbeth ddim yn iawn. | ma' gyment o ryddhad clywed rywun yn gweud y geiriau ma' rwbeth yn mae'n iawn |
btb-043870 | btb-043870-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043870-0000.wav | cy | sud bydd 'i ei chymdeithas hi 'i haith hi 'i diwylliant hi yn diflannu | sut i fi i chymdeithas i llais hi i diwylliant i yn diflannu |
btb-043871 | btb-043871-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043871-0000.wav | cy | ...mae o'n ran o | mae o'n ran o |
btb-043872 | btb-043872-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043872-0000.wav | cy | 'dach chi'n neud fel arfer, dros y Nadolig? <anadlu> Sgwennwch yn y sylwada. | i chi neud fel arfer dros y nadolig sgwennwch yn y sylwada |
btb-043873 | btb-043873-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043873-0000.wav | cy | mynediad i i gynulleidfa yym t'od ledled y byd mewn ffordd. | mynediad i i gynulleidfa yym t'od ledled y byd mewn ffordd |
btb-043874 | btb-043874-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043874-0000.wav | cy | dau ddiwrnod nesa ia? | dau ddiwrnod meseia |
btb-043875 | btb-043875-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043875-0000.wav | cy | Dwi credu mynd i cwpwr a mynd <anadlu> be' dwi gwisgo eddiw wbath sy'n... | dwi rhwng fatha plant be' fyswn i ddim person |
btb-043876 | btb-043876-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043876-0000.wav | cy | Pwy yw'r un o blith y pump yma sy ddim yn gneud dim byd? Wel, | pwy yw'r un o bethe pump yma sydd ddim yn gneud dim byd wel |
btb-043877 | btb-043877-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043877-0000.wav | cy | Nethon ni cynnal uwch gynhadledd ieuenctid ar newid hinsawdd yym | wnaethon ni cynnal uwch gynhadledd ieuenctid a'r newid hinsawdd yrm |
btb-043878 | btb-043878-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043878-0000.wav | cy | ma' 'na | mae 'na |
btb-043879 | btb-043879-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043879-0000.wav | cy | gweld ishe yym Brunei. Dwi'n deall ie dwi'n deall hynny. | gwelodd isio yym ronnynau dwi'n deall ie ti'n deud wrthon ni |
btb-043880 | btb-043880-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043880-0000.wav | cy | mae o'r yy ma'r un peth, os 'dych chi ga'l drost pumpdeg y cant drost y targed am y diwrnod neu rwbath | mi oedd rhaid fi y peth pwysica dros pump deg y cant dros y targets am y diwrnod yn rwbeth |
btb-043881 | btb-043881-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043881-0000.wav | cy | dwi'n sbio ar pobol yn oed fi | dwi'n sgïo pobl yn oed fi |
btb-043882 | btb-043882-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043882-0000.wav | cy | bron iawn 'di bod yn gweithio hwnna, wel ryw wyth blynadd ŵan... Ie. ...erbyn hyn, y mae mae yy ti edrych | bron iawn i fod yn gweithio bo' 'na o wyth mlynedd ac erbyn hyn a mae ti ydi |
btb-043883 | btb-043883-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043883-0000.wav | cy | *crazy*. <chwerthin> Ma' hynna'n <aneglur>. | ges i chi ma' hynna'n ar hyn o bryd |
btb-043884 | btb-043884-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043884-0000.wav | cy | ni fyddai gennym fawr o ffilm. | mi fyddai gennym fawr o ffilm |
btb-043885 | btb-043885-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043885-0000.wav | cy | Mae o'n cam mawr i'r mamau | mae o'n cam mawr i'r mamau |
btb-043886 | btb-043886-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043886-0000.wav | cy | o'n i methu ar y pryd | o'n i methu <aneglur> |
btb-043887 | btb-043887-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043887-0000.wav | cy | Ac mae'n heiddi cael ei ddathlu fel un o lenorien | ac mae hi'n haeddu cael ei ddathlu fel un o lenorion |
btb-043888 | btb-043888-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043888-0000.wav | cy | Yy sy'n cynnwys dolenni i fideos adolygu yy ar y fanyleb lefel A. | a sy'n cynnwys dolenni i fideos adolygu ar y ddanedd na fatha |
btb-043889 | btb-043889-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043889-0000.wav | cy | yym | yym |
btb-043890 | btb-043890-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043890-0000.wav | cy | yy ar 'i ben 'i hun t'mo' rhywun â gormod o arian wedi jyst yym m- ma' | yym a ar ei ben ei hun t'mod yym ma' |
btb-043891 | btb-043891-0000 | data/interim/banc/clips/btb-043891-0000.wav | cy | ym t'od y *judgement* yna ym- yma 'mhellach er's dros tri deg mlynadd. Mae 'di siapio | yym t'wod y treatment yna am y yma ymhellach achos dros tri deg mlyna mae 'di siapio |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.