Search is not available for this dataset
speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 275 |
|---|---|---|---|---|---|
btb-044592 | btb-044592-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044592-0000.wav | cy | ond wedyn mae'n symud y tu ôl iddo. | ond wedyn mae symud y tu ôl iddo |
btb-044593 | btb-044593-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044593-0000.wav | cy | yr yn well na'r be' be' odd yn yr | yr yn well fel be- be oedd yn yr |
btb-044594 | btb-044594-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044594-0000.wav | cy | ...be' ydi'r atynfa felly pam bod gwefan agorad fel wicipedia yn apelio i chi? | beth 'di'r at fo felly pam bod gwefan agorad fel wicipidia yn y pili chi |
btb-044595 | btb-044595-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044595-0000.wav | cy | mewn addysg ella yn y system cyfiawnder ieuenctid i fi mae o fwy i | mewn addysg ella yn y system cyfiawnder fynd ati <anadlu> i fi 'na fwy |
btb-044596 | btb-044596-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044596-0000.wav | cy | llun lawr, achos odd hi wedyn yn mynd i fod | dim lawr achos o' fi wedyn yn mynd i fod |
btb-044597 | btb-044597-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044597-0000.wav | cy | Yym. | yym |
btb-044598 | btb-044598-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044598-0000.wav | cy | neb arall yn gorfo neud e so felly fi. | neb arall yn gofo neud a specific |
btb-044599 | btb-044599-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044599-0000.wav | cy | Beth ydi gethon ni feth- <aneglur> nathon ni gyd fethu allan, <anadlu> o ca'l powb yn, <anadlu> yn, yn, yn... | fi'n credu gallen ni fi sy'n effeithio llygid gerddi chi allan o ca'l pawb yn yym yn yn |
btb-044600 | btb-044600-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044600-0000.wav | cy | pethe sy ddim myn' i helpu fi 'di fformo ryw *theories* yn pen fi o pethe sy'n achosi e peth sy ddim yn achosi e <anadlu> | pethe sydd yn myn' i helpu fi 'di ffilm 'ma ryw ffeirydd yn pen fi a petha sy'n achosi a beth sy ddim yn achos ie |
btb-044601 | btb-044601-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044601-0000.wav | cy | Nesh i googlo fo, a mae'r stryd fawr, ym Mangor yn un pwynt dau chwech pump cilometr. | nesh i googlo fo a mae'r stryd fawr y mangor yn un pwynt dau chwech pump cilometer |
btb-044602 | btb-044602-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044602-0000.wav | cy | Un o'n hoff rannau o'r ardd ar hyn o bryd yw'r border aliwms 'ma fa' hyn. | i o'n hoff ran ei o'r ardd ar hyn o bryd yw'r border aliwms ma' fan hyn |
btb-044603 | btb-044603-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044603-0000.wav | cy | efo gwersi byw ac yn y blaen a wedyn o- o'dden ni fel ysgol yn cynnig darparia'th yma | efo gwersi byw ac yn y blaen wedi o- oedden ni fel ysgol yn cynnig darpariaith yma |
btb-044604 | btb-044604-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044604-0000.wav | cy | Fory, fydd hi'n noswyl Nadolig. <anadlu> Noswyl Nadolig ydi'r diwrnod | fory fydd hi'n noswyl nadolig noswyl nadolig ydi'r diwrnod |
btb-044605 | btb-044605-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044605-0000.wav | cy | Gyda fi fel fi 'di bod yn neud gyment o fel *trial an' error* o fel | gyda fi fel fi 'di bod yn neud gymaint o fel troi'r yn very o |
btb-044606 | btb-044606-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044606-0000.wav | cy | i ymarfar hynna | i ymarfer hynna |
btb-044607 | btb-044607-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044607-0000.wav | cy | So 'alla' bo' chi 'di clywed am *Sumatriptan* ma' wnna'n un cyffredin pobol yn ca'l 'u dynodi os ma' n'w mynd at y meddyg teulu. | falle bo' chi 'di clywed am ma' triptan hwnna'n un cyffredin pobol yn ca'l 'i 'di nodi os ma' nw'n mynd at 'ych meddyg teulu |
btb-044608 | btb-044608-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044608-0000.wav | cy | ag o'n i'n deud | o'n i'n deud |
btb-044609 | btb-044609-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044609-0000.wav | cy | Kazakhstan yn *Astana* t'wod so ma' 'di bod yn teithio lle t'wod ymarfer yn unswydd <anadlu> ond yym | ca'l secs tân yn astana t'wod so ma' 'di bod yn teithio yn lle t'wod ymarfer yn un swydd <anadlu> ond yrm |
btb-044610 | btb-044610-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044610-0000.wav | cy | un peth gyda eem sefydliada' eraill hefyd fel *Natural Resources Wales* | un peth gyda yym sefydliade eraill hefyd fel yna trowsus yn swil sut |
btb-044611 | btb-044611-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044611-0000.wav | cy | gwaith Gwynedd sydd yn broject o fewn y cyngor. <anadlu> | gwaith gwynedd sydd o'n broject o fewn y cyngor <anadlu> |
btb-044612 | btb-044612-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044612-0000.wav | cy | yym | yym |
btb-044613 | btb-044613-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044613-0000.wav | cy | Ie ie. <anadlu> | ie ie |
btb-044614 | btb-044614-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044614-0000.wav | cy | gwylio allan amdanyn n'w on' plis gwyliwch wefan yr *En Haitch Es* | mi allan amdanyn nw yn plis gwyliwch wefan yr en haitch ess |
btb-044615 | btb-044615-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044615-0000.wav | cy | yy yy 'yn <ochneidio> 'yn gwefan | y byd i fod yn y gwefan |
btb-044616 | btb-044616-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044616-0000.wav | cy | i fi, o'n i'n anafu fy hun mewn gwahanol ffyrdd. | i fi o'n i'n anafu tri mewn gwahanol ffyrdd |
btb-044617 | btb-044617-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044617-0000.wav | cy | Wi'n hoffi sychu n'w am ychydig wythnose yn y tŷ gwydyr, neu, os yw'r tywydd yn | wi'n hoffi sychu n'w am ychydig wythnose yn y tŷ gwydyr neu os 'di'r tywydd yn |
btb-044618 | btb-044618-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044618-0000.wav | cy | Yym | yym |
btb-044619 | btb-044619-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044619-0000.wav | cy | wnesh i jys | nesh i jys |
btb-044620 | btb-044620-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044620-0000.wav | cy | Be' rieto? Ia. Dyna be' be' 'di atab chi <aneglur> Ia. | beraidd so dyna bod atal chwyn |
btb-044621 | btb-044621-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044621-0000.wav | cy | Na dwi'n itha licio'r syniad hmm *as in* o brodas *as in* <anadlu> | na dwi'n eitha licio'r syniad o odd yn o floda fydden <anadlu> |
btb-044622 | btb-044622-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044622-0000.wav | cy | Ma' 'di bo' yn newid i ni ga'l bod... | ma' 'di bod yn newydd i ni ga'l bod |
btb-044623 | btb-044623-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044623-0000.wav | cy | cwningen wen 'na... T'mod un yy gwrthrych odd o yym <twtian> o | cwningen wen 'na timod i gwrthrych o yym |
btb-044624 | btb-044624-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044624-0000.wav | cy | bod allan yn yr lawer agorad a rwbath fel wicipedia gwefan agorad? | bod allan yn yr awyr agorad a rwbath fel wicipidia gwefan agorad |
btb-044625 | btb-044625-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044625-0000.wav | cy | rhyw fanion oddon ni'n neud a ca'l 'yn atgoffa o rei o *riffs* oddan ni'n chwara' a fallu ar y pryd 'lly. <anadlu> <cerddoriaeth> Sŵn fudur ia? O ia. | fi o'n odd ni'n wneud y atgoffa rei eryll sori chwara' felly ar y pryd 'lly mi fydd ni yn ddoe |
btb-044626 | btb-044626-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044626-0000.wav | cy | od, diddorol ac od. Peth cynta digwyddodd *Warren Barguil* yn ca'l ei danfon adre | o reit diddorol a ond peth cynta digwyddiad bod yn bag i'n caru danfon adre |
btb-044627 | btb-044627-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044627-0000.wav | cy | ydw i yy rwan lly dyma dyma pwy ydw i'n barod a <anadlu> yym nid | ydw i rŵan 'lly dyma dyna pwy ydw i ben a yym nid |
btb-044628 | btb-044628-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044628-0000.wav | cy | Dwi'm yn hyd yn oed gwbo os dwi isio plant so swn i'n gallu bod yn hapus definitely. | dyfyniad 'na gwbod os dwi isio plant so san ni'n gallu bod yn hapus 'da hwnna mêt |
btb-044629 | btb-044629-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044629-0000.wav | cy | Cwilydd 'de? Be' *oh my God* be' odd cyn hynna? *Ebo* ag... | cwilydd 'de oh my god be' odd cyn hynna i bobol |
btb-044630 | btb-044630-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044630-0000.wav | cy | Ag ie ma' 'na lot gormod o dîmoneisio | ag ie ma' 'na lot gormod o dim yn nesa |
btb-044631 | btb-044631-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044631-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl bo' hynny... Yy ac yn sicir dyna pam 'dan ni yn cynig cwricwlwm <anadlu> | dwi'n meddwl bo' hynny ac yn sicir dyna pam 'dan ni yn y canu cwricilwm |
btb-044632 | btb-044632-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044632-0000.wav | cy | ag ar-lein wrth gwrs, ond dwi'n gweld cleienta bob wythnos, a diolch yn fawr iawn | ac ar-lein wrth gwrs pan dwi'n gwel' cleienta'n bob wythnos a dioch yn fawr iawn |
btb-044633 | btb-044633-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044633-0000.wav | cy | A heddiw ma' nw'n llawn gobaith. | a heddiw mae nw'n llawn gobaith |
btb-044634 | btb-044634-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044634-0000.wav | cy | yn gwynebu dy dy *triggers 'lly so ma' hynna'n... | yn gwynebu dy dy triggers 'lly so ma' hynna'n ma' hynna'n |
btb-044635 | btb-044635-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044635-0000.wav | cy | hanner awr ma' deg munud gyda jyst amser un un efo'ch plentyn am ddeg munud | hanner awr ma' deg munud gyda yn jyst amser i ni yn hefo'ch plentyn am ddeg munud |
btb-044636 | btb-044636-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044636-0000.wav | cy | ...bach nôl ano fo ond i dewis dod *off* eto jys 'c'os dwi'n rili | a chi'n nôl arno fo ond 'di dewis dod off eto jyst 'c'os dwi'n rili |
btb-044637 | btb-044637-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044637-0000.wav | cy | Ond wir yr os 'dych chi'n awyddus i nabod cân adar neu | ond wir os 'dych chi'n awyddus i nabod cân adar neu |
btb-044638 | btb-044638-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044638-0000.wav | cy | Ond go iawn <anadlu> | ond go iawn |
btb-044639 | btb-044639-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044639-0000.wav | cy | *beliefs* 'na y system | beliefs 'na y system |
btb-044640 | btb-044640-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044640-0000.wav | cy | dyna odd beth pawb yn gwthio lawr yym ceg fi *basically* gweud os wyt ti'n | dyna beth oedd pawb yn gostio lawr yym teg fi byth 'di gweud os wt ti'n |
btb-044641 | btb-044641-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044641-0000.wav | cy | ar ar budd daliada 'ma yn ca'l yn ca'l eu dîmoneisio gymaint yym | ar ar budd ma'n ca'l yn ca'l 'i dim yn i gymaint <anadlu> yym |
btb-044642 | btb-044642-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044642-0000.wav | cy | yy sicrhau bod y system yn gweithio er o blaid y plentyn o ran d'ch'mod sgorio'n ddigon uchel i ga'l | yy sicirhau bod y system yn gweithio ar o blaid y plentyn o ran ch'bod sgorio yn ddigon uchel i ga'l |
btb-044643 | btb-044643-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044643-0000.wav | cy | <chwerthin> Wyt ti erioed wedi bod mewn sawl perthynas ar yr un pryd? | wnes i erioed wedi bod mewn sawl pethe'n ar yr un pryd |
btb-044644 | btb-044644-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044644-0000.wav | cy | ma' nhw'n ca'l a ddim yn ca'l gneud yn y yn y byd sydd jyst yn berchen | nw'n ca'l a ddim yn ca'l gneud yn y yn y byd sydd jyst yn berchen |
btb-044645 | btb-044645-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044645-0000.wav | cy | sonies taw'r enw sydd yn debyg rhwng <clirio gwddf> y cymeriad Cymreig | so wnes i talu enw sydd yn debyg rhwng y cymeriad cymreig |
btb-044646 | btb-044646-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044646-0000.wav | cy | i barhau i difu. | i barhau i dyfu |
btb-044647 | btb-044647-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044647-0000.wav | cy | *Ideal*. Yym unrywbeth arall 'dach chi angan ma' 'na ffon draw fana os nwch chi alw lowr... | i yym unrhyw beth arall i chi angan ma' 'na ffôn rŵan os 'dach chi ar lawr |
btb-044648 | btb-044648-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044648-0000.wav | cy | neud rhy- roid y nodyn 'ma i lawr yn y *to do list* ag... | neud hyfryd yy nodyn mae lawr yn y to do list ag |
btb-044649 | btb-044649-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044649-0000.wav | cy | ma' hi beth mae'n neud | mae hi beth mae'n neis |
btb-044650 | btb-044650-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044650-0000.wav | cy | <chwerthin> Ma' pawb yn mynd s- sut o't ti'n gwbod 'ny fel wel *actually* | pawb yn mynd sut wyt ti'n gwbod nifer o acshyli |
btb-044651 | btb-044651-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044651-0000.wav | cy | A wedyn yym, ia nath David Hokney neud | wedyn yym ia nath deud hoci neud |
btb-044652 | btb-044652-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044652-0000.wav | cy | 'na | 'na |
btb-044653 | btb-044653-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044653-0000.wav | cy | efo 'lly yrm ond ma'n nhw'n gorfod g'neud asesiad risg ar gyfar bob | falle <anadlu> yym ond maen nhw'n gorfod wneud asesiad risg dreisgar ma'r bod |
btb-044654 | btb-044654-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044654-0000.wav | cy | 'dyn nw'm yn gallu newid y byd do's 'a neb o'onyn ni gallu neud nag oes? | 'dyn nhw'm yn gallu newid y byd do's neu bo' ni'n gallu neud agos |
btb-044655 | btb-044655-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044655-0000.wav | cy | t'o' gwrando ar petha dwys... Siŵr iawn. Ia so ma'n bwysig i fi weithia' | t'o' gwrando petha dwys siŵr iawn ia so ma'n bwysig i fi weithia' |
btb-044656 | btb-044656-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044656-0000.wav | cy | Mae'n bosib rhannu sŵn yn unig, hefyd. Cliciwch ar *Advanced*, | mae bosib rhannu sŵn yn unig hefyd cliciwch ar yn dy fam st- |
btb-044657 | btb-044657-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044657-0000.wav | cy | yn pwysicach bron a fod na iechyd fi ag egni fi, <anadlu> ac edrych yn ôl | yn pwysicach bod 'na fod 'na iechyd fi ag egni fe <anadlu> edrych yn ôl |
btb-044658 | btb-044658-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044658-0000.wav | cy | So tisio ein cyfreithiwr ni yn... | so ti isio ein cyfreithiwr ni yn |
btb-044659 | btb-044659-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044659-0000.wav | cy | ma'r siom 'na ynddyn n'w wedyn <anadlu> yn yn andros 'dach ch'bod yy da- dwi dwi 'di gweld merched | mae'r siom yna yn fynna wedyn yn yn andros 'dych'mod yr dy- dwi dwi 'di gweld merched |
btb-044660 | btb-044660-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044660-0000.wav | cy | i gilydd. Ond dyna pam ma' modela' trochi yym ac ati a a petha' sy'n | 'i gilydd ond dyna pam ma' modela' trochi yym ac ati a a a pethe so |
btb-044661 | btb-044661-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044661-0000.wav | cy | <anadlu> ma'n edrych, i fi yn edrych yn neis. | mae'n edrych i fi yn edrych yn neis |
btb-044662 | btb-044662-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044662-0000.wav | cy | ...wedi 'i ddarganfod. | wedi darganfod |
btb-044663 | btb-044663-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044663-0000.wav | cy | Ond dwi isio ffindio un peth arall. | ond dwi isio ffindio un peth arall |
btb-044664 | btb-044664-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044664-0000.wav | cy | Ie ar ben fy hun. | pioden lleucu |
btb-044665 | btb-044665-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044665-0000.wav | cy | ond ydi e'n llwyddo y tu hwnt i hynny? | ond be' ti yn llwyddo o'r tu hwnt i hynny |
btb-044666 | btb-044666-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044666-0000.wav | cy | Ac o' 'na deulu 'na. | a gyda duw yna |
btb-044667 | btb-044667-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044667-0000.wav | cy | odd LemMY yy 'di ca'l ei diagnosio efo diabetes. | odd lemmy yy ti ca'l 'u dau n'w isio efo dail betis |
btb-044668 | btb-044668-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044668-0000.wav | cy | <anadlu> Mae'n dangos nawr ar ôl blwyddyn gwan faint mor gryf yw'r boi ma' fe'n rhyfeddol. | mae'n dangos nawr ar ôl blwyddyn wan mae mor gryf i'r boi 'ma'n mae'n rhyfeddol |
btb-044669 | btb-044669-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044669-0000.wav | cy | a tra o'n i yno ges i'n nghyfareddi. <anadlu> A cyfle i chi rŵan weld be' weles i <anadlu> a mwynhau'r Gwanwyn yn 'i holl ogoniant. | ata ni yn a ges i'n cyfaredd i <anadlu> a cyfla i chi rŵan weld be' welais i <anadlu> a mwynhau'r gwanwyn yn ei holl ogoniant |
btb-044670 | btb-044670-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044670-0000.wav | cy | mae hi'n fis Mehefin, rŵan, dydi? A mae hi'n ddydd Sadwrn, heddiw. | mae hi'n fis mehefin rŵan 'de a mae hi'n ddydd sadwrn heddiw |
btb-044671 | btb-044671-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044671-0000.wav | cy | ma' pobol sy'n mynd trwy'r menopos gallu neud hefyd. <anadlu> A dyna be' o'n i'n deud y <aneglur> dwetha dydi be' sydd yn eitha neis me'w- dwi me'wl bo' ni'n cwyno am iechyd merched a pa mor gymleth ydi o <anadlu> | a pobol sy'n mynd trwy'r menopos rili neud hefyd a dyna be ni'n deud efaciwatio a petha 'dan ni be' sydd yn eitha neis ma' wedyn oeddan ni'n cwyno am iechyd meddwl bod mor gymleth eto <anadlu> |
btb-044672 | btb-044672-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044672-0000.wav | cy | fatha bo'ni acsiwlu'n broffesiynol. | falle bo' ni actually proffesiynol |
btb-044673 | btb-044673-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044673-0000.wav | cy | o *filter* i wneud croen trymed bach yn well neu | ucheldere i neud croen rhwyddach yn well neu |
btb-044674 | btb-044674-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044674-0000.wav | cy | Ac eto gosod nw mewn tomen gompost gynnes, i ladd unryw sbore. <anadlu> | ag eto gosod nw mewn tomen compos cynnes i ladd unryw sbore <anadlu> |
btb-044675 | btb-044675-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044675-0000.wav | cy | briff i bobol sy ddim yn gwbod yym | briff i bobl sy ddim yn gwybod yym |
btb-044676 | btb-044676-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044676-0000.wav | cy | bydd e ddim yn gyfoes pryt 'ny on' nawr yn Maw- Mawrth ugen ugen ma'r | e ddim yn gyfoes dripio nawr yn mawr mewn ugen ugen ma'r |
btb-044677 | btb-044677-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044677-0000.wav | cy | <anadlu> <twtian> Ie. | ie |
btb-044678 | btb-044678-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044678-0000.wav | cy | Yym fasa ti meindio cyflwyno dy hun plîs a | yn fath 'di mynd at cyflwyno dy hun crys a |
btb-044679 | btb-044679-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044679-0000.wav | cy | a chofiwch os yda chi eisiau darganfod mwy o bodlediadau Cymraeg | a chofiwch os ydych chi eisiau darganfod mwy o bodlediadau cymraeg |
btb-044680 | btb-044680-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044680-0000.wav | cy | delwedd y corff o ran croen ag ati. Ti 'di siarad yn agored iawn am <anadlu> y cyflwr | ddelwedd y corff o ran croen ag ati ti 'di siarad yn agored iawn am y cyfle |
btb-044681 | btb-044681-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044681-0000.wav | cy | <anadlu> Dysgodd y Bwdha | dysgodd y bwdha |
btb-044682 | btb-044682-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044682-0000.wav | cy | yr y cyfryngau cymdeithasol i radde | ar y cyfryngau cymdeithasol i raddau |
btb-044683 | btb-044683-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044683-0000.wav | cy | 'Di'r pobol ar y top sgynnon nw 'im syniad <anadlu> | 'di'r pobl ar y top sgennyn nw'm syniad |
btb-044684 | btb-044684-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044684-0000.wav | cy | eraill ledled y byd. | eraill ledled y byd |
btb-044685 | btb-044685-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044685-0000.wav | cy | *Awkward*. <chwerthin> | fatha |
btb-044686 | btb-044686-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044686-0000.wav | cy | Itha *change* dydi? | chickens ddim chwaith |
btb-044687 | btb-044687-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044687-0000.wav | cy | D- dwi'n cofio siarad | dwi'n dwi'n cofio siarad |
btb-044688 | btb-044688-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044688-0000.wav | cy | Dechreuodd y tân tua naw o'r gloch | dechreuodd y tan tua naw o'r gloch |
btb-044689 | btb-044689-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044689-0000.wav | cy | Fel allwch chi weld ma'r hwyed yn ymlacio yn yr haul 'ma, yn mwynhau yn y | fel allwch chi weld ma'r wierd yn ymlacio 'na yr haul 'ma yn mwynhau yn |
btb-044690 | btb-044690-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044690-0000.wav | cy | amlwg, allai ddim a symud pob planhigyn i'r cysgod, | amlwg a hefyd ma' symud pob planhigyn i'r cys- |
btb-044691 | btb-044691-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044691-0000.wav | cy | Do'dd fdim raid i mi nôl 'ym mag achos yy jyst *hand luggage* oedd gen i, <anadlu> felly, | do'dd ddim raid i mi nôl 'ym mag achos yy jyst hand luggage oedd gen i <anadlu> felly |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.