Search is not available for this dataset
speaker
large_stringlengths
10
11
utterance
large_stringlengths
15
20
path
large_stringlengths
43
53
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
275
btb-042092
btb-042092-0000
data/interim/banc/clips/btb-042092-0000.wav
cy
werthfawr dwi meddwl ydi ma'n hawdd newid ac addasu *core beliefs* i
werthfawr dwi'n meddwl ydi ma'n hawdd newid ac addasu core beliefs i
btb-042093
btb-042093-0000
data/interim/banc/clips/btb-042093-0000.wav
cy
gwaelod ar y chwith, 'Dych chi'n gweld *Mute* lle gallwch chi roid y sŵn i ffwrdd neu ymlaen, a'r camera
gwaelod ar y chwith 'dych chi'n gweld mild lle gallech rhoid sôn i ffwr' neu ymlaen ar camra
btb-042094
btb-042094-0000
data/interim/banc/clips/btb-042094-0000.wav
cy
O fel *one one one*?
a fel 'wan
btb-042095
btb-042095-0000
data/interim/banc/clips/btb-042095-0000.wav
cy
gweithiwyr cymdeithasol
gweithwyr cymdeithasol
btb-042096
btb-042096-0000
data/interim/banc/clips/btb-042096-0000.wav
cy
Ar hyd y llwybr yma. A <anadlu> 'dan ni'n troi
ar hyd y llwybyr yma a 'dan ni'n troi
btb-042097
btb-042097-0000
data/interim/banc/clips/btb-042097-0000.wav
cy
a dangoson nw lunie i fi o'n *ovaries* i a gweud *there's a small cyst and some fibroids*.
a 'dyn ni'n gosod nw lunio i fi o i fi a gweud ynys môn artist am i boint
btb-042098
btb-042098-0000
data/interim/banc/clips/btb-042098-0000.wav
cy
mor fawr dwi methu i gweld fy mhidyn bach...
mor fawr dwi'n methu gweld yy nid un bach
btb-042099
btb-042099-0000
data/interim/banc/clips/btb-042099-0000.wav
cy
*amazing time machine* ne' *facecream*
ni sy'n tai nesh i 'nes i sgrin
btb-042100
btb-042100-0000
data/interim/banc/clips/btb-042100-0000.wav
cy
Dwi teimlo'n
dipyn teimlo'n
btb-042101
btb-042101-0000
data/interim/banc/clips/btb-042101-0000.wav
cy
Wnes i ddim holi yn union
nesh i ddim holi yn union
btb-042102
btb-042102-0000
data/interim/banc/clips/btb-042102-0000.wav
cy
...ca'l e-bost.
caleb post
btb-042103
btb-042103-0000
data/interim/banc/clips/btb-042103-0000.wav
cy
iddiwedd fan hyn i'w i ddwy ddod â popeth i ben. <anadlu>
i ddiwedd mai chi i roi ryw fath o beth i ben
btb-042104
btb-042104-0000
data/interim/banc/clips/btb-042104-0000.wav
cy
A ma' wnna'n bwysig on'd yw e? T'mod ni 'di sôn ambwytu edrych arno artistied, a ma'r ma'r ddwy o chi wedi neud 'na, ti a
a ma' wnna'n bwysig yndi wel t'mo' ni 'di sôn ambiti edrych yn artistied a ma'r ma'r ddwy o chi wedi neud y tua
btb-042105
btb-042105-0000
data/interim/banc/clips/btb-042105-0000.wav
cy
Wedyn ma'r ddau o'noch chi
wedyn ma'r ddau y chi
btb-042106
btb-042106-0000
data/interim/banc/clips/btb-042106-0000.wav
cy
fatha yy cefnogi n'w y- ynglŷn â'r y camsyniada 'ma sydd ganddyn n'w ynglŷn â o o dwi'm yn cynhyrchu digon o lefrith neu
fatha yy cefnogi n'w ar y ar y cam syniada' 'ma sydd ganddyn nhw ynglun a o dwi'm yn cynhyrchu digon o lefrith neu
btb-042107
btb-042107-0000
data/interim/banc/clips/btb-042107-0000.wav
cy
ddim mor dda â 'na yn y gwres. Ma' 'di gwella ma' 'di symud i Sbaen on' dyw e ddim <anadlu>
ddim mor dda yn y ma' 'di gwella mae symud i sbaen ond dyw e ddim <anadlu>
btb-042108
btb-042108-0000
data/interim/banc/clips/btb-042108-0000.wav
cy
yn chwedl Branwen byddai'n syniad i ni ga'l rhywfaint o syniad o sawl cymeriad sydd.
yn chwedl branwen ddim syniad i ni gael rhywfaint o syniad o sawl cymeriad sydd
btb-042109
btb-042109-0000
data/interim/banc/clips/btb-042109-0000.wav
cy
a nath yr goruchwilio'r ofyn i fi os o'ni isio aros ymlaen i neu' pi heitch di
a nath yr gorychwiliw'r ofyn i fi os o'n i isio aros ymlaen i ni pics 'di <anadlu> yym
btb-042110
btb-042110-0000
data/interim/banc/clips/btb-042110-0000.wav
cy
A be' ddoth â chi i'r ardal yma 'ta?
a be ddoth a chi i'r ardal yma 'te
btb-042111
btb-042111-0000
data/interim/banc/clips/btb-042111-0000.wav
cy
Trw'r amser so 'w'rach mewn chwe mis fydde <anadlu> bydd y cyflog wedi newid eto lly t'mo'?. <anadlu>
trw'r amser so 'w'rach ma' chwe mis fe yn y cyfnod yna 'di newid eto 'lly 'ta <anadlu>
btb-042112
btb-042112-0000
data/interim/banc/clips/btb-042112-0000.wav
cy
gwrs ma'r ysgolion wedi bod yn
gwrs ma'r ysgolion wedi bod yn
btb-042113
btb-042113-0000
data/interim/banc/clips/btb-042113-0000.wav
cy
yn blanhigion iach. Fel garddwyr, ni'n buddsoddi lot o amser <anadlu>
yn blanhigion iach fel garddwyr ni'n buddsoddi lot o amser <anadlu>
btb-042114
btb-042114-0000
data/interim/banc/clips/btb-042114-0000.wav
cy
Yym
yym
btb-042115
btb-042115-0000
data/interim/banc/clips/btb-042115-0000.wav
cy
Faint yn union oedd d'oed ti ar y pryd?
yn union o' d'oed ti ar y pryd
btb-042116
btb-042116-0000
data/interim/banc/clips/btb-042116-0000.wav
cy
wedynd o'dd y athrawos chwara teg iddi mynd
ond yn yr athrawes chwara teg i fi mynd
btb-042117
btb-042117-0000
data/interim/banc/clips/btb-042117-0000.wav
cy
fy nyfoddol <anadlu> dydyn n'w ddim weddi deud felly <chwerthin> faswn i ddim yn gwbod ie?
fel yy dyfoddol dydyn nhw ddim wedi fe i fi felly eich faswn i ddim yn gwbod ie
btb-042118
btb-042118-0000
data/interim/banc/clips/btb-042118-0000.wav
cy
Ia. Na yn union yn union fel ti'n deud dwi meddwl ma'n bwysig
ia na yn union yn union fel ti'n deud dwi'n meddwl ma'n bwysig
btb-042119
btb-042119-0000
data/interim/banc/clips/btb-042119-0000.wav
cy
A wedyn yr ochor arall i hynny hefyd
a wedyn yr ochor arall i hynny hefyd
btb-042120
btb-042120-0000
data/interim/banc/clips/btb-042120-0000.wav
cy
diffyg egni. Llai o gwsg ma'n effeithio dy gwsg so ie.
diffyg egni ail ma' 'na chdi eto so ie
btb-042121
btb-042121-0000
data/interim/banc/clips/btb-042121-0000.wav
cy
..eitha *terryfying* yn...
ella terrified
btb-042122
btb-042122-0000
data/interim/banc/clips/btb-042122-0000.wav
cy
ar dyfiant, yn enwedig planhigion rhosod yym. <anadlu>
ar dyfiant yn enwedig planhigion rhosod yym <anadlu>
btb-042123
btb-042123-0000
data/interim/banc/clips/btb-042123-0000.wav
cy
yy
yy
btb-042124
btb-042124-0000
data/interim/banc/clips/btb-042124-0000.wav
cy
Ni wyddwn pa mor hir y bûm yno
ni wyddom pa mor hir o ddim yno
btb-042125
btb-042125-0000
data/interim/banc/clips/btb-042125-0000.wav
cy
...dod wyneb y, wyneb efo rhywun mae wedi gyfarfod dros y we.
dod wyneb yn wyneb efo rywun mae wedi cyfarfod dros y we
btb-042126
btb-042126-0000
data/interim/banc/clips/btb-042126-0000.wav
cy
bwera yn dod i sicirhau chwara teg i i'r bobol ifanc 'ma a'u teuluoedd yn yn beth positif
bwerau yn dod i sicirhau chwara teg i i'r bobol ifanc mae teuluoedd yn yn peth positif
btb-042127
btb-042127-0000
data/interim/banc/clips/btb-042127-0000.wav
cy
o *bumps* 'ma. Dydi rhei pobol ddim yn licio dreifio yn, yn ôl, 'dyn nw'm yn licio bagio
yn amser dydi rhei pobol ddim yn licio dreifio yy yn ôl 'dyn nw'm yn licio bagio
btb-042128
btb-042128-0000
data/interim/banc/clips/btb-042128-0000.wav
cy
Ma' nw'n fodlon rhoi yr achos yma'n gynta,
ma' nw'n fodlon rhoi yr achos yma gynta
btb-042129
btb-042129-0000
data/interim/banc/clips/btb-042129-0000.wav
cy
aA ddechreuwch lenwi y termau i mewn. Efallai mewn un iaith, a'i gyfieithu i'r iaith arall.
a dechreuwch lenwi y termau i mewn efallai mewn un iaith ei gyfieithu i'r iaith arall
btb-042130
btb-042130-0000
data/interim/banc/clips/btb-042130-0000.wav
cy
porth
ordd
btb-042131
btb-042131-0000
data/interim/banc/clips/btb-042131-0000.wav
cy
oedolion anaeddfed o gorff ydy plant ond
oedolion am aeddfed o gorff ydi plant ond
btb-042132
btb-042132-0000
data/interim/banc/clips/btb-042132-0000.wav
cy
llwyddiannus.
llwyddiannus
btb-042133
btb-042133-0000
data/interim/banc/clips/btb-042133-0000.wav
cy
mo'n gymleth yn dydi? Mae o mae o'n yym sefyllfa eitha' anodd i w'bod
ma'n gymleth yn dydi ma' mae o mae o'n yym y sefyllfa eitha anodd i wbod
btb-042134
btb-042134-0000
data/interim/banc/clips/btb-042134-0000.wav
cy
a cwrdd <anadlu> myfyrwyr am y tro gynta, fetha ma' o ryw continwwm. <anadlu> Mae'n gallu effeithio arnoch chi
cod ma' meddalwedd mwy am y tro cynta fatha mae wil continiwm <anadlu> ma'n gallu effeithio 'na chi
btb-042135
btb-042135-0000
data/interim/banc/clips/btb-042135-0000.wav
cy
gre- creu cronfa ariannu torfol ma' wnna lot o arian a fi'n gwbod taw <anadlu>
dwi'n creu cronfa ariannu torfol mewn 'na lot o arian ar i'n gwbod taw <anadlu>
btb-042136
btb-042136-0000
data/interim/banc/clips/btb-042136-0000.wav
cy
Mae'n feirniadol o fyd oedolion ac yn aml yn rhwystredig gyda'r bobl o'i gwmpas.
mae'n feirniadol o fyd oedolion ac yn amal yn rhwystredig gyda'r bobl o gwmpas
btb-042137
btb-042137-0000
data/interim/banc/clips/btb-042137-0000.wav
cy
ma' wastod
wastod
btb-042138
btb-042138-0000
data/interim/banc/clips/btb-042138-0000.wav
cy
'dach chi'n medru gweld lot o wraidd.
'dach chi'n medru gweld lot o wraidd
btb-042139
btb-042139-0000
data/interim/banc/clips/btb-042139-0000.wav
cy
dim hefo
dim hefo
btb-042140
btb-042140-0000
data/interim/banc/clips/btb-042140-0000.wav
cy
Fechi cofiwch chi dyfu pethe 'ych chi'n bwyta'n amal.
felly cofiwch chi dyfu pethau i chi'n bwyta'n yma
btb-042141
btb-042141-0000
data/interim/banc/clips/btb-042141-0000.wav
cy
ma'n braf.
mae'n braf
btb-042142
btb-042142-0000
data/interim/banc/clips/btb-042142-0000.wav
cy
t'wod os ma' ddim yn neud unryw beth ma' llu mynd wel fi 'di bod yn dost. Sdim ots.
dwi'n os ma' ddim yn neud unrywbeth methu mynd wel fi 'di bod yn dost dim otsh
btb-042143
btb-042143-0000
data/interim/banc/clips/btb-042143-0000.wav
cy
ella pan ma' pobol yn deud y petha 'ma ca'l t'o' derbyn o ond os dach chi'n teimlo'n anghyfforddus pan ma' rywy'n yn deu rwbath
ella pan ma' pobol yn deud y petha 'ma ca'l derbyn ond os 'dach chi'n teimlo'n angyfforddus pan ma' rywun yn deud rwbath
btb-042144
btb-042144-0000
data/interim/banc/clips/btb-042144-0000.wav
cy
o nerfa' yn codi ma'r pwysa ar ysgwydda' wrth
o nerfau yn codi ma'r pwysa ar 'sgwydda' wrth
btb-042145
btb-042145-0000
data/interim/banc/clips/btb-042145-0000.wav
cy
a dwi 'di ca'l pobol sydd yn yy *El Gee Bee Tee Queu* <anadlu>
a dwi 'di ca'l pobol sydd yn el tee byth ti criw
btb-042146
btb-042146-0000
data/interim/banc/clips/btb-042146-0000.wav
cy
yn y ffordd 'dyn ni'n cyn- cynrychioli nhw yn yr yym
yn y ffordd 'dan ni'n cyn cynrychioli n'w yn yr yym
btb-042147
btb-042147-0000
data/interim/banc/clips/btb-042147-0000.wav
cy
ma'r <anadlu> myfyrwyr yn metri gweithio o fewn y system byd eang 'ma ŵan ti gwbod.
allan o'r myfyrwyr yn metru gweithio o fewn y system i ddeall 'ma 'wan ti'n g'bod
btb-042148
btb-042148-0000
data/interim/banc/clips/btb-042148-0000.wav
cy
wedi
wedyn
btb-042149
btb-042149-0000
data/interim/banc/clips/btb-042149-0000.wav
cy
Fe odd yn gellu effeithio
be' o'dd yn gallu effeithio
btb-042150
btb-042150-0000
data/interim/banc/clips/btb-042150-0000.wav
cy
Hyfryd dydi?
dydi
btb-042151
btb-042151-0000
data/interim/banc/clips/btb-042151-0000.wav
cy
Iawn yym a yym
ie yym a yym
btb-042152
btb-042152-0000
data/interim/banc/clips/btb-042152-0000.wav
cy
digon o bres i brynu *adapter* neu...
digon o bres i brynu adapter
btb-042153
btb-042153-0000
data/interim/banc/clips/btb-042153-0000.wav
cy
edrych yn benodol ar be sy'n llanw'r *mise-en-shot*
edrych yn benodol ar beth sy'n llanw'r mis shot
btb-042154
btb-042154-0000
data/interim/banc/clips/btb-042154-0000.wav
cy
A mae am ddim.
a mi ofyn
btb-042155
btb-042155-0000
data/interim/banc/clips/btb-042155-0000.wav
cy
ychwanegu fel sylw olaf?
ychwanegu fel sylw olaf
btb-042156
btb-042156-0000
data/interim/banc/clips/btb-042156-0000.wav
cy
*finer things in life* so na.
mae 'na things waith so ma'
btb-042157
btb-042157-0000
data/interim/banc/clips/btb-042157-0000.wav
cy
Roedd hi'n braf amser cinio.
roedd hi'n braf amser cinio
btb-042158
btb-042158-0000
data/interim/banc/clips/btb-042158-0000.wav
cy
ffeindio lle ma'ch plentyn teip o beth neu yym hydnod yym
ffeindio lle ma'ch plentyn teip o beth <anadlu> yym hydnod yym
btb-042159
btb-042159-0000
data/interim/banc/clips/btb-042159-0000.wav
cy
hefyd mi nath yym tad Angarad Thomos fynd ar ryw fath o
hefyd mi nath yym tad angharad tomos mynd ar ryw fath o
btb-042160
btb-042160-0000
data/interim/banc/clips/btb-042160-0000.wav
cy
<anadlu> am am am neud y sgwrs 'ma yn bosib dwi'n meddwl. Ac wt ti'n teimlo fo'
am am am wneud y sgwrs 'ma yn bosib dwi fel petai yn teimlo fo
btb-042161
btb-042161-0000
data/interim/banc/clips/btb-042161-0000.wav
cy
Ie.
ie
btb-042162
btb-042162-0000
data/interim/banc/clips/btb-042162-0000.wav
cy
Y cyffwr' 'na o efylychi a paratoi a' gyfer sgilia' digidol i'r dyfodol a mae
y cyffwrdd naw enw chi a paratoi ar gyfer sgilie digidol o'r dyfodol amal
btb-042163
btb-042163-0000
data/interim/banc/clips/btb-042163-0000.wav
cy
pitw i fe saith can mil on' t'wod d- lle fe nawr yn ennill miliyne ar ol ennill pump cymal yn y *Tour de France*. <anadlu> *Gaveria* yn ail t'wod
pedw- i fi saith gamil lan t'wod licio fe nawr yn mynd i yn nervous ennill pump cymal yn y tour de france <anadlu> gyfeiriad yn ail t'wod
btb-042164
btb-042164-0000
data/interim/banc/clips/btb-042164-0000.wav
cy
Yrm an'awstera' cymdeithasol rhyngweithio ne' be' bynnag yn ca'l 'i'n anodd iawn chwara' yn
anawstera cymdeithasol rhyngweithio ne' be' bynnag <anadlu> yn ca'l 'i'n anodd iawn chwara' yn
btb-042165
btb-042165-0000
data/interim/banc/clips/btb-042165-0000.wav
cy
alle wicipedia chware ran pwysig
falle wicipedia chwarae rhan bwysig
btb-042166
btb-042166-0000
data/interim/banc/clips/btb-042166-0000.wav
cy
*child benefit allowance* wedyn yn jys popio babis a ch'mod dwn i'm be' i fatha <anadlu>
jaw fi'n offi talons wedyn yn 'di'r bopio babis allan ma' fyddwn ni'n be' fatha <anadlu>
btb-042167
btb-042167-0000
data/interim/banc/clips/btb-042167-0000.wav
cy
chi ddim yn arfer â eth-
fi ddim yn arfer a
btb-042168
btb-042168-0000
data/interim/banc/clips/btb-042168-0000.wav
cy
powb y' wahanol dydi ond... Powb yn unigryw ...yn union... Ia. ...ond i fi ar y pryd
powb wahanol dydi on' pawb yn unigryw yn union ond i fi ar y pryd
btb-042169
btb-042169-0000
data/interim/banc/clips/btb-042169-0000.wav
cy
yn sylweddoli pa mor werthfawr ydi'r cyfleoedd rhydd 'na e'lla'.
sylweddoli pa mor werthfawr ydi'r cyfleuoedd rhydd 'na ella
btb-042170
btb-042170-0000
data/interim/banc/clips/btb-042170-0000.wav
cy
Sai'n gweld e'n cystadlu 'da *Chris Froome* ma' dair munud tu ôl a ma' *Chris Froome* yn disgwl mor gryf t'wod unig
sai'n gweld yn cystadlu 'di crylltu ma' dair munud tu ôl ma' creative yn dwi mor gryf yr unig
btb-042171
btb-042171-0000
data/interim/banc/clips/btb-042171-0000.wav
cy
Cwestiwn arall nathon ni drafodd efo'r bobol ifanc oedd
cwestiwn arall wnaethon ni drafod efo'r bobol ifanc oedd <anadlu>
btb-042172
btb-042172-0000
data/interim/banc/clips/btb-042172-0000.wav
cy
ti'n mynd i bod yn fwy blin. Ti ddim yn gallu ti ddim yn ti ddim isio ymarfer corff.
ti'n mynd i bod yn fwy bryd ti ddim yn gallu ti ddim yn ti ddim isio ymarfer corff
btb-042173
btb-042173-0000
data/interim/banc/clips/btb-042173-0000.wav
cy
Hiriaeth.
gefais
btb-042174
btb-042174-0000
data/interim/banc/clips/btb-042174-0000.wav
cy
Yym on' on' ma' hwn yn rhan o o be' dwi'n coelio *I s'pose* mae o'n fatha
yym a ma' hwn yn rhan o o be' dwi'n coelio esbonies mewn fatha
btb-042175
btb-042175-0000
data/interim/banc/clips/btb-042175-0000.wav
cy
...so <anadlu> t'wo' 'dan ni 'dan ni ddim i gyd isio perfformio
oce so 'dan ni 'dan ni 'di ni gyd isio perfformio
btb-042176
btb-042176-0000
data/interim/banc/clips/btb-042176-0000.wav
cy
So, os ma' nw wedyn yn ca'l 'u *papped* a ma' nw efo fel *cellulite* a pethe ma' fe
so os maen nhw wedyn yn ca'l 'i projecta ma' n'w a pobol ni lot o pethe 'ma
btb-042177
btb-042177-0000
data/interim/banc/clips/btb-042177-0000.wav
cy
waeth pa mor fawr neu fach,
gwaith pa mor fawr neu dda
btb-042178
btb-042178-0000
data/interim/banc/clips/btb-042178-0000.wav
cy
...yn mynd i fod yn 'i llaw hi. Hmm. Wedyn yym dwi my- portread o'm rhieni fi ydi o mynd i fod. <anadlu> Dwi licio yym gwaith
yn mynd i lot yn ei llaw ni wedyn yym dwi'n neud portread o'n rhieni fi ydi mynd i fod <anadlu> 'di ia yym gwaith
btb-042179
btb-042179-0000
data/interim/banc/clips/btb-042179-0000.wav
cy
...bod
bod
btb-042180
btb-042180-0000
data/interim/banc/clips/btb-042180-0000.wav
cy
draw fan 'na, a, dwi'n gallu gweld Ynys Môn
draw fan 'na a dwi'n gallu gweld ynys mon
btb-042181
btb-042181-0000
data/interim/banc/clips/btb-042181-0000.wav
cy
fynd ble bynnag dwi isio ac i
hyn ble bynnag dwi isio ac i
btb-042182
btb-042182-0000
data/interim/banc/clips/btb-042182-0000.wav
cy
Allech chi ystyried y dyfyniade hyn yn 'ych amser 'ych hunen ar hyn dwi 'di dweud amdanyn nw.
gallech chi ystyried y dyfyniada hyn yn 'ych amser 'ych hunen ar hyn dwi 'di dweud amdanyn n'w
btb-042183
btb-042183-0000
data/interim/banc/clips/btb-042183-0000.wav
cy
...ddod draw <anadlu> yy fel fel gwesteion i drafod
o draw y fel fel gwesteion i drafod
btb-042184
btb-042184-0000
data/interim/banc/clips/btb-042184-0000.wav
cy
A hefyd stwff fel *relaxation techniques* so ma' lot o pobol yn deud bo' yoga yn helpu n'w nofio yn y môr ne' nofio mewn dŵr oer
a hefyd stwff fel fi eisiau yn tec ni so ma'n o maen yn debyg i hogan helpu n'w nofio yn y môr mae hyn o fi moyn dŵr oer
btb-042185
btb-042185-0000
data/interim/banc/clips/btb-042185-0000.wav
cy
'dan ni di arfar do fel Cymry...
'dan ni 'di arfar gofal cymru
btb-042186
btb-042186-0000
data/interim/banc/clips/btb-042186-0000.wav
cy
yrm wedyn yrm iomedrid nid i
yym wedyn yym
btb-042187
btb-042187-0000
data/interim/banc/clips/btb-042187-0000.wav
cy
yn yr yy yn yr llyfyr. Hmm.
yn yr yy yn y llyfr
btb-042188
btb-042188-0000
data/interim/banc/clips/btb-042188-0000.wav
cy
ie dwi me'wl ma hwnna'n *violent* achos ti'm yn ti'm yn helpu pobol *like*
ie dwi me'wl hwnna'n dda i lent achos ti'm yn ti'm yn helpu pobol like
btb-042189
btb-042189-0000
data/interim/banc/clips/btb-042189-0000.wav
cy
Di wnna atab dy gwestiwn di...
dyw lot ateb dy gwestiwn di
btb-042190
btb-042190-0000
data/interim/banc/clips/btb-042190-0000.wav
cy
yr yym yr
yym yr
btb-042191
btb-042191-0000
data/interim/banc/clips/btb-042191-0000.wav
cy
ma' ffantastig bo' nw 'di ffurfio'r e- *Ay Pee Eye* yma achos <anadlu> yn y diwedd fy' 'na filiwn o dudalenna
ffantastig bo' 'na di ffindio'r eneidiau yma achos <anadlu> yn y diwedd 'na filiwn o dudalena