pt stringlengths 3 2k | en stringlengths 5 2k | sco float64 1 1 |
|---|---|---|
O êxito do procedimento de co-decisão, nos primeiros anos do seu funcionamento, foi sem dúvida, para a última Conferência Intergovernamental, um claro sinal para ampliar o seu âmbito a quase todas as principais actividades legislativas. | The success of the codecision procedure in the first years of its application was a clear signal to the last Intergovernmental Conference that it should be extended to cover almost all the main legislative activities. | 1 |
Hino nacional da birmânia | Till the End of the World | 1 |
– Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, nomeadamente o seu artigo 314.º, e o Tratado que institui a Comunidade Europeia da Energia Atómica, nomeadamente o seu artigo 106.º-A, | – having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union and in particular Article 314 thereof and to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and in particular Article 106a thereof, | 1 |
Olha para aquilo! | (WOMAN) It's the most tremendous battle. | 1 |
Vamos agora resumir os dados pertinentes fornecidos por estudos recentes sobre as crianças. | Let us now summarize the relevant data yielded by recent studies of children. | 1 |
Quando a Terra se achar livre deles, os homens caminharão sem óbices para o futuro melhor que lhes está reservado, mesmo neste mundo, por prêmio de seus esforços e de sua perseverança, enquanto esperem que uma depuração mais completa lhes abra o acesso aos mundos superiores. | When the Earth shall have been delivered from them, men will march without hindrance towards that better future which has been reserved for them here below as the recompense for their efforts and perseverance, looking forward to a purification still more complete, which will open to them the entrance to superior worlds. | 1 |
Cabeça de solda ultrassônica feita da liga do titânio, e de acordo com o princípio acústico de processamento em uma forma específica, para assegurar a grande transmissão da energia. | Ultrasonic welding head made of titanium alloy, and according to the acoustic principle of processing into a specific shape, so as to ensure the large transmission of energy. | 1 |
Quando um funcionário se magoa, trazes-lhe um cesto de frutas. | When an employee gets hurt, you bring him a fruit basket. | 1 |
13.036300 Dotação adicional para as regiões ultraperiféricas e escassamente povoadas (FEDER) | 13.036300 Additional allocation for outermost and sparsely populated regions (ERDF) | 1 |
Não gostei de como ficou. | - It's the same every time. - I didn't like the way it looked. | 1 |
NahomiJoy. Neste modo não pode conversar com NahomiJoy. | You can't chat with MiaJolie while in this mode. | 1 |
Cursos de chinês mandarin para iniciantes em Markham | Summer Chinese Mandarin courses in Markham | 1 |
Não, o que quer dizer, é que este ano não é diferente do que qualquer outro ano. | -NO, WHAT IT MEANS IS THIS YEAR IS NO DIFFERENT THAN ANY OTHER YEAR. | 1 |
Foram simpáticas em vir. | It was lovely of you to come. | 1 |
Naqueles casos em que você fornecer ou divulgar suas Informações Pessoais, ou quaisquer informações referidas à sua pessoa, em comunicações on-line como, por exemplo, por meio dos Boletins de Mensagens ou sessões de bate-papo, essas informações poderão eventualmente ser coletadas e utilizadas por terceiros, com ou sem seu consentimento. | In those cases in which you provide or disseminate your Personal Information, or any other information relating to your person, in online communications, such as through the Message Bulletins or chat rooms, such information may eventually be collected and used by third parties, with or without your consent. | 1 |
O Senhor Comissário Mandelson tem centenas de especialistas à sua disposição. | You, Mr Mandelson, have hundreds of experts at your disposal. | 1 |
Seguidor da marca Samsung, você está sempre o primeiro a obter o mais recente modelo em cada saída! | Mother's Day Follower of the Samsung brand, you are always the first to get the latest model at each exit! | 1 |
• Peso leve e portátil | • Light weight and portable | 1 |
Por exemplo, Intel e outras empresas encontraram que quando o silicone é esticado de modo que sua estrutura expandisse por aproximadamente 1 por cento, a capacidade dos elétrons para se mover dentro do material aumenta por aproximadamente 50 por cento; esta técnica está sendo aplicada já a uma vasta gama de microplaquetas eletrônicas. | For example, Intel and other companies have found that when silicon is stretched so that its lattice expands by about 1 percent, the ability of electrons to move within the material increases by about 50 percent; this technique is already being applied to a wide range of electronic chips. | 1 |
Vou ver com o meu pessoal, e vamos resolver as coisas. | I'll get my people to... But, you know, we'll work out something. | 1 |
Enquanto eu examinava a estante de uma livraria católica, um de meus colegas segurou um livro relativamente fino perto do meu rosto. | As I scanned a display shelf in a Catholic bookstore, one of my classmates held a relatively thin paperback up to my face. | 1 |
Na época da morte de Kamlapati, Bhopal era uma vila de apenas mil habitantes no sul de Islamnagar. | At the time of Kamlapati's death, Bhopal was a village of about 1000 people, to the south of Islamnagar. | 1 |
A compreensão dos desafios e da evolução da sociedade, o profundo conhecimento dos consumidores e a vontade de atender às expectativas de cada um deles estão na base do desempenho do Grupo e de suas ambições: “Nutrir um mundo de diversidade”. | The Group’s performance is rooted in its drive to anticipate challenges and trends in society, gain a deep-seated understanding of consumers and strive to respond to individual customer needs, all in pursuit of its goal of "Nourishing a world of diversity". | 1 |
Quanto à questão dos horários de trabalho: ainda recentemente adoptámos a Directiva Relativa aos Tempos de Trabalho, pelo que não considero correcto que este assunto seja tratado uma vez mais neste excelente relatório. | I should also like thank the Commissioner for instigating the appropriate initiatives in this regard as, firstly, there is still a lack of information on the effects of many medicinal products on women and, secondly, illnesses specific to women are still receiving unequal treatment in research. | 1 |
- Estou a falar a sério. | And I study law if you don't mind. | 1 |
Isso significa que mais tempo pode ser dedicado a adição de mais pacotes para você, o usuário. | That means that more time can be devoted to adding more packages for you, the user. | 1 |
nesse sentido, nosso trabalho se preocupa com o entendimento da crítica voltada para a valorização de duas vertentes: a composição de um ethos narrativo, e a forma pela qual as emoções humanas são representadas na elaboração de personagens machadianos antes da sistematização da pscicanálise. | in this sense, our work is concerned with understanding of the criticism with appreciation of two parts: the composition of a narrative ethos and the way human that the emotions are represented in the development of machado characters before the systematization of psychoanalysis. | 1 |
O tratamento dos dados levantados possibilitou a organização de um banco de dados atualizado que dinamizará a conservação da área, uma vez que a utilização deste pode servir para buscas e estudos no campo do turismo, trazendo respostas rápidas e organizadas ao usuário sobre as características de cada abrigo e quais podem ser visitados por uma peculiaridade especifica. | The data collected enabled the organization of an updated database that will foster conservation of the area, since the use thereof may serve for searches and studies in the field of tourism, bringing quick answers and organized the user about the characteristics of each shelter and which can be visited by a specific peculiarity. | 1 |
Acredite e Receba | Believe and Receive | 1 |
Certamente , com a crise financeira de 2008 , muitas pessoas disseram que isto era o começo do fim do poder americano . | Indeed, with the 2008 financial crisis, many people said this was the beginning of the end of American power. | 1 |
Localizada no coração de Buenos Aires, Unique Executive Chateau é uma ótima base para explorar esta cidade vibrante. | Found in the Recoleta neighborhood of Buenos Aires, this boutique property offers a unique and charming place of stay. | 1 |
Em ambientes exteriores, a localização de dispositivos já é assegurada pelo serviço GPS (Global Positon System) com uma precisão satisfatória. | In outdoor environments, the localization of a device is already provided by the service GPS (Global System Position) with satisfactory accuracy. | 1 |
Este terreno situado em Casal Pardo, a apenas 6 km da belíssima baía e das maravilhosas praias de São Martinho do Porto. | This nice plot situated in Casal Pardo just 6 km from the beautiful bay and the magnificent beaches of São Martinho do Porto. | 1 |
Os recursos audiovisuais atraem sobretudo as franjas mais jovens da sociedade, que ganharam o epíteto de "nativos digitais", por estarem habituados a um uso constante da tecnologia nas suas vidas. | Audio-visual resources allure above all the youngest groups of society, which have been named "digital natives" as they are accustomed to a constant use of technology in their daily routine. | 1 |
Endereço postal (incluindo endereços de cobrança e entrega) | Postal address (including billing and shipping addresses) | 1 |
3 quartos, 2 banheiros, Acomoda 8 pessoas Visualização rápida MkQ5XzE1X241RA==outros viajantes reservaram este imóvel | 3 Bedrooms, 2 Bathrooms, Sleeps 8 Quick View UTloXzE1X0d4TQ==other travellers have booked this property | 1 |
Depois de conferir esses projetos, você com certeza ficará inspirado! | Check them out and no doubt you’ll be inspired! | 1 |
Na seção do arquivo Web.config, o valor do atributo 'compilerVersion' nas opções do provedor deve ser 'v2.0' se você estiver direcionando a versão 2.0 ou 3.0 do .NET Framework ou deve ser 'v3.5' se você estiver direcionando a versão 3.5 do .NET Framework. | In the <compilation> section of the Web.config file, the value for the'compilerVersion' attribute in the provider options must be'v2.0' if you are targeting version 2.0 or 3.0 of the .NET Framework, or must be'v3.5' if you are targeting version 3.5 of the .NET Framework. | 1 |
Além disso, não me importo com o Dr. Colgate. | Besides, I don't care about Dr. Colgate. | 1 |
9 de abril de 2019 Amazon MQ já oferece suporte à versão secundária ActiveMQ 5.15.9 | April 9, 2019 Amazon MQ Now Supports ActiveMQ Minor Version 5.15.9 | 1 |
Parece-me que os opressores também são vítimas. | It seems to me that the persecutors are victims too. | 1 |
As Quatro Estações do Amor - Livro 4 | Info Pic #4 - Paper Pushing | 1 |
— ao exigir uma «identidade perfeita» do produto fitossanitário importado paralelamente e do produto de referência, nomeadamente no que diz respeito à composição quantitativa e qualitativa em excipientes, bem como à forma do produto e à sua embalagem, e ao exigir uma origem comum desses produtos; | — by requiring ‘perfect identity’ of the parallel import plant protection product and the reference product, inter alia with regard to the quantitative and qualitative composition of its excipients, and also the form of the product and its packaging, and by requiring that the parallel import plant protection product and the reference product have a common origin; | 1 |
O que acontece exatamente com a consciência de alaya após ter recebido shinjin (fé no Buda Amida)? | What exactly happens with alaya consciousness after we receive shinjin (faith in Amida Buddha)? | 1 |
Atualmente, a Colornet está posicionada entre as Top 5 do mercado brasileiro de pigmentos orgânicos e pigmentos metálicos. | Currently, Colornet is positioned among the Top 5 in the Brazilian market for organic pigments and metallic pigments. | 1 |
- Uma sem-abrigo roubou-me! | A bag lady. Stripped all my clothes off. | 1 |
E a melhor maneira é de colocar ovos, | And the best way to do that is by laying eggs. | 1 |
previsão meteorológica por Hora em Aboissoclima em Aboissotemperatura em Aboissoclima em Aboisso hojeclima em Aboisso amanhãclima em Aboisso por 3 diasclima em Aboisso para 5 diasclima em Aboisso por uma semananascer e pôr do Sol em Aboissonascer e o pôr da Lua em Aboissohora exata em Aboisso | weather in nearby cities in Aboissoweather in Aboissotemperature in Aboissoweather in Aboisso todayweather in Aboisso tomorrowweather in Aboisso for 3 daysweather in Aboisso for 5 daysweather in Aboisso for a weeksunrise and sunset in Aboissorising and setting of the Moon in Aboissoexact time in Aboisso | 1 |
Serviços de aluguer de camiões com operador | code and protocol conversion; | 1 |
Não haverá guerra entre o Irão, Israel e os Estados Unidos, porque estes últimos podem perder muito ou mesmo tudo se tal acção acontecer. | There shall be no war between Iran, Israel and the US, as the latters have more and may be all to lose if such an action takes place. | 1 |
Sim, disse-o o Tolstoi, e digo-o eu. | Yes, Tolstoy said it, but I'm saying it. | 1 |
Para além das actividades de serviço voluntário propriamente ditas, serão também concedidos apoios a acções destinadas a apoiar a qualidade do trabalho dos interventores pedagógicos e dos gestores de projectos europeus. | In addition to voluntary service activities proper, assistance will also be awarded for measures intended to underpin the quality of the work of mentors and European projecc leaders. | 1 |
Além disso, calcula-se que as organizações europeias de ATM investem anualmente uma média de 180 milhões de euros em testes e estudos. | Additionally it is evaluated that European ATM organisations invest an average of €180 M each year in tests and studies. | 1 |
Fazemos também remoções e serviço de grupagem ou de transportes públicos entre cidades com grande distância entre si, a fim de otimizar as rotas e proporcionar melhores preços para o cliente. | We also have service removals under the groupage or public transport between cities with great distance between themselves in order to optimize routes and provide better prices for the customer. | 1 |
A cidade se desenvolveu basicamente para o lado direito, e para trás do morro, mas desde 1931 tem crescido também para o lado esquerdo, e o motivo é que até 1931 havia uma lagoa cujo fundo se elevou, e acabou virando uma imensa área plana. | The city has developed basically to the right and to the back of the hill, but since 1931 it is also growing to the left. | 1 |
Coluna/forquilhas e amortecedores da direção | Moving steering linkage fouling a fixed part of the chassis. | 1 |
Assim, neste programa, nós fomos capazes de alcançar duas coisas. | So, in this program we have been able to achieve two things. | 1 |
Os imóveis para temporada a seguir estão a 10 quilômetros de Poulsbo, Washington. Economize 0% | The following rentals are within 10 kilometers of Poulsbo, Washington. Save 0% | 1 |
Em suma, se a França, não obstante o apelo da vasta maioria dos Estadosmembros, levar por diante a sua intenção de retomar os ensaios nucleares, que direito moral teremos nós, nesta assembleia ou em qualquer país da União Europeia, para exortar outros Estados a não adquirirem, também eles, as suas próprias armas nucleares? Seria um acto de total hipocrisia. | A Treaty for an indefinite period and without conditions would have given the nuclear powers all they could wish for — the exclusive right to have nuclear weapons and no obligation to get rid of them. | 1 |
Encontre hotéis em Fort Dauphin, Madagáscar | Find Hotels in Fort Dauphin, Madagascar | 1 |
Prazo para a apresentação de uma declaração complementar | 1/10 Procedure shall be used. | 1 |
Comecei a ficar mais criativo. | Started getting much more creative. | 1 |
A composição do crime inclui também a falsificação de assinaturas de eleitores ou membros da comissão. | The offense also includes the forgery of signatures of voters or of members of the Commission. Recommended | 1 |
Também segue para evitar correntes de ar e hipotermia. | Also follows to avoid drafts and hypothermia. | 1 |
Assim, tanto os pais como os professores são facilmente tentados a abdicar das tarefas educativas que lhes são próprias, e a não compreender mais sequer o seu papel, ou melhor, a missão que lhes foi confiada. | Thus, both parents and teachers are easily tempted to abdicate their educational duties and even no longer to understand what their role, or rather, the mission entrusted to them, is. | 1 |
Após 60 min, os níveis da base de referência de fosfato e potássio sérico eram medidos. | After 60min, serum phosphate and potassium levels were measured. | 1 |
Aceitando apenas cidadãos chineses do continente, o Home Inn Hangzhou Huanglong Yigao Plaza está situado na área de Xihu, em Hangzhou, a 4,2 km do Lago Oeste. | Accepting only Mainland Chinese citizens, Home Inn Hangzhou Huanglong Yigao Plaza is set in the Xihu district in Hangzhou, 4.2 km from West Lake. | 1 |
A S1 implementa elementos inovadores e originais, fazendo com que seja uma solução com uma ampla gama de aplicações que vai além da tecnologia comum semelhante e que é única no mercado. | S1 implements innovative and original elements, that make it a solution with a wider range of applications, that goes beyond common similar technology and is unique in the market. | 1 |
Quando o grupo de Yuna chega no Guadosalam, tendo entretido Baralai diante deles, Seymour chama o grupo para a sua mansão, onde mostra uma sphere que mostra a antiga cidade de Zanarkand e Yunalesca e Lord Zaon, a primeira evocadora que diz ter derrotado Sin com o Aeon Final e seu marido. | When Yuna's party arrives in Guadosalam, having entertained Baralai before them, Seymour summons the party to his manor where he shows a sphere depicting the ancient city of Zanarkand. It displays images of Yunalesca and Lord Zaon, the first summoner said to have defeated Sin with the Final Aeon and her husband. | 1 |
) N.º 16 de 112 Restaurantes em Palatine $ Grega, Fast food | ) #16 of 112 Restaurants in Palatine $Greek, Fast food | 1 |
-Veja quem disse a verdade. | Look who was telling the truth. | 1 |
(SV) A proposta de regulamento em apreço devia ser aprovada por co-decisão entre o Parlamento e o Conselho. | (SV) This proposed regulation should be established by means of the codecision procedure between Parliament and the Council. | 1 |
Está brincando com esse brinquedo de novo? | Were you playing around again? | 1 |
Nos 199 doentes aleatorizados, a idade média foi de 58 anos, sendo 64% do sexo masculino, 68% de raça caucasiana e todos os doentes tinham um estado de desempenho (PS) inicial segundo o ECOG de 0 ou 1. | Of the 199 randomized patients, the mean age was 58 years, 64% were male, 68% were Caucasian, and all patients had baseline ECOG Performance Status (PS) of 0 or 1. | 1 |
Tradução: Respeitamos a opinião daqueles que estamos a planear trair, e certamente havemos de considerá-la ao chegarmos à nossa “síntese da verdade” — ou seja, atraiçoar os verdadeiros Católicos da China — mas blá, blá, blá. | Translation: We respect the opinion of those we are planning to betray, and will certainly consider it in arriving at our “synthesis of truth” — that is, the betrayal of the true Catholics of China — but blah, blah, blah. | 1 |
Venda de Viaturas usadas e novas - Noruega - MachineryZone | Used and New Metso Crushing, Screening For Sale - Norway - MachineryZone | 1 |
Reciclagem Química: quando o plástico volta a ser químico básico, como a nafta.; | Chemical Recycling: When plastic becomes a basic chemical, such as naphtha; | 1 |
Área O hotel está localizado na Praia de Bonanza a 24 km de Zorritos no departamento de Tumbes no norte do Peru. | Area The hotel is located on the Bonanza Beach 15 miles from Zorritos in the Tumbes department of northern Peru. | 1 |
Continua a falar disso a toda a hora! | He still talks about that all the time. | 1 |
Gamepad Mais imagens similares de `Jogador Mp3` | More similar stock images of `MP3 player earphones` | 1 |
Cozinhas populares em Berlim | Popular in Prenzlauer Berg | 1 |
Como um groupware online, ContactOffice libera de toda limitação física ou lógica e permite um acesso universal aos dados e a criação de grupos de trabalho com clientes, fornecedores, parceiros temporários ou permanentes etc. | As an online groupware, ContactOffice does away with any physical or logical constraint to allow for universal data access and creation of workgroups with customers, suppliers, temporary or permanent partners, etc. | 1 |
O preço exibido para cada voo será a média de todos os passageiros, incluindo bebês. Pesquisar Pesquise voos para Washington, D.C. Reagan-National em centenas de sites de viagem ao mesmo tempo | The price shown for each flight will be the average for all passengers including any infants. Search Search hundreds of travel sites at once for deals on flights to Washington Reagan-National | 1 |
Além de acelerar a implantação de infraestrutura definida por software, a nova versão proporciona uma melhor interoperabilidade, escalabilidade e flexibilidade para agilizar a transformação de TI, necessário para que os clientes conquistem o mercado e tracem futuros desafios. | In addition to accelerating the deployment of software-defined infrastructure, it delivers better interoperability, scalability and flexibility to enable the IT transformation enterprise customers need to conquer today’s competitive market and business challenges. | 1 |
esse novo olhar acerca dos fatos históricos traz um viés importante para se repensar a escrita histórica, além de possibilitar maior esclarecimento quanto às frequentes oposições de sentidos no uso dos termos: ¿fato e ficção¿, ¿realidade e imaginação¿, ¿verdade e invenção¿. | this new look about the historical facts brings an important way to rethink the historical writing, in addition to enable greater clarification for the frequent oppositions of meaning in the following expressions use: "fact and fiction", "reality and imagination", "truth and invention". | 1 |
A Comissão, em cooperação com as autoridades reguladoras nacionais, monitorizará as consequências práticas do procedimento de notificação abreviado, a fim de fazer os ajustamentos necessários ou acrescentar outras categorias de projectos de medidas que devam ser notificados utilizando estes formulários. | The Commission, in close cooperation with the national regulatory authorities, will monitor the practical consequences of the short notification procedure with a view to make any further adjustments as may be necessary or add other categories of draft measures that should be notified using the short notification form. | 1 |
Ele já foi actor. | He used to be an actor. | 1 |
Marabella previsão do tempo para 15 dias.Tempo de hoje em Marabella,Trinidad e Tobago. | Marabella weather forecast for 15 days. Today's weather in Marabella,Trinidad and Tobago. | 1 |
Resultados obtidos ■ Está prevista a publicação, em Janeiro de 1998, de um anúncio de concurso para o(s) operador(es) externo(s). ■ O conceito foi apresentado a financiadores e aos serviços da Comissão competentes, que se mostraram interessados. | ■ The publication of a Call for Tenders for the external operator(s) is planned for January 1998. ■ The concept has been presented to financiers and to the Commission services concerned. | 1 |
Se você é proprietário ou gerencia Focantique Hotel, cadastre-se agora para ter acesso às ferramentas de marketing gratuitas para aprimorar o seu perfil, receber novas avaliações e responder aos seus clientes. | If you own or manage Focantique Hotel, register now for free tools to enhance your listing, attract new reviews, and respond to reviewers. Manage your listing | 1 |
Com todo o calor e as ruas lotadas em um dia de Sábado, encontramos um lindo cafezinho chamado Rapaete, e aproveitamos para tomar um prosecco geladinho com uma torta de pêssego deliciosa sentados do lado de fora na sombra. | With all the heat and the busy streets on a Saturday, we found a quiet cute little café called Repaete, and we enjoyed a glass of cold prosecco and a delicious peach pie, while sitting outside in the shadow. | 1 |
Porque não me pediu amizade? | Why hasn't it friended me? | 1 |
A Europa possui uma grande riqueza na diversidade das suas culturas, costumes, línguas, tradições, arte e arquitectura. | Europe possesses a great richness in the diversity of its cultures, customs, languages, traditions, art and architecture. | 1 |
Recomenda-se que as mulheres infetadas pelo VIH não amamentem os seus bebés devido à possibilidade de transmissão do VIH ao bebé através do leite materno. | It is recommended that HIV-infected women do not breast-feed their infants because there is a possibility that the baby can be infected with HIV through your breast milk. | 1 |
Para participar nas missões, preciso de ter um cartão ISIC, ITIC ou IYTC válido? | Do I need to own a valid ISIC, ITIC or IYTC card to participate in the missions? | 1 |
O auxílio estatal referido no n.o1 é compatível com o mercado interno, tendo em conta os compromissos constantes do anexo. | Such measures should be tailor-made to address the distortions on the markets where the beneficiary operates after restructuring. | 1 |
As unidades de velocidade alta da Philadelphia Gear têm um registro incomparável de confiabilidade de longo prazo nos setores de geração de energia, petróleo e gás e oleoduto. | Philadelphia Gear high-speed drives have an unparalleled record of long-term reliability in power generation, oil and gas, and pipeline industries. | 1 |
Nos termos da decisão de Bali, os países em desenvolvimento são autorizados a prosseguir os seus programas de detenção de reservas alimentares que, de outra forma, poderiam ultrapassar os limites da OMC relativos às medidas de apoio interno. | Under the Bali Decision, developing countries are allowed to continue food stockpiling programmes which otherwise may breach WTO domestic support limits. | 1 |
Ler sobre The Connaught no seu próprio idioma | Read about The Connaught in your own language | 1 |
E penso que podemos ambos concordam com isso e isto não é culpa de ninguém. | And I think we can both agree on that and this is not anybody's fault. | 1 |