pt stringlengths 3 2k | en stringlengths 5 2k | sco float64 1 1 |
|---|---|---|
A Comissão está consciente da complexidade do conceito de boas práticas agrícolas (BPA), o qual depende de normas complexas que regem uma multiplicidade de sectores. | The Commission is aware of the complexity of the concept of good farming practices (GFP), which depends on complex rules governing a variety of sectors. | 1 |
Mais informações O EXIN EPI® Certified TIA-942 Internal Auditor (CTIA®) baseia-se na compreensão técnica da norma que um profissional adquiriu... | More information EXIN EPI® Certified TIA-942 Internal Auditor (CTIA®) builds on the technical understanding of the standard that a professional acquired whilst... | 1 |
Dos recursos hídricos da Terra, apenas três por cento não são salgados, e dois terços da água doce está presa na forma de calotas polares e glaciares. | Of the water resources on Earth only three percent of it is fresh and two-thirds of the freshwater is locked up in ice caps and glaciers. | 1 |
Ia começar a conversa, dizendo: | Er, I was going to lead with, | 1 |
Eu e eles adoramos as mesmas coisas e o nosso primeiro passatempo | My parents and I love all the same things. But our first hobby was ants. | 1 |
Periodicidade Até 2015, a periodicidade era semestral (abril-setembro; outubro-março). | Until 2015, the frequency was every six months (April-September; October-March). | 1 |
- Mantém-me informado. | Let me know how you get on. | 1 |
Com a intenção de fazer algo para impedir a mudança, Johnny e Sam embarcam em um avião de carga para o Havaí ficar na casa do avô de Johnny. | Intent on doing something to prevent the move, Johnny and Sam fly to Hawaii on a cargo plane to stay with Johnny's grandfather. | 1 |
Eles se sentem constrangidos em revelar o seu corpo, mesmo para o grupo familiar. | They feel embarrassed of showing their body, even in their family. | 1 |
Por fim, mas não menos significativo, o governo da SLD participou das criminosas guerras nos Bálcãs, no Afeganistão e no Iraque, assim como permitiu que a CIA conduzisse torturas em prisões secretas. | Last but not least, they participated in criminal wars in the Balkans, in Afghanistan and in Iraq, as well as allowed the torturing of people in CIA secret prisons. | 1 |
Desgraçou-nos a todos, a vagabunda! | She's disgraced us all, the shameless tramp! | 1 |
Os dados em DEM devem, assim, ser convertidos em euros.01.01.-31.08.2004. | Afterwards €1,1 billion of IBB's special-purpose reserve converted into silent partnership contribution by Land to LBB with normal market remunerationSince 1.1.1999 DEM converted to euro at 1,95583. | 1 |
Mas não será possível alcançar uma posição forte e um êxito tangível, a médio e longo prazo, com base em considerações de curto prazo. | But real strength and tangible medium and long-term success cannot be built upon shortterm considerations. | 1 |
Fica no teu lugar, no fundo. | Know your place on the bottom. | 1 |
O Baross disponibiliza acomodações modernas num edifício de época com um pátio interior. | Only 50 metres from Keleti Railway Station, Baross offers modern accommodation in a period building with an inner courtyard. | 1 |
Este aplicativo irá ajudá-lo a organizar e manter sua dieta, assim você pode continuar sendo um amante de boa comida que gosta de apoiar os produtos locais ou compra apenas alimentos integrais orgânicos. | This app will help you organize and maintain your ideal diet, whether you are just lovers of good food who like to support local products or buy only organic whole foods. | 1 |
A descrição corresponde a um SUV preto ou similar. | Described as a dark SUV or similar. | 1 |
Sua principal motivação era evidentemente de poder treinar no Hombu Dojo da Aikikai de Tokyo[1][6]. | His main goal was of course to train with the great masters of the Aikikai Hombu Dojo[1][6]. | 1 |
Possuindo localização conveniente, o hotel coloca os hóspedes no coração de Budapeste. | The traditional hotel is set in a contemporary building in the heart of Budapest. | 1 |
O que é Aerius e para que é utilizado O que é Aerius | What Aerius is and what it is used for What Aerius is | 1 |
O CESE considera, no entanto, que as ações dos Estados-Membros financiadas pela UE para melhorar e proteger a navegabilidade do Danúbio são um fator crucial para o desenvolvimento do corredor. | However, the EESC views actions from Member States, supported by EU funding, to improve and guarantee the navigability of the Danube as a crucial element for corridor development. | 1 |
Com um deserto aparentemente interminável para se jogar, há inúmeras coisas para fazer em Dubai que farão sua adrenalina aumentar. | With a seemingly endless desert to play in, there are countless things to do in Dubai that will get your adrenaline pumping. | 1 |
Como comprovado pelo relatório feito em 2012 pelo Escritório do Alto Comissário das Nações Unidas para os Direitos Humanos sobre a situação no Mali, a ONG Wildaf-Mali (Women In Law and Development) recenseou 171 mulheres vítimas de violências sexuais originárias da região norte do Mali. | As evidenced by UN High Commissioner for Human Rights in the 2012 report on the human rights situation in Mali, the Wildaf-Mali NGO (Women in Law and Development) has identified 171 women who have been the victims of sexual abuse in the northern regions of Mali. | 1 |
Por isso ninguém vai arriscar. | So no one is gonna take the risk. All right. | 1 |
A alimentação dos sistemas elétricos de aquecimento de agulhas é essencial para garantir os serviços ferroviários em condições meteorológicas frias e temperaturas extremamente baixas. | Powering the Electric Point Heating systems is essential for maintaining railway operations during cold weather and extreme low temperatures. | 1 |
As linhagens 1 TOM-542, 5 TOM-732, 6 TOM-734 e 7 TOM-743, pertencentes ao Grupo I, apresentaram valores positivos para as estimativas de gi, considerando o caráter sólidos solúveis Tabela 4. | Soluble solids in lines 1 TOM-542, 5 TOM-732, 6 TOM-734 and 7 TOM-743 of the Group I showed positive values for estimates of gi Table 4. | 1 |
Talvez, por fim, houvesse paz no nosso tempo. | "Perhaps at last there would be peace in our time." | 1 |
Pela água, como ex. orvalho ou pingos de chuva... | By water, as ex. dew or raindrops... | 1 |
O restaurante La Scène serve muitos pratos da cozinha internacional. | The La Scène restaurant serves French cuisine. | 1 |
Anda, rapaz, senta-te connosco. | Come on, boy. Come and sit with us. | 1 |
E não lamento tê-lo feito, porque é desde que passo por homossexual que comecei a portar-me como um homem. | Pretending not to like women, I became a man. | 1 |
ao meio-dia a temperatura do ar se aquece para +30...+31°C, ponto de orvalho: +16,17°C; relação de temperatura, velocidade do vento e umidade: Bom; precipitação é esperado, Brisa fraca vento que sopra do sul a uma velocidade de 11-18 kmh, céu claro; roupas para o clima: abrir sandálias, chinelos, chapéu, boné, bermudas, saia, fácil vestido, camiseta; astronômico temporada: verão; | in the afternoon the air temperature warms up to +29...+30°C, dew point: +17,52°C; ratio of temperature, wind speed and humidity: Comfortable; precipitation is not expected, gentle breeze wind blowing from the south at a speed of 11-14 km/h, clear sky; clothing for the season: open sandals, flip flops, panama, cap, shorts, skirt, easy dress, t-shirt; astronomical season: summer; | 1 |
O movimento contra a "globalização" e contra a OMC, apesar da sua heterogeneidade e diversidade, constitui uma primeira contra-ofensiva à ditadura do capital monopolista e dos seus interesses económicos. | The movement against globalisation and the WTO may be uncoordinated and disparate, but it is the first counterattack on the dictatorship of the monopolies and economies of interest. | 1 |
Até sem ver, Nelson sabia que seu assistente sorria. | Even without seeing, Nelson could tell his manager was smiling. | 1 |
Exame do anteprojecto de parecer revisto sobre o "Livro Verde – Acções de indemnização devido à violação das regras comunitárias no domínio antitrust" com base num anteprojecto de parecer elaborado pela relatora M.C.SÁNCHEZ MIGUEL. | Revised preliminary draft opinion on the Green paper - Damages actions for breach of the EC antitrust rules, drawn up by the rapporteur, Ms Sánchez Miguel | 1 |
Está na hora de encarar o desafio da consistência. | It‘s time to take on the challenge of consistency. | 1 |
Você também pode escolher se preferir couro. | You can also choose if you prefer leather. | 1 |
DebConf é a conferência de desenvolvedores do Projeto Debian. | DebConf is the Debian Project's developer conference. | 1 |
Bolacha Redonda rosa (1) | Rounded Biscuit white (1) | 1 |
O sr. Ames é um tipo diferente de homem. | Mr. Ames is a different sort of man. | 1 |
Não obstante, somos de opinião de que devemos apoiar, política e diplomaticamente, os esforços do presidente da Tanzânia, que convocou uma conferência regional, em que, entre outras coisas, como o senhor sabe, se encontravam presentes os presidentes do Ruanda e do Burundi, que morreram tragicamente no regresso dessa conferência. | I should like to emphasize, however, that the worst thing about this situation is that it was predictable, and that despite the fact that it was predictable, the appropriate measures were not taken. | 1 |
A Islândia não está "oficialmente" ao corrente das actividades dele. | And Iceland isn't officially aware of his activities. | 1 |
Eu não sou e não posso dar à minha mãe mais munições para me amar menos do que a sua preciosa Carolina. | But I'm not. And I can't afford to give my mother any more... ammunition to love me less than her precious Carolina. | 1 |
Se a equipa forense descobrir alguma coisa, ligo-vos. | And then I'll just call you if forensics comes up with anything. | 1 |
A sala de funcionamento é o estilo antigo a novo como abaixo. | The working room is the old style to new as below. | 1 |
Você vai se machucar. | You will hurt yourself. | 1 |
Um segundo fator para considerar quando você está tentando determinar o equilíbrio do baralho do blackjack é o número de cartas restantes no baralho. | A second factor to consider when you are trying to determine the balance of the blackjack deck is the number of remaining cards in the deck. | 1 |
(4) O Consenso Europeu sobre o Desenvolvimento, aprovado pelo Conselho e pelos Representantes dos Governos dos Estados-Membros reunidos no seio do Conselho, pelo Parlamento Europeu e pela Comissão em 22 de Novembro de 2005 e saudado pelo Conselho Europeu de 15 e 16 de Dezembro de 2005, declara que a Comunidade, dentro das competências respectivas de cada uma das suas instituições, desenvolverá uma abordagem de prevenção geral da fragilidade dos Estados, dos conflitos, das catástrofes naturais e de outros tipos de crises, objectivo este para o qual o presente regulamento deverá contribuir. | (4) The European Consensus on Development, adopted by the Council and the Representatives of the Governments of the Member States meeting within the Council, the European Parliament and the Commission on 22 November 2005 and welcomed by the European Council on 15 and 16 December 2005, states that the Community, within the respective competences of its institutions, will develop a comprehensive prevention approach to State fragility, conflict, natural disasters and other types of crises, to which goal this Regulation should contribute. | 1 |
Ele ficou especialmente ultrajado pela execução de Santiago de Liniers nas mãos dos revolucionários. | Rosas was specially outraged by the execution of Viceroy Santiago Liniers at the hands of the revolutionaries. | 1 |
A Ucrânia assegura a manutenção da seguinte ponte rodoviária fronteiriça, construída a expensas da Polónia e propriedade da Polónia, na fronteira Polónia-Ucrânia: | Ukraine shall maintain the following border road bridge, built at Poland's expense and owned by Poland, on the Poland-Ukraine border: | 1 |
Este estudo teve como objectivo principal analisar se existe influência da formação contínua em Internet adquirida pelos professores de Matemática, do Quadro de Escola e do Quadro de Zona Pedagógica, de 2º e 3º Ciclos do Ensino Básico do distrito de Castelo Branco, na sua rentabilização pedagógica. | The main purpose of this research was to study the influence of the continuous training on Internet acquired by the Mathematics teachers, in its pedagogical effectiveness. | 1 |
Mas não consigo deixar de pensar se a pessoa que fez isto não é amiga. | But I can't help wondering if the person who did this is a friend. | 1 |
Este é o tipo de visão de alto nível que permite que você olhe para algo como Intensificação e diga, “Eu quero desbloquear isso,” e sabe exatamente o que você precisa para chegar lá. | This is the kind of high-level view that lets you look out at something like Escalation and say, “I want to unlock that,” and know exactly what you need to get there. | 1 |
Também a nível europeu, propõe‑se recorrer à PAC estabelecendo zonas de protecção contra as inundações através da silvicultura e outras actividades agrícolas como sistemas de protecção do solo. | At European level too, it is proposed that the CAP should be used to establish flood protection areas through forestry and other agricultural activities as a means of protecting the soil. | 1 |
Os italianos falam com as duas mãos. | Italians speak with both hands. | 1 |
Verifique regularmente a taxa de câmbio em linha para encontrar um bom tempo. | Regularly check online the exchange rate to find a good time. | 1 |
Infelizmente, só se ouve a si mesmo. | Unfortunately, he doesn't listen to anybody but himself. | 1 |
O que é bom, por um lado, porque não o devem ser, mas.. Por outro lado, Cath... Deixa-me nervosa. | Which is good on the one hand because they shouldn't be, but on the other hand, Cath, it makes me nervous. | 1 |
Os elementos descritivos do nível B2 apresentam uma ruptura importante com o nível B1. | They represent quite a break with the content so far. | 1 |
A Comissão autorizou a criação, pela Chevron Corporation (Estados Unidos), a British Gas plc (Reino Unido) e a Nova Corporation (Canadá), de uma empresa comum sob o controlo conjunto destas empresas, que adquirirá o sector «gás natural» da Chevron, bem como a sua filial Warren Petroleum Company (Estados Unidos) e absorverá as actividades da NGC Corporation (Estados Unidos). A NGC é actualmente controlada conjunta mente pela British Gas e pela Nova. A empresa comum denominar-se-á NGC Corporation. | The Commission has approved the creation by Chevron Corporation (United States), British Gas pic (United Kingdom) and Nova Corporation (Canada) of a joint venture under their joint control which will acquire the natural-gas business unit of Chevron and its subsidiary Warren Petroleum Company (United States) and into which the business of NGC Corporation (United States) will be absorbed. | 1 |
Hotéis perto de The Reichstag, Alojamentos perto de The Reichstag Alemanha | Lets Book Hotel USD | Hotels near Kanzleramt, Accommodation close to Kanzleramt Germany | Lets Book Hotel USD | 1 |
O tiro queimou-lhe o casaco. | The blast burnt his coat. | 1 |
Devo mencionar um atraso inesperado. | I must make mention of an unforeseen delay. | 1 |
És um óptimo alvo nessa janela. | You make a great target standing in that window. | 1 |
O o industrial é utilizado num certo número de sectores para coser ou bordar diversos produtos, tais como vestuário, artigos de decoração, assentos para automóveis e cintos de segurança, artigos de couro, colchões, sapatos e cordas. | Industrial thread is used in a variety of industries to sew or embroider various products such as clothes, home furnishings, automotive seats and seatbelts, leather goods, mattresses, footwear and ropes. | 1 |
-Com ventilação própria. | - With its own ventilation system. | 1 |
Eis-Me Aqui 03. | Joy to the World 03. | 1 |
Claro, se ele tivesse contraído sífilis casual... | Of course, if he had contracted casual syphilis. | 1 |
Locais perto de Nova Iorque | New York Public Library | 1 |
Será que as pessoas simplesmente não queriam estar sozinhas? | Couldn't it be that people didn't want to be alone? | 1 |
SUNNYVALE, EUA - 25 de agosto de 2009. Para dar autonomia aos clientes que estão modificando rapidamente a maneira como seus data centers são projetados e adotando um modelo de TI oferecido como serviço (ITaaS), a NetApp (NASDAQ: NTAP) revelou hoje a ONTAP® 8 junto com outras novas tecnologias e soluções que atuarão como base de infraestrutura na nuvem para hoje e para amanhã. | Sunnyvale, Calif.-August 25, 2009-To empower customers who are rapidly changing the way their data centers are designed and shifting to a model of IT delivered as a service (ITaaS), NetApp (NASDAQ: NTAP) today unveiled Data ONTAP® 8 along with other new technologies and solutions that will serve as the cloud infrastructure foundation for today and tomorrow. | 1 |
Deixá-lo no seu castelo na Inglaterra? | If I had to leave in your castle, in England; | 1 |
Após esta ação realizada, problemas para abrir o arquivo XNB deveriam desaparecer para sempre. | After this operation, the problems with opening the CONTENTPROJ file should be solved forever. | 1 |
Assim, eles provavelmente estarão procurando a companhia dos filhos por puro prazer de compartilhar o tempo com eles e ver os filhos como netos próprios, entendendo perfeitamente cada etapa de seu desenvolvimento. | Thus, they will be probably seeking for children’s company for pure pleasure of sharing the time with them and see the children as own grandchildren, understanding perfectly every stage of their development. | 1 |
Todos os anúncios por Obsolete Printed Circuit Board Replacement | All ads by Obsolete Printed Circuit Board Replacement | 1 |
A definição de uma política de segurança era uma tarefa relativamente simples. | Establishing a security policy was a relatively straightforward task. | 1 |
Como se vivesses para sempre. | It's like you live forever. | 1 |
Seguradora Telecom Não encontrou sua indústria? | Insurance Telecom Can’t find your industry? | 1 |
Aluguéis de temporada perto de Brick Lane | Holiday Rentals near Brick Lane | 1 |
- Posso fazer uma pergunta indiscreta? | - May I ask you a personal question? | 1 |
Pra resumir: Verdadeiramente você me deixa feliz com o seu carinho, com a sua entrega e com as curvas do seu corpo delicioso! | To summarize: Truly you make me happy with your affection, with your delivery and with the curves of your delicious body! | 1 |
O centro tornou-se um CASP em 2007, empregando agora 60 pessoas, incluindo quatro médicos e nove auxiliares de saúde, com 28 programas. | The centre became a PHCC in 2007 and now employs 60 persons – including four doctors and nine medical assistants – and runs 28 programmes. | 1 |
Apesar de muitos dos nossos membros gostarem de ver a Netflix em casa, sabemos que também gostariam de poder continuar a ver sem parar a série Stranger Things, no avião ou em locais onde a Internet é cara ou limitada. | While many members enjoy watching Netflix at home, we’ve often heard they also want to continue their Stranger Things binge while on airplanes and other places where Internet is expensive or limited. | 1 |
Não importa qual filme de animação da Disney você mais ama, queremos testar seu conhecimento de todos os grandes filmes. | No matter which animated Disney film you happen to love most, we want to put your knowledge of all the great features to the test. | 1 |
Um produtor que pretenda renovar a inclusão de uma substância activa referida na coluna A do anexo I do presente regulamento, ou de quaisquer variantes, nomeadamente sais, ésteres ou aminas, no anexo I da Directiva 91/414/CEE, deve enviar uma notificação, separadamente para cada substância activa, ao Estado-Membro relator constante da coluna B desse anexo e ao Estado-Membro co-relator constante da coluna C do mesmo anexo, o mais tardar até 6 de Outubro de 2007, utilizando o modelo previsto no anexo III. | A producer wishing to renew the inclusion in Annex I to Directive 91/414/EEC of an active substance referred to in column A of Annex I to this Regulation, or any variants thereof such as salts, esters or amines, shall send a notification, for each active substance separately, to the rapporteur Member State listed in column B of that Annex and to the co-rapporteur Member State listed in column C of that Annex by 6 October 2007 at the latest, using the model in Annex III. | 1 |
Diferentemente do presente estudo, os participantes do estudo de Hiraumi et al. apresentavam menor tempo de uso do IC. | Differently from the present study, the participants of the Hiraumi et al. study had been using the CI device for less time. | 1 |
São estas as condições favoráveis para fazer da existência um dom ao próximo e um itinerário seguro para a santidade. | These are necessary conditions that make existence a gift to others and a sure road to holiness. | 1 |
Falar sobre isto ao telefone... | Talking about this over the phone... | 1 |
Você não precisa ser um especialista em Oracle para fazer seu backup! | You don’t have to be an expert in Oracle to back it up! | 1 |
Caros jornalistas, estou aqui para vos informar que estou de perfeita saúde. | Ladies and gentlemen of the press, I'd like to inform you that I'm in good health. | 1 |
2) Revestido impermeável e lustroso | 2) Waterproof and glossy coated | 1 |
Então, como você sabe se está colocando algo diante de Deus? | So, how do you know if you are putting something before God? | 1 |
9.1 Em relação a certos Produtos, conforme especificado na página "Descrição dos Produtos" relevante, a Musement atua como mandatário ou revendedor do respetivo Fornecedor. | 9.1 In connection with certain Products as specified in the relevant “product description” page, Musement acts as an agent or reseller for the relevant Supplier. | 1 |
Desculpa, não sabia que eles tinham a tua mulher quando te escolhi. | I'm sorry, I didn't know they had your wife when I picked you. | 1 |
22 E quem jura pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está sentado”. | 22 and he who swears by heaven swears by the throne of God and by that it is sitting ". | 1 |
Porque tens muitos admiradores. | Because you have so many admirers. | 1 |
Algumas fotografias de Prokudin-Gorskii datam de 1905, mas a maior parte de seu trabalho é do período entre 1909 e 1915 quando, com o apoio do Czar Nicolau II e do Ministério dos Transportes, ele empreendeu extensas viagens por muitas partes diferentes do império. | Some of Prokudin-Gorskii’s photographs date from about 1905, but the bulk of his work is from between 1909 and 1915, when, with the support of Tsar Nicholas II and the Ministry of Transportation, he undertook extended trips through many parts of the empire. | 1 |
Isso nada tem que ver com esta investigação. | I don't think that's pertinent to this investigation. | 1 |
Digite uma senha, e depois digite-a novamente para confirmá-la. | Type a password, and then type it again to confirm. | 1 |
Estou planejando comprar um celular amanhã. | I'm planning to buy a mobile phone tomorrow. | 1 |