ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
1.97k
| sco
float64 1
1
|
|---|---|---|
Генеральный секретарь Организации договора о коллективной безопасности (ОДКБ) Николай Бордюжа заявил, что антитеррористическая коалиция, которая до этого существовала в мире, развалена.
|
The Secretary-General of the Collective Security Treaty Organization (CSTO), Nikolai Bordyuzha, said that the anti-terrorist coalition, which had existed in the world before that, was shattered.
| 1
|
Неро Тулип в тот день, был застигнут тем, что французский язык называет хххххххх, внезапным, интенсивным (и одержимым), безумным увлечением, которое ударяет подобно молнии.
|
That day Nero Tulip was hit with what the French call a coup de foudre, a sudden intense (and obsessive) infatuation that strikes like lightning.
| 1
|
Не получать Оскар за лучшую женскую роль.
|
Do not win an Oscar for best actress.
| 1
|
Конечно, даже по прошествии десятилетия влияние «Аватара» Джеймса Кэмерона остается таким же сильным, как и прежде, и поразительные достижения обоих этих фильмов являются постоянным доказательством способности фильмов трогать людей и объединять их.
|
“Of course, even with the passage of a decade, the impact of James Cameron’s Avatar remains as powerful as ever, and the astonishing achievements of both of these films are ongoing proof of the power of movies to move people and bring them together in a shared experience.
| 1
|
На практике «законы Йемена разрешают выдавать замуж девочек любого возрасте, но интимные отношения с ними запрещены до неопределённого момента, в который они уже будут „подходящими для совокупления“».
|
In practice "Yemeni law allows girls of any age to wed, but it forbids sex with them until the indefinite time they're'suitable for sexual intercourse'."
| 1
|
На концерты приходит хорошая публика.
|
A good audience comes to the concert.
| 1
|
Но все равно это очень интересно и познавательно. — Вы недавно вернулись из Америки.
|
You are always very busy, had you just come back from America?
| 1
|
У остальных вообще почти нет шансов выставить приемлемый состав в той же Лиге чемпионов.
|
Others generally have almost no chance to set up an acceptable composition in the same Champions League.
| 1
|
Допускают проведение таких акций 28% опрошенных — данный показатель вернулся к весенним значениям (в июне-августе доля данных ответов колебалась в пределах 30-31%).
|
Twenty-eight percent of respondents admit that such protest actions may happen; this percentage has returned to the spring levels (30-31% in June-August).
| 1
|
Степень водонепроницаемости: IPx7
|
Degree of water resistance: IPX7
| 1
|
b) до рассмотрения Ассамблеей окончательного проекта бюджета по программам секретариат с санкции Совета заключает с местными банками форвардные контракты на покупку в конце каждого месяца в течение 36 месяцев трехлетнего периода конкретных сумм в канадских долларах в обмен на доллары Соединенных Штатов.
|
(b) Before the final draft programme budget is considered by the Assembly, the Secretariat, with the approval of the Council, enters into forward contracts with local banks for the purchase of specified amounts of Canadian dollars in exchange for United States dollars at the end of each month for the 36 months in the triennium.
| 1
|
В городе растет волна страха.
|
here is a rising tide of fear in The City.
| 1
|
Как настроить внешний вид индикатора #
|
How to Customize the Indicator Appearance #
| 1
|
В 1969 г. вспыхнул так называемый Стоунволлский бунт, положивший начало
|
In 1969 the Stonewall Uprising occurred.
| 1
|
Его заключительное заявление было таково: «Однажды меня кто-то спросил, я не помню, кто, если был какой-то способ остановить сексуальных преступников.
|
His last words: “I was once asked by somebody, I don’t remember who, if there was any way sex offenders could be stopped.
| 1
|
Пескоструйное оборудование2
|
Sand blasting equipment 2
| 1
|
Модель Suzuki V-Strom 250 официально в РФ не продается.
|
Suzuki V-Strom 250 is not launched in India yet.
| 1
|
Если у вас есть антикварная мебель или стильная мебель в вашей коллекции, которая нуждается в обслуживании, мы тепло приглашаем вас, мы поможем вам восстановить свой прежний восхитительный вид.
|
If you have antique furniture or stylish furniture in your collection, that needs maintenance, you are welcome and we will help them to recover their earlier stunning look.
| 1
|
В последние годы многие игры для SNES были портированы на карманную игровую консоль Game Boy Advance, которая имеет аналогичную по возможностям видеосистему.
|
In recent years, many SNES titles have been ported to the Game Boy Advance, which has similar video capabilities.
| 1
|
Остальные продолжали полет.
|
The rest took to flight.
| 1
|
«Более того, сейчас я вижу, что Бендер сексуально домогается Клэр на протяжении всего фильма», — добавила актриса.
|
"Bender sexually harasses Claire throughout the film", she writes.
| 1
|
Глядите, как он оживился, убедившись, что её не было в машине!
|
Look at him. He's trying to convince himself she wasn't in the car.
| 1
|
Чтобы ускорить достижение этих целей, необходимо принятие комплекса политических мер, способствующих более активному экономическому росту, равно как и мерам по расширению возможностей бедных слоев населения участвовать в росте и иметь доступ к основным социальным услугам.
|
To accelerate progress towards these goals, there is a need for a set of policies that generate stronger economic growth, complemented by action to enhance the capabilities of poor people to participate in growth and to access key social services.
| 1
|
Будьте внимательны и старайтесь соблюдать все установленные правила!
|
- Be attentive and try to remember all the rules!
| 1
|
И это. Кто-нибудь видел булочки?
|
You... (Jim) Anybody seen any buns?
| 1
|
Протесты могут быть мирными или насильственными, но вне зависимости от типа цель одна — люди хотят таким образом высказать своё мнение, если считают, что их не слышат.
|
Protests can be peaceful or violent, but regardless of the type of protest, the real point of these actions is so people who don’t feel their voices are being heard can have a say.
| 1
|
Райан забирает меня, так что я должен...
|
Uh, Ryan's picking me up, so I should...
| 1
|
Суперкар ценой 3,4 млн долларов (2,1 млн евро) сойдет с конвейера в Дубае.
|
A supercar worth $3.4 million (£2.1 million) will be manufactured in Dubai.
| 1
|
Таким образом, исчерпание административных средств защиты, на которые ссылается Австралия, не обеспечивает эффективное средство судебной защиты от нарушения Пакта.
|
As such, exhausting the administrative remedy invoked by Australia would not provide an effective remedy for the violation of the Covenant.
| 1
|
Уоррен, она была так тронута твоей жалостью
|
Warren, she was so touched by your pity...
| 1
|
Еврооблигации украинской компании невысокий рейтинг надежности, поскольку сроки выплаты долга "остаются неясными".
|
Eurobonds of Ukrainian companies are the low reliability rating, as the terms of payment of the debt “remain unclear”.
| 1
|
ст 220 1 Уголовного Кодекса Республики Казахстан
|
Article 220 Part 1 of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan
| 1
|
Наша приверженность к качеству свидетельствует, что мы были первой компанией в нашей отрасли для получения маркировки СЕ и ISO9001.
|
Our dedication to quality is highlighted by the fact that we were the first company in our industry to obtain the CE mark and ISO9001 certification.
| 1
|
Он знал, что ты доставишь это и начнёшь перемену... сделаешь так, чтобы то, что случилось здесь, случилось везде.
|
He knew you'd bring it back and start the change... make what's happened here happen everywhere.
| 1
|
В результате чего, Хуа Хин имеет три разных отличающихся сезона.
|
As a result, Hua Hin has three distinct seasons.
| 1
|
Ты убил Холта, чтобы другие хаккеры не прознали о деньгах Пеланта? - Я не убивал его.
|
You killed Holt so all the other hackers wouldn't tap into Pelant's money?
| 1
|
Секвенсор ДНК может обрабатывать 24 образца одновременно. Это делается согласно строгому протоколу, посредством которого ДНК добавляется в секвенсор для обработки. Новая ДНК, синтезируясь, испускает флуоресцентные сигналы. Программное обеспечение использует эти сигналы для идентификации определенной последовательности ДНК и ее местоположения. Наконец, все созданные последовательности разделяются на основе определенных маркеров, добавленных к каждой из них. Во время анализа данных результаты импортируются в специализированное программное обеспечение, которое генерирует хромосомный профиль каждого образца.
|
The DNA sequencer can run 24 samples at the same time. The samples are processed in a rigorous, hands-on protocol through which the DNA is added on the sequencer for processing. As new DNA is synthetized, fluorescent signals are emitted. The software uses these signals to identify the specific DNA sequence formed and its location. Finally, all sequences created are separated based on the specific markers added on each. During data analysis, results are imported on a specialized software which generates the chromosomal profile of each sample.
| 1
|
*Начисление суммы за дополнительные услуги Гостиницы на счет Гостя возможно только при условии наличия депозита.
|
*All additional services may be charged to the guest’s room account only if the guest made a deposit.
| 1
|
В числе первых христиан, принявших тогда мучения, был пресвитер Аравийской церкви мученик Авксентий, заключенный в темницу.
|
Among those first Christians then undergoing torture then was the presbyter of the Arabian Church, the Martyr Auxentius, locked up in prison.
| 1
|
— Я не могу вернуться в свою страну.
|
- I cannot go back to my country.
| 1
|
У них нашли вещи мальчика.
|
And discovered the Kid’s Stuff.
| 1
|
Все мы испытываем беспокоящие эмоции (тиб. nyon-mongs, санскр. klesha, болезненные эмоции) – состояния ума, которые, когда мы развиваем их, приводят нас
|
We all experience disturbing emotions (nyon-mongs, Skt. klesha, afflictive emotions) – states of mind that when we develop them cause us to lose
| 1
|
Говоря словами Мартина Бернала, профессора Корнелльского университета, это случилось оттого, что "мало кто из археологов, египтологов и специалистов по древней истории располагает сочетанием времени, желания и квалификации, необходимых для того, чтобы воспринять научную аргументацию де Сантильяны".
|
Instead, in the words of Martin Bernal, professor of Government Studies at Cornell University, it has happened because ‘few archaeologists, Egyptologists and ancient historians have the combination of time, effort and skill necessary to take on the very technical arguments of de Santillana.’
| 1
|
В Центральной и Восточной Европе иностранные банки в большом объеме предоставляли деноминированные в швейцарских франках и евро корпоративные, семейные и автомобильные кредиты фирмам и семьям, получающим основной доход в местной валюте, что содействовало корпоративному и семейному финансовому банкротству после того, как обрушились местные валюты.
|
In Central and Eastern Europe, foreign banks extended euro- and Swiss franc-denominated corporate, home, and car loans to firms and households with incomes in local currency, which added to corporate and household financial distress when local currencies tanked.
| 1
|
19 сентября ПетрГУ и ЗАО «Метсо Автоматизация» подписан акт об успешном завершении работ по проекту модернизации информационной системы metsoDNA цеха производства картона на ОАО «Архангельский ЦБК» (г. Новодвинск).
|
Today PetrSU and ZAO «Metso Automation» signed the final act on successful completion of the project on upgrade of metsoDNA Information System of OJS «Arkhangelsk pulp-and-paper mill».
| 1
|
Латинское слово «regalis» означает «королевский», и название оманского и иранского риала происходит именно от него.
|
The Latin word "regalis," meaning "royal," is the origin for the Omani and Iranian "rial."
| 1
|
Государству-участнику следует разработать эффективную систему освобождения под поручительство.
|
The State party should develop an effective system of bail.
| 1
|
Итого мы получаем: $25,187 или 25.1% от дохода семьи.
|
Total we get: $25,187, or 25.1% of family income.
| 1
|
«Это нападение, хотя и неэффективное, демонстрирует прямую угрозу, которую «Аш-Шабаб» представляет для американцев, наших союзников и интересов в регионе», - сказал генерал-майор Уильям Гэйлер, директор по операциям Африканского командования США.
|
"This attack, though ineffective, demonstrates the direct threat al-Shabaab poses to Americans, our allies, and interests in the region," said Maj. Gen. William Gayler, U.S. Africa Command director of operations.
| 1
|
Можете поаплодировать мне за этот цвет?
|
Um, can I just get a slow clap for this hair color?
| 1
|
Кому я должна верить, кроме себя?
|
Who am I supposed to trust but myself?
| 1
|
В подходящих условиях она может цвести целый год.
|
In the right conditions, it can bloom all year long.
| 1
|
Однако ряд моментов вызвали неудовольствие у потенциальных водителей:
|
However, I have experienced some cases where unhappy managers:
| 1
|
Собеседник назвал повышение цен принципиальным, так как расходы, которые связаны с бесплатным провозом десяти килограммов багажа и 18 предметов в салоне, закладываются в тариф.
|
The interlocutor called price increases as a matter of principle, as costs associated with the free carriage of 10 kilograms of baggage and 18 items in the salon are placed in the tariff.
| 1
|
Правда ли, что в конце концов это не известно.
|
Is it true that by the end it is not known.
| 1
|
Лендинг пейдж — это автономная интернет-страница. Главная цель лендинга, совершение посетителем конкретного (целевого) действия, покупка товара или заказ услуги, регистрация на сайте или подписка на рассылку.
|
A landing page is a standalone web page. The main purpose of the landing, the visitor to perform a specific (target) action, purchase a product or order a service, register on the site or subscribe to the newsletter.
| 1
|
Маленькое дерево имеет листья длиной до 30 см, производит желтые или белые цветы, которые после успешного опыления приносят плоды с зеленой экзокарпом и желтым мезокарпом, окружающими семена.
|
The small tree has leaves that are up to 30 cm (12 in) in length, and the tree produces yellow or white flowers, which after being successfully pollinated bear fruit with a green exocarp and yellow mesocarp surrounding the seeds.
| 1
|
Китай Хребет Плитка Формируя Машину Поставщики
|
China Ridge Tile Forming Machine Suppliers
| 1
|
Описание:Офис пассажирский лифт,Украшение кабины Лифт,Пассажирский лифт с CE
|
Description:Office Passenger Lift,Elevator Cabin Decoration,Passenger Lift with CE
| 1
|
Полезным было бы продолжение работы российской делегации в АСЕАНовском Деловом и инвестиционном форуме, который вчера завершился в Сингапуре.
|
It would be useful to continue the work of the Russian delegation to the ASEAN Business and Investment Summit, which ended in Singapore yesterday.
| 1
|
Каждый из 7 ингредиентов сбора обладает собственным целебным свойством. В сочетании они превращаются в кладезь витаминов, аминокислот и многочисленных полезных веществ, положительно влияющих на организм в целом.
|
Each of the 7 ingredients has its own healing properties. In combination, they turn into a storehouse of vitamins, amino acids and numerous nutrients that positively affect the body as a whole.
| 1
|
В расслабляющей атмосфере у бассейна вы найдете все необходимое для восстановления.
|
In pleasant ambiance by the pool, you can find everything you need for revitalization.
| 1
|
Два чемодана образцов тканей и фурнитуры.
|
Two suitcases of fabrics and accessories.
| 1
|
Кроме того, Цимерману придется заплатить штраф в сумме 10 тысяч долларов, Белянскому - в 2 тысячи.
|
In addition, Tizimerman will have to pay a fine of 10 thousand dollars, Beansky - in 2 thousand.
| 1
|
Рабочая группа по малярии одобряет инициативу, предполагаемую < < быструю отдачу > > , рассматриваемую в докладе 2005 года Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций под названием < < Капиталовложение в развитие > > , в частности положения о предоставлении всем детям в эндемичных по малярии районах, обработанных инсектицидами противомоскитных сеток к 2007 году.
|
The Working Group on Malaria endorses the Quick Wins initiative described in the 2005 report by the United Nations Millennium Project entitled "Investing in Development", in particular with regard to insecticide-treated mosquito nets being distributed to all children in malaria-endemic areas by 2007.
| 1
|
Думаете, это здорово - прилагать усилия?
|
Making effort, is it really a good thing?
| 1
|
Ищем талантливого графического дизайнера высокого класса в креативную команду.
|
I am a Senior Graphic Designer on the creative team.
| 1
|
«Бетезда» вправе на свое разумное усмотрение вносить изменения в Программу или прекратить ее действие до Даты прекращения действия, будь то в полном или частичном объеме, в любое время и по любой причине или без причины, с направлением уведомления об этом через Веб-сайт и/или по электронной почте на электронный адрес Участника, привязанный на такое время к его Учетной записи согласно учетным данным «Бетезда».
|
Bethesda may, in its reasonable discretion, modify or terminate the Program prior to the Termination Date, in whole or in part, at any time and for any reason or no reason at all, with notice on the Website and/or via email to the Member's email address currently on file with Bethesda for their Account.
| 1
|
Текстура также может различаться.
|
Maybe the text is different too.
| 1
|
Просто у нас Кубок и так не особо в почете... Ну, будем, значит, ставить второй состав.
|
Just at us Cup and so not especially in honor... Well, we will, mean, to put the second composition.
| 1
|
Купоны » Открытый Одежда & Оборудование
|
Coupons » Outdoor Clothing & Equipment
| 1
|
К 2025 году частное автовладение почти сойдёт на нет во всех крупных городах США.
|
By 2025, private car ownership will all-but end in major US cities.
| 1
|
Как выращивать и использовать алоэ вера в медицинских целях
|
How to Grow and Use Aloe Vera for Medicinal Purposes.
| 1
|
Я могу выделить вам лишь несколько минут.
|
I only have a few minutes.
| 1
|
1.2 Эти условия продажи и поставки имеют исключительную силу действия. Условия заключения сделок покупателя или изменения этих условий продажи и поставки не являются составной частью договора и в том случае, если Продавец не заявит возражение.
|
1.2 These Terms of Sale and Delivery shall apply exclusively. The Buyer’s business terms or amendments to these Terms of Sale and Delivery shall not constitute a component part of the contract even if the Seller does not contradict them.
| 1
|
Home / Продажа / Большой участок земли в Корал Бей
|
Home / Sale / Big plot of Land in Coral Bay
| 1
|
По прогнозам, к 2050 году население Земли увеличится до 9,3 млрд человек. Уже сейчас человечество начинает испытывать недостаток ресурсов. Это касается и водных биоресурсов, географическое распределение которых очень неравномерно. Перспективам международного сотрудничества, возможностям рыбохозяйственной науки и отраслевым рискам будет посвящена основная сессия «Мировое рыболовство 2050: ресурсы, рынки, технологии». Нам предстоит обсудить, могут ли существующие соглашения и международные рыбохозяйственные организации предотвратить грядущую напряженность в мировой продовольственной безопасности, и каковы возможности глобального долгосрочного прогнозирования. В настоящее время мировой вылов водных биоресурсов стабилизировался на уровне 95 млн тонн и открытым остается вопрос — как изменятся запасы и возможности для их использования к 2050 году.
|
According to forecasts, by 2050 the population of the Earth will increase to 9.3 bln people. Humans are starting to experience a deficit of resources even today. This concerns aquatic bioresources as well, given their very unequal distribution around the globe. The main session of the event, “World Dishing Industry: Resources, Markets and Technologies” will discuss the future of international cooperation, the capabilities of the fishing industry and our industry’s main risks. We will need to discuss the issue of whether the current agreements and international fishing organizations will be able to prevent growing tensions in global food security, and our capabilities of performing accurate long-term forecasts. Currently, global catch of aquatic bioresources has stabilized at 95 million tons. We still cannot predict the changes in fish stock and the capabilities of using this stock effectively by 2050.
| 1
|
К сожалению, это обратно пропорционально реальности.
|
It’s proportionally inverse to reality.
| 1
|
Как майор скажет, точно так и будет.
|
It's just like the major said it would be.
| 1
|
Со своим гражданским мужем Дмитрием Соколовым она познакомилась около трех лет назад.
|
She was introduced to her civil husband by her husband about three years ago.
| 1
|
8 Лучших Мест В Стамбуле Где Можно Сделать Отличные Фотография.
|
8 Places Where You Can Take the Most Beautiful Photographs in Istanbul
| 1
|
Для Владимира Груздева руководство Тульской областью должно было стать карьерным трамплином.
|
For Vladimir Georgia, the management of the Tula region was supposed to become a career springboard.
| 1
|
Для получения дополнительной информации, пожалуйста, ознакомьтесь с Политикой Возврата Mojocams.
|
For more information please refer to Mojocams Refund Policy.
| 1
|
Замечена и батарея буксируемых 155-мм гаубиц М198.
|
The battery of the 155 mm M198 howitzer was also seen.
| 1
|
Ой, да не печалься а ты обо мне.
|
Oh, do not feel sorrow about me.
| 1
|
Это случилось со мной и с Юлией.
|
And it happened with me and Julia.
| 1
|
Один ракетный полк и два ракетных дивизиона перевооружили на новый комплекс стратегического назначения "Ярс".
|
One missile regiment and two missile squads were rearmed to a new set of "Yars."
| 1
|
Bluetooth мини и портативный динамик с микрофоном
|
Bluetooth Mini And Portable Speaker With Microphone
| 1
|
Организация или разбиение данного опыта на более или менее крупные части.
|
Organizing or breaking down some experience into bigger or smaller pieces.
| 1
|
имейте опыт 15 год по крайней мере, и каждый работники вышколенны.
|
have 15 year experience at least,and every workers is well trained. Meanwhile,we have strict quality
| 1
|
В любом древнем историческом названии обычно присутствует некая мистика, некий указующий на прошлые или будущие великие события божественный перст.
|
In any ancient historical title, some mysticism is usually present, some of which indicate the past or future great events of the divine finger.
| 1
|
© Агентство по государственному финансовому контролю и борьбе с коррупцией Республики Таджикистан, 2013-2014.
|
© The Agency for state financial control and fight with corruption of the Republic of Tajikistan, 2013-2014.
| 1
|
Базар всегда являлся самым оживленным местом, потому туристы, приезжающие на отдых в столицу Латвии, не обходят его стороной.
|
The bazaar has always been the busiest place, because tourists who come to rest in the capital of Latvia, do not bypass it.
| 1
|
Власть, оказавшись абсолютно несостоятельной, укрепляет свои позиции самым жестким террором, и подобные масштабы террора мы не видели со времен войны.
|
Power, having been completely untenable, strengthens its positions by the most tough terror, and we have not seen such proportions of terror since the times of war.
| 1
|
Главный герой игры MGS2 — молодой агент по имени Райден.
|
The protagonist of MGS2 is a young rookie agent named Raiden.
| 1
|
Мы не создаем одинаковых проектов.
|
We don’t operate the same markets.
| 1
|
В свою очередь, министр обороны и военной промышленности Египта Седки Собхи Саид Ахмед поблагодарил российского коллегу «за теплый прием, оказанный в Москве».
|
In turn, Egyptian Defense Minister Sedki Sobhi thanked Shoigu for "the cordial welcome" he had received in Moscow.
| 1
|
Был одет - светлая рубашка, серые короткие бриджи.
|
It was dressed - a bright jacket, grey short briji.
| 1
|
Защита, одобренная на национальном уровне
|
Protection endorsed at a national level
| 1
|
Было отмечено, что участники, которые использовали маски для глаз и беруши или принимали мелатонин, имели более качественный сон.
|
Those participants that used either eye masks and earplugs or oral melatonin had improved sleep.
| 1
|