ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
1.97k
| sco
float64 1
1
|
|---|---|---|
Я вижу, допрос мой подруги прошел успешно.
|
I see the questioning of my girlfriend went well.
| 1
|
Заключенный имеет право подавать жалобы и просьбы директору исправительного учреждения, в вышестоящие органы власти или судье по своему делу.
|
He is entitled to submit complaints and petitions to the prison governor, some other higher administrative authority or the judge in the case.
| 1
|
И мы никогда не должны перестать верить в то, что от этих свобод недопустимо отказываться во имя посулов большей безопасности – в особенности исходящих от того, кто так неопытен и некомпетентен, как Дональд Трамп».
|
And we should never be convinced to give up those freedoms in exchange for a promise of greater security; especially from someone as untried and as incompetent as Donald Trump.
| 1
|
Что вы сделаете со мной?
|
What are you gonna do to me?
| 1
|
Почему ты сразу не сказала?
|
Oh, why didn't you say so?
| 1
|
И это не просто заимствование народных методов.
|
It's not just about copying a popular method.
| 1
|
Чёрт, где же она шляется?
|
Damn it, where the hell is she?
| 1
|
Наконец, позвольте мне выразить послу Денисову свою признательность за его неизменно твердое руководство, а также экспертам и сотрудникам секретариата КТК, равно как и послу Рупересу и сотрудникам его Директората за их похвальные усилия.
|
Finally, let me express my appreciation to Ambassador Denisov for his unfailing strong leadership and to the experts and secretariat members of the CTC, as well as to Ambassador Rupérez and the Directorate staff, for their commendable efforts.
| 1
|
На данный момент компания имеет три отрасли: Nokia Netwotks, HERE и Nokia Technologies.
|
The Company operates through three business segments: Nokia Networks, HERE and Nokia Technologies.
| 1
|
Кремль не стал комментировать обвинения о вмешательствах в выборы в США
|
The Kremlin did not comment on accusations of meddling in elections in the United States
| 1
|
Кровопролитию предшествовали длительная игра на настроениях донетчан и явление "народного губернатора" Павла Губарева.
|
The bloodshed was preceded by a long-lasting game of the mood of the Dongshan and the phenomenon of the "people's governor" Pavel Gubarev.
| 1
|
Заход луны в Мргашате в 11:15 PM
|
Moonset in Mrgashat at 11:15 PM
| 1
|
Но тут она возвращалась, и мы вновь были неразлучны.
|
But just like that, she'd return and we'd be inseparable all over again.
| 1
|
© 2014 - 2017 ОАО «Сухоложский огнеупорный завод»
|
© 2014 - 2017 Morgan Thermal Ceramics Sukhoy Log LLC
| 1
|
, дорожные расходы невелики, поскольку коммивояжер объезжает сравнительно небольшой географический район.
|
Thirdly, travel expenses are low, as the salesman travels around a relatively small geographical area.
| 1
|
С учетом данных о потребительских расходах соответствующие цифры составляют примерно 2,8% и 27%.
|
Adjusting for the case of consumption data, the corresponding figures are roughly 2.8 and 27 per cent.
| 1
|
Но дни станции сочтены.
|
But the station's days are numbered.
| 1
|
Единственным на полуострове мусульманским анклавом оставалась Гранада.
|
Granada remained the only Muslim enclave on the peninsula.
| 1
|
Российские военачальники утверждают, что “РС-24” способна преодолеть любую систему противоракетной обороны.
|
Russian generals say the RS-24 can pierce any anti-missile system.
| 1
|
:: Авиакомпания < < Катар Эруэйз > > была уведомлена о необходимости выполнения положений резолюции 1970 (2011) Совета.
|
:: Qatar Airways has been notified regarding the implementation of the provisions of Council resolution 1970 (2011).
| 1
|
«У Марка Нопфлера есть чудесный дар — заставлять гитару марки «Шектер Кастом Стратокастер» петь и завывать, точно ангелы в субботнюю ночь, когда они утомились всю неделю хорошо себя вести и желают крепкого пива.
|
"MARK Knopfler has a way of making a Shechter Custom Stratocaster hoot and sing like angels on a Saturday night, exhausted after being good all week and needing a stiff beer."
| 1
|
Мне хотелось бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за этот всеобъемлющий доклад и рекомендовать его вниманию Генеральной Ассамблеи.
|
I would like to congratulate Secretary-General Kofi Annan for this comprehensive report and to commend it to the General Assembly.
| 1
|
Думала, ты поиграешь со мной в куклы.
|
I THOUGHT YOU WERE GOING TO PLAY THE MADELINE GAME WITH ME.
| 1
|
Кроме того, по словам Николая Паршина, он также "не угоден заместителю губернатора по внутренней политике Александру Блошкину".
|
In addition, according to Nikolai Parshina, he also "does not treat the deputy governor on domestic policy Alexandru Bloshkin."
| 1
|
- Что они знают об этом?
|
- What do they know about us?
| 1
|
:: сотрудничество в организации деятельности от имени тюремных священников;
|
:: Collaborating in the organization of activities on behalf of prison chaplains.
| 1
|
Национального общества строителей Великобритании
|
the National Society of Great Britain
| 1
|
Правительство планирует с 1 апреля повысить пенсии на 6,6%
|
The bill envisages increase in pensions by 6.7% as of 1 July next year.
| 1
|
Hotel Iris Плайя де Пальма
|
Irina Beach Hotel Kos
| 1
|
Он также убил почти в три раза больше людей, чем Griffith Park Fire, который разразился 85 лет назад и ранее считался рекордным.
|
The fire has also killed nearly three times as many people as the Griffith Park Fire, a record that stood for 85 years.
| 1
|
До момента наступления любого из этих событий Секретариат Органа выполняет функции Предприятия, перечисляемые в пункте 1 раздела 2 приложения к Соглашению.
|
Until such time as either of these eventualities takes place, the Secretariat of the Authority shall perform the functions of the Enterprise, which shall be set out in section 2, paragraph 1 of the annex to the Agreement.
| 1
|
Есть также туризм.
|
Also there is some tourism.
| 1
|
Рейчел Маккарти Джеймс, Билл Джеймс – Человек с поезда
|
— Rachel McCarthy James, author of The Man from the Train
| 1
|
Вы бы не закончили миссию самостоятельно.
|
Can't you finish a mission by yourself?
| 1
|
Общеправовая основа защиты гражданских и политических прав обеспечивается Конституцией страны.
|
51. The Constitution provides the general legal foundation for the protection of civil and political rights.
| 1
|
Уроки красоты и здоровья.
|
Health and beauty classes.
| 1
|
Брелки и сувениры для художественной гимнастики — Ajisai
|
Keychains and souvenirs for rhythmic gymnastics — Ajisai
| 1
|
Накануне, 23 января, в лобби отеля Rixos во время выступления постпреда Сирии в ООН Башара аль-Джаафари завязалась потасовка между двумя арабскими журналистами.
|
On the eve, on January 23, in the lobby of the Rixos hotel during the statement of Syria's fasting in the United Nations, Bashar al-Ja'afari was caught between two Arab journalists.
| 1
|
Заявления официального Киева о том, что данные комплексы или самолеты не проводили стрельб по воздушным целям, вызывают серьезные сомнения.
|
The statements by official Kiev that these complexes or planes did not perform firing on air targets raise serious doubts.
| 1
|
В случае если нарушение происходит впервые и не является очень тяжким, пользователь может подать Администрации сайта письменную петицию через предоставленную форму с признанием вины и обещанием впредь вести себя достойно.
|
In the event that a violation occurs for the first time and is not very serious, the user may submit to the moderator a written petition using the form provided with the admission of guilt and a promise to continue to behave in the community with dignity.
| 1
|
Хотя в Карачае и Балкарии усиленно обрабатывался каждый клочок земли, на что тратились огромные силы, сооружались оросительные каналы, своего хлеба в этих областях почти никогда не хватало.
|
Though every spot of fertile land was intensively cultivated in Karachai and Balkaria, with tremendous efforts spent on it, and irrigation channels built, their own yield of grain was almost never enough.
| 1
|
Кстати, отличное тело.
|
- I love that body, by the way.
| 1
|
Она отправится к вам.
|
She will go to you.
| 1
|
Китай 23-микронная пленка высокого качества LLDPE стрейч-пленка Производители
|
23 Micron Film High Quality LLDPE Stretch Film China Manufacturer
| 1
|
Оно стабилизировало магнитное поле и спасло планету от губительного космического излучения.
|
It stabilized the magnetic field and saved the planet from destructive cosmic radiation.
| 1
|
Цветовую гамму Герба составляют два основных цвета - золотистый и голубой.
|
Color gamma ofthe Coat ofarms consists oftwo primary colors— golden and blue.
| 1
|
Он сказал моей тете: «Я не чувствовал себя хорошо.
|
“I told my wife: I don't feel well.
| 1
|
тот, кто пускает в обращение или публикует в качестве подлинного любой фальшивый, подделанный или измененный документ с намерением обмануть Соединенные Штаты, зная, что он является фальшивым, подделанным или измененным; либо
|
"Whoever utters or publishes as true any such false, forged, altered, or counterfeited writing, with intent to defraud the United States, knowing the same to be false, altered, forged, or counterfeited; or
| 1
|
Я не... мы не допустим этого.
|
I'm not... we're not gonna let this happen.
| 1
|
Потом это [конечный итог их расходов] окажется для них огорчением (и сожалением), (потому что имущество окажется уже растраченным, и они не добьются успеха в своем стремлении потушить Свет Аллаха).
|
So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome.
| 1
|
Вернемся к проблеме «мШЭИ» в аспекте его природы. Природа «мШЭИ» была выше интерпретирована нами на основе эффектов динамических голограмм БВИ.
|
Back to the issue of "mŠÈI" in the aspect of his nature. The nature "mŠÈI" has been interpreted above us on the basis of the dynamic effects of holograms TESTER.
| 1
|
Обновление для исправления некоторых ошибок.
|
Updated to correct several errors.
| 1
|
Я не хотела вас напрягать.
|
I didn't want to alarm you.
| 1
|
«Великобритания» включает в себя Англию (с Уэльсом) и Шотландию с её территориальными водами и Оркнейскими (Orkney), Шетландскими (Shetland) и Гебридскими (Hebrides) островами и островом Роколл (Rockall) (на основании Акта об острове Роколл 1972 года).
|
"Great Britain" means England (with Wales) and Scotland including its adjacent territorial waters and the islands of Orkney and Shetland, the Hebrides, and Rockall (by virtue of the Island of Rockall Act 1972).
| 1
|
Развитие прибрежных морских территорий - это новое направление, которое появится в программе, рассказал "Российской газете" директор департамента госполитики и регулирования в области водных ресурсов и гидрометеорологии Минприроды России Дмитрий Кириллов.
|
The development of coastal marine areas is a new direction that will appear in the program, the Director of the Department of State Policy and Regulation of Water Resources and Hydrometeorology of the Ministry of Nature of Russia Dmitry Kirillov told "Russian newspaper."
| 1
|
Пришлось заплатить дополнительно = очень дорого.
|
Had to pay extra = very expensive.
| 1
|
Подгонянная длина 300 бар высокого давления гибкий шланг характер продукции \п \п \N почему нас \п Информация О Компании \п ЧАВО \н Топ Продажа
|
Customized length 300 bar high pressure flexible hose Product Description Why Us Company Information FAQ Top
| 1
|
Ноан когда-либо путешествовал в космос. Земля плоская.
|
Noan has ever travelled to space. The earth is flat.
| 1
|
1. 9 марта 1994 года Комиссия по правам человека на своей пятидесятой сессии приняла без голосования резолюцию 1994/86 " Положение в области прав человека в Бурунди " .
|
1. On 9 March 1994, at its fiftieth session, the Commission on Human Rights adopted, without a vote, resolution 1994/86 entitled "Situation of human rights in Burundi".
| 1
|
«Империя вкуса» - это популярный бренд ветчин на российском рынке колбасной продукции. Ассортимент включает 3 вида: ветчина с индейкой, ветчина с говядиной, ветчина со свиным окороком. Все продукты, входящие в линейку бренда, отличаются низким содержанием жира (до 4%), что делает их идеальным продуктом для всей семьи, а также для тех, кто придерживается низкожировой диеты. Ветчина «Империя Вкуса» производится на наших предприятиях в Калининграде и Ульяновске.
|
Deli ham prepared using original recipes from whole cuts of selected meat is produced under this brand. The product line includes four kinds of deli meat: turkey, beef, pork shoulder and poultry meat, prepared using Spanish equipment. Imperiya Vkusa (The Taste Empire) ham is produced at our plants in Kaliningrad and Ulyanovsk.
| 1
|
Напомним, сейчас в Приморье действует особый противопожарный режим в 19 муниципалитетах.
|
We remind that now in Primorye there is a special fire-fighting regime in 19 municipalities.
| 1
|
Французы были против этого фильма.
|
The French were against this film.
| 1
|
А ему второй и отвечает: «Я не второй, я третий.
|
And receives the answer from the second one: “I am not the second one, I am the third one.
| 1
|
Кристаллические металлоорганические каркасы (MOF) относятся к категории высокопотенциальных пористых материалов, которые могут использоваться в газохранилище, адсорбции / сепарации, катализе, в качестве адсорбентов, в магнетизм, конструкции датчика и доставке лекарств.
|
Crystalline metal-organic frameworks (MOFs) fall within the category of high potential porous materials, which can be used in gas storage, adsorption/ separation, catalysis, as adsorbents, in magnetism, sensor design, and drug delivery.
| 1
|
По крайней мере так было в мой период обучения.
|
At least this is how it was in my schooltime.
| 1
|
Мой профессиональный интерес в области межличностной коммуникации.
|
I'm passionate about professionalism in internal communications.
| 1
|
И причины этому есть, они обоснованы.
|
There are reasons for that and they are justified.
| 1
|
Подразделение De Beers Debswana, занимающееся добычей в Ботсване, увеличило добычу на 14%, до 5,9 млн. каратов, а объем добычи в Намибии вырос на 32%, до 391 тыс. карат.
|
De Beers’ Debswana unit in Botswana saw production rise 14% to 5.9 million carats, while output in Namibia grew 32% to 391,000 carats.
| 1
|
РМ: И первый флаг города, который я увидел в Чикаго, — выдающийся экземпляр: белое поле, две горизонтальные голубые полосы и четыре шестиконечные красные звезды посередине.
|
RM: And that first city flag I discovered in Chicago is a beaut: white field, two horizontal blue stripes, and four six-pointed red stars down the middle.
| 1
|
«Да» и «Нет» отлично подходят в качестве ответа почти на любой вопрос.
|
“Yes” and “no” are perfectly acceptable answers to almost every question.
| 1
|
Если Сингер действительно заботится о сельчанах, разве он не надеется, что они выживут, чтобы насладиться плодами сделанных инвестиций?
|
If Singer truly cares about the villagers, shouldn’t he hope that they survive to enjoy the fruits of the investments that have been made?
| 1
|
Подсудимый террорист планировал врезаться на самолете в Белый дом
|
Accused Terrorist Planned to Crash a Plane into the White House
| 1
|
Пусть его высочество не опаздывает.
|
Tell His Majesty not to be late.
| 1
|
a) Доход в размере 5 процентов от поступлений от всех экспортных продаж иракской нефти.
|
(a) Income from 5 per cent of proceeds from all export sales of Iraqi oil.
| 1
|
В рамках этой инициативы предусматривается, что в случае превышения ценами уровня 50 долл. США за баррель требуется авансовый платеж лишь в размере 60%, тогда как остальные 40% могут выплачиваться в течение 25летнего периода финансирования, включая двухлетний льготный период, при ставке процента 1% в год.
|
Under the initiative, when the price per barrel is greater than $50 only 60 per cent cash upfront is needed, while the remaining 40 per cent can be paid through a 25-year financing period, including a two-year grace period, at an interest rate of 1 per cent per annum.
| 1
|
В отличии от микроорганизмов, раковая клетка, несмотря на существенные метаболические отличия, сохраняет основные первичные иммунологические характеристики и остается невидимой для защитных систем организма, что способствует беспрепятственному росту и метастатическому распространению опухоли.
|
Unlike microorganisms, a cancer cell—despite significant metabolic differences—maintains the basic primary immunological characteristics and remains invisible to the body’s defense systems, which enables uninhibited growth and metastatic spread of the tumor.
| 1
|
Победа во всероссийском конкурсе - не первое ее достижение.
|
Victory in the All-Russian competition is not the first achievement.
| 1
|
В прошлом году я вышел на пенсию, но продолжаю работать участковым врачом.
|
I retired a year ago but am still active as a local councillor.
| 1
|
Однако Северную Корею нельзя назвать неразвитой страной — она просто отделилась от цивилизованного мира.
|
But North Korea is not an undeveloped country; it is a country that has fallen out of the developed world.
| 1
|
Так в Израиле рождается особое понимание: его жизнь не отдана на милость фараона, который может по произволу ею распоряжаться; наоборот, она окружена благой и великой любовью Бога.
|
The most similar account is perhaps that of the hardening of Pharaoh's heart when Israel was enslaved in Egypt, but even there the sin was that of Pharaoh, and God merely caused him to stick fast to his sin and prevented him from fixing his ways before paying the price for his evil actions.
| 1
|
Картина была заказана в 1622 году Николо Джероламо Венути, герб которого находится внизу слева, и украшала главный алтарь церкви Санта-Мария-Нуова в Кортоне . [1] Для Палаццо Питти картина была приобретена принцем Фердинандом Медичи, который предоставил церкви в замену полотно Джузеппе Марии Креспи на ту же тему . [2] Эта картина сейчас находится в Епархиальном музее Кортоны.
|
The painting was commissioned in 1622 by Nicolo Gerolamo Venuti, whose coat of arms is at the lower left, and decorated at the main altar for the church of Santa Maria Nuova in Cortona.[1] It was purchased for the palace by Prince Ferdinand de' Medici, who provided to the church a replacement canvas on the same subject by Giuseppe Maria Crespi.[2] This painting is now in the Diocesan Museum of Cortona.[3]
| 1
|
Ты видел Дилана Томаса на MTV?
|
- You saw Dylan Thomas on MTV? - [Laughing] No.
| 1
|
О, это из-за кнопки?
|
Oh. It's'cause of the doomsday button, isn't it?
| 1
|
Однако девушка, которую Лидскалнин называл своей "Sweet Sixteen", разорвала помолвку в ночь перед их свадьбой.
|
However, the girl that Leedskalnin referred to as his "Sweet Sixteen" broke the engagement the night before their wedding.
| 1
|
Я понял, что, независимо от последствий, те, кто честен с самим собой, идут по жизни дальше.
|
I’ve learned that no matter the consequences, those who are honest with themselves, get farther in life.
| 1
|
Исключением являются сервисные партнеры, которым требуется передача данных для выполнения заказов.
|
Exceptions to this are service partners who require the transmission of data for order processing.
| 1
|
А если Максим попросит приготовить?
|
And if Maxim will ask to prepare?
| 1
|
В сообщении отмечается, что задержанные были одеты в военную форму без опознавательных знаков и оказались гражданами России.
|
The report indicates that the detainees were dressed in military uniform without marking and were citizens of Russia.
| 1
|
Одежда не по возрасту.
|
Clothing not by age.
| 1
|
Бывший защитник московского "Спартака" Мартин Йиранек пожелал удачи Сергею Семаку, исполняющему обязанности главного тренера питерского "Зенита", в матче против ЦСКА.
|
The former defenseman of Moscow "Spartacus" Martin YIranian wished luck to Sergey Semaku, acting head coach of the Pitersky "Zenith," in a match against CSKA.
| 1
|
И у нас свыше семидесяти процентов инвестиций.
|
And more than 70 per cent have investment income.
| 1
|
Вторым компонентом процесса проведения подготовки конференции является принцип международного партнерства, о чем говорится в пунктах 24-27доклада.
|
The second pillar of the process for the conference is the principle of international partnership, and this is covered in paragraphs 24-27 of the report.
| 1
|
Массаж волшебными рыбками Garra Rufa!
|
SPA by magnificent fish Garra Rufa!
| 1
|
Либо руководитель проекта, либо подрядчик могут потребовать
|
Either the Procuring Entity’s Representative or the Contractor may require the
| 1
|
2.3 скорость режимы для различных игроков.
|
2.3 Speed Modes provided for different players.
| 1
|
Стойки рабочего стола случая хранения ювелирных изделий выставочной витрины ожерелья Леатеретте смертной казни через повешение Мы изготовитель «профессиональный, Консентративе, были поглощены в каждом детали» н... Read More
|
Hanging Leatherette Necklace Display Stand Jewelry Storage Case Desktop Stands We are Manufacturer "Professional, Concentrative, Be absorbed in every details" are our quality tenet. Description Material inside... Read More
| 1
|
большую роль играет плечевой пояс.
|
The seat belts will play a big role.
| 1
|
Сейчас, когда вы можете легко переключаться между двумя измерениями, при помощи простого вращения, передняя часть может стать задней, а верх может стать низом.
|
Now, when you can easily slide between three dimensions, with simple rotation a front side can become a back side, and the top may become the bottom.
| 1
|
Все в свои машины, я сказал!
|
Get in your cars now!
| 1
|
Однако советуем путешествовать в одиночку лишь тем, кто хорошо знает местный или английский язык.
|
To make certain that you are well looked after, we only employ people, who have good local knowledge and speak either English, or German.
| 1
|