ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
1.97k
sco
float64
1
1
Нужно ли что-то предпринимать или не надо?
Something must be done, or not?
1
Она начала сниматься в возрасте 14 лет, когда впервые оказалась на экране в «Странной жизни Тимоти Грина».
She began acting at the age of 14 when she starred in "The Odd Life of Timothy Green."
1
В настоящее время менее трети семей в Йемене имеет доступ к электроэнергии.
Currently, less than a third of rural households have electric power.
1
Или, возможно, Лорд Уорвик объяснит Эдуарду, что он должен жениться на Боне, принцессе Франции, и избавиться от своей маленькой простолюдинки.
Or perhaps Lord Warwick will explain to Edward that he must marry the Princess Bona of France, and throw off his little commoner.
1
Учитывая давно уже сложившийся в мирном процессе паралич, министры иностранных дел арабских стран собрались в сентябре в Совете Безопасности в попытке выйти из тупика и вновь вызвать к жизни мирный процесс.
Given the longstanding paralysis of the peace process, the Arab Foreign Ministers met in the Security Council last September in an attempt to break the impasse and to revitalize the peace process.
1
Благодаря расположению в центре Западной Европы , Альпы являются одной из наиболее изученных горных систем.
Due to its location in the heart of Western Europe, the Alps are one of the most studied mountain range in the world.
1
Следующая книга «Как проснуться в гостях?
Next Post How do you wake up?
1
Исследовавшийся объект носит обозначение XTE J1118+480, он был обнаружен при наблюдениях на рентгеновском спутнике “Росси-ХТЕ” 29 марта
The object under study is designated XTE J1118 + 480; it was discovered during observations on the Rossi-XTE X-ray satellite on March 29, 2000.
1
Нижняя часть напоминает обычный каравай хлеба.
The lower part resembles the usual loaf of bread.
1
453. Главы государств и правительств признали важную роль развивающихся стран со средним уровнем дохода (РССД) в содействии глобальному экономическому росту и развитию.
The Heads of State or Government recognized the important role that Middle-Income Developing Countries play in the promotion of global economic growth and development.
1
Китай Системы Обратного Осмоса Фильтр Для Воды Производители
Reverse Osmosis Water Filter System China Manufacturer
1
Описание:Вертикальная Пластичная Прессформа Машинного Оборудования Впрыски ,Серво Вертикальные Пластиковые Машины Инъекций ,Сервопривода Пластичная Машина Впрыски Отливая В Форму
Description:Vertical Plastic Mold Injection Machinery,Servo Vertical Plastic Injection Machine,Servo Plastic Injection Moulding Machine
1
Сообщается, что после падения игрок был срочно госпитализирован, его жизнь пытались спасти 10 врачей, однако сделать это им не удалось.
It is reported that after the fall the player was urgently hospitalized, his life tried to save 10 doctors, but did not manage to do it.
1
Найдите магазины рядом с Вами
Find the stores near to you.
1
Грудных младенцев резали на руках матерей, а многих рубили на куски, как рыбу.
Children were slaughtered at their mother's bosoms and many children were torn apart like fish.
1
Так что не удивительно, что в названии четырех из десяти треков альбома встречается слово «мир» и что на альбоме присутствует целых три — а не одна, как обычно, — инструментальных композиции.
It’s no wonder four out of the album’s ten songs have the word “world” in their titles and that for the first time there’s not only one but three instrumentals.
1
Это позволит повысить скорость кровотока и избежать чрезмерного надавливания на палец при взятии крови из пальца 6.
This will increase blood flow and avoid excessive pressure on the finger when taking blood from a finger 6.
1
Сейчас, когда мы празднуем успех этого продления отношений, следует напомнить о том, что нашим регионом долго и эффективно управлял Совет по опеке Организации Объединенных Наций.
As we celebrate the success that this renewal represents, it is proper to recall the long and effective stewardship of our region by the UN Trusteeship Council.
1
На руках понесут тебя, да не преткнёшься о камень ногою твоею».
“On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.’”
1
ЕС — всего лишь последнее отражение ярчайшей идеи Просвещения о том, что человек и цивилизация, накапливая научные знания, движутся по пути прогресса, оставляя в прошлом жестокость, угнетение и коллективное насилие, основанные на иррациональных суевериях, религиозных, этнических или националистических предпочтениях.
The E.U. is just the latest example of the powerful Enlightenment idea that human nature and civilization, through the expansion of scientific knowledge, are progressing away from the cruelty, oppression, and collective violence created by irrational superstition, religion, and ethnic or nationalist loyalties.
1
По данным "Известий", в настоящее время одна пара АС передана Черноморскому флоту, оставшиеся два - Северному флоту.
According to "Izvestia," at present one pair of AS is transferred to the Black Sea Fleet, the remaining two are the Northern Fleet.
1
В российский прокат фильм "Трансформеры: Эпоха истребления" выходит на это неделе.
In Russia, the film "Transformers: The Age of Exemption" is published for this week.
1
Человек становится более вдумчивым и проницательным, а его ум - более ясным.
He is the author and finisher of my faith, clearly He is wiser.
1
Необходимо отметить, что это первое шоу за 26 лет с того момента, как Кинг в последний раз выступал с MEGADETH (напомним, что Кинг принимал участие в первых концертах группы в 1984 году, в качестве второго гитариста).
This marked the first time in 26 years that Kerry played the song with MEGADETH (King took part in MEGADETH's very first shows in February 1984 as the band's second guitarist).
1
Когда строили линию возле БАМа, встречались очень протяжённые территории, на которых не было ни одной живой души. Скажем, линия от Транссиба (Сковородино) до Тынды. 186 километров по склону хребта. Шесть механизированных колонн меньше чем за год справились с этой задачей. Это всё – настоящие подвиги.
When we were building PTL along BAM, there were hundreds of kilometres without any single person. For instance, PTL from the Trans-Siberian mainline (Skovorodino) to Tynda was 186 km along the hillside. Six column convoys managed to do it in a little bit less than a year. This is all real achievement.
1
Позволь уточнить, твой папа защищал права производителя детского алкоголя.
So, let me get this straight, your dad represented a child liquor distributor.
1
С этого времени более чем 70 % сезонов отмечены более высокой, чем в среднем, активностью, в том числе и 2012 год.
Since that time more than 70 percent of the seasons have been above-normal, including 2012.
1
Учебник по этому предмету, который она написала в одиннадцатом веке, был в употреблении студентов еще несколько веков.
The textbook that she wrote on these subjects in the eleventh century was used for hundreds of years.
1
О деталях, пльс свяжутся я свободно.
About the details, pls contact me freely.
1
Прежде чем будет рассмотрено лечение «эрозии» и любой другой патологии шейки матки, Вы должны знать, как выявляется эта патология, а именно на основании чего ставится диагноз.
Before the treatment of “erosion” or other cervical pathology is considered, You should know how this disease is detected.
1
11 лет 273 дней ответственных и эффективных решений
11 years 327 days of responsible and effective solutions
1
Он записал его на видео пару лет назад, по-тихому.
He videotaped it a few years back. Very hush-hush.
1
Если у Вас нет противопоказаний, то процедура удаления волос лазером гарантировано подарит отличный результат.
If you follow these tips, your laser hair removal treatment is sure to be a success.
1
Поэтому азербайджанская молодежь также обязательно должна быть знающей, грамотной.
Therefore, young people in Azerbaijan should have in-depth knowledge and be literate.
1
Размножение половым путем - сложный и далеко не самый эффективный способ продления рода, однако, как следует из отчета, опубликованного в журнале Nature, сам половой отбор играет важнейшую роль в эволюции видов.
Sexual reproduction is complex and not the most effective way of extension, but according to the report published in Nature, the sex selection itself plays a crucial role in the evolution of species.
1
Портовая полиция и таможня находятся здесь.
The Port Authority and the Customs reside in this port.
1
В те времена специалистов, занимавшихся изучением психических патологий, называли алиенистами".
Those experts who studied mental pathologies were therefore known as alienists”.
1
Глубоко укоренившаяся коррупция на самых высоких уровнях; система протекции; хищническое разграбление природных ресурсов; тактика "разделяй и властвуй"; использование административного ресурса для противодействия политической оппозиции; и обогащение меньшинства за счет большинства.
Few of the problems Cambodia faces today are unique: entrenched corruption at the highest level; a system based on patronage; pillaging of natural resources; divide-and-rule tactics; use of the State structure to undermine the political opposition; and enrichment of the few to the neglect of the many.97.
1
того флаг Греции
the Flag of Greece
1
Численность россиян, считающих себя пострадавшими из-за экономического кризиса, выросал за октябрь на 4% и составила 27,5%.
The number of Russians who consider themselves victims of the economic crisis grew by 4% in October and amounted to 27.5%.
1
В период 1990-2001 годов оплата труда женщин повысилась по сравнению с оплатой труда мужчин в основных отраслях экономической деятельности.
During the period 1990-2001, women's pay has improved compared with men's in the main industries.
1
Узнайте побольше о нашей команде
Get to know our team better.
1
Анатолий Туров пришел в мир искусства словно случайно, но все же он обязан был в нем появиться. Обучение на биологическом факультете МГУ, защита диссертации, работа в издательствах «Знание», «Известия», «Наука и жизнь»… И параллельно — увлечение живописью. Постепенно оно вышло на первый план, затмив все остальное.
Anatoly Turov got involved in the world of art by chance. Though, this would have happened one day anyway. He graduated from the Moscow State University (Biology Department), obtained a PhD, worked with Znaniye, Izvestia and Nauka i Zhizn publishing houses… At that time, he got into painting. It has gradually come to the fore and eclipsed everything else.
1
«Туроператоры ждут дальнейшего роста спроса на Россию в США и в 2018 году.
“Tour operators are awaiting further growth in demand among Americans visiting Russia in 2018.
1
Как Умар (р.а.) боролся за социальную справедливость.
Find out how the UUA fights for Social Justice.
1
Визит запланирован на конец ноября - начало декабря.
The visit is scheduled for the end of November - early December.
1
Каждая обычная ветровая турбина содержит порядка 5 кг SF6, в случае если произойдет утечка этого газа в атмосферу, это станет эквивалентом выброса 117 т углекислого газа, столько примерно выбрасывают в атмосферу за год 25 машин.
Each turbine would normally have contained around 5kg of SF6, which, if it leaked into the atmosphere, would add the equivalent of around 117 tonnes of carbon dioxide.
1
Итальянский художник отвечает за городскую сеть каналов (легенда гласит, что он помог с их ремонтом) и за эстетический вклад в исторический замок Кастелло Сфорцеско.
The Italian artist is responsible for the city’s criss-crossing network of canals (legend has it he helped with their renovation) and aesthetic contributions to the historical Castello Sforzesco.
1
В пользу этого говорит фантастическая оценка 99,1333 балла - в каких еще видах спорта кто-либо был настолько близок к совершенству, как российские девушки?
In favor of it says fantastic score of 99.1333 point - in what other sports anyone was so close to perfection as Russian girls?
1
Впоследствии война распространилась на Боснию.
By that time the war spread to Bosnia.
1
Помимо традиционных характеристик цепью серии HS подъема, и это имеет особое преимущество ниже:
Besides the traditional characteristics of HS series Chain hoist, and it has special advantage below:
1
Шаг 1. Выбирайте метрики, которые имеют значение
Step 1. Choose metrics that matter
1
И теперь я чувствую себя обязанным доложить об этом.
And now I feel compelled to report it.
1
Но появилось навязчивое ощущение, что я Вас знаю.
But I have the feeling that I know you.
1
Британия намерена инвестировать в изучение космоса
Britain intends to invest in space exploration
1
В деле Свон против канадских вооруженных сил (1994), 25 С.Н.R.R.D/312, истец, являющийся представителем исконных народов из резервации озера Манитоба и служивший в качестве военного полицейского, подвергался расовым оскорблениям и насмешкам со стороны сослуживцев.
In Swan v. Canadian Armed Forces (1994), 25 C.H.R.R. D/312, a First Nations individual from the Lake Manitoba Reserve serving as a military policeman was subjected to racial slurs and jokes while on the job.
1
Возникающие таким образом структуры – как биологические структуры живых организмов, так и социальные структуры человеческих сообществ – с полным основанием могут быть названы «эмергентными структурами».
The structures that are created in this process- the biological structures of living organisms as well as social structures in human communities- may appropriately be called'emergent structures'.
1
Хотя принятие этого Закона приветствовалось как весьма необходимый законодательный прогресс в рамках усилий по ликвидации дискриминации в отношении женщин, отдельные женские объединения продолжают сетовать на его ограниченность.
While the passing of this Act has been hailed as a much needed legislative advancement in efforts at eliminating discrimination against women, women's groups continue to lament its limitations.
1
Дробилка база: высокое качество стали сварки, обеспечить разумную структуру, без искажений, стабильную производительность.
Crusher Base: high quality steel welding, to ensure a reasonable structure, no distortion, stable performance.
1
Присоединяясь к Конвенции, государство обязуется сохранять не только расположенные на его территории объекты всемирного наследия, но и сохранять свое национальное достояние в целом.
By adhering to the Convention, nations pledge to conserve not only the World Heritage Site(s) situated within their territories, but also to improve the protection of their national heritage as a whole.
1
Их начали воины 1-го пулемётного полка, пребывавшие под сильным влиянием анархистов.
They were started by the soldiers of the 1st Machine-gun Regiment, who were strongly influenced by the anarchists.
1
Что ж, если бы она могла мне ответить, она бы сказала: «Ну, брат Бранхам, это не я свечусь, это солнце светит на меня.
E-37 If he could talk back to me, he'd say, "Brother Branham, it's not me shining, it's the sun shining on me making me shine."
1
Так как самостоятельно препарат в основном работает над увеличением общей мускулатуры, для решения других поставленных перед собой задач спортсмены применяют его в комбинации с другими стероидами. Отлично зарекомендовала себя связка с Тренболоном, Метандростенолоном и Нандролоном, Туринаболом. В этом случае количество каждого препарата должно быть идентично минимальной дозировке, предлагаемой для курса соло. Комбинируя препараты, не забудьте приобрести антиэстрогены, а также гонадотропин. Чтобы не допустить феномена отката, принято использовать блокаторы кортизола в качестве ПКТ. Практика показывает, что добиться более высоких результатов удается в случае приема качественного спортивного питания.
Since the drug itself is mainly working to increase the overall musculature, to solve other tasks set for themselves athletes use it in combination with other drugs. Excellent liaison with Trenbolone, Methandrostenolone and Nandrolone, Turinabol proved to be a good one. In this case, the amount of each drug should be identical to the minimum dosage offered for the solo course. Combining drugs, do not forget to buy anti-estrogens, as well as gonadotropin. To prevent the phenomenon of recoil, it is customary to use cortisol blockers as PCT. Practice shows that it is possible to achieve higher results in the case of receiving a quality sports nutrition.
1
9 и 10 данного Постановления.
9 and 10 of the Decree.
1
по технологии с использованием персональных номеров.
on technology using the personal numbers.
1
Если вы наконец-то хотите познать по-настоящему спокойное Рождество, проведите ... больше
If you want Christmas this year to really be a time of peace and relaxation,... more
1
Вапреле 1920 г. большевики подняли восстание рабочих и матросов в Баку.Вслед за этим в страну вторглась Красная армия. Было провозглашено Азербайджанскуюсоветскую социалистическую республику. В ноябре 1920 г. местные большевикипри поддержке Красной армии свергли власть дашнаков и провозгласили Армянскуюсоветскую социалистическую республику. В феврале 1921 г. большевики Тбилиси,сбросив при активном участии Красной армии меньшевистское руководство провозгласилиГрузинскую советскую социалистическую республику. Затем все три республикиЗакавказья заключили военно-политический союз с Россией. Решающую роль вустановлении советской власти сыграли части Красной армии, которые вопредлогом помощи осуществляли агрессию против независимых государств.
InApril 1920 Bolsheviks revolted workers and seamen in Baku.This is followed by the country vderlasya Red Army. It was declared of AzerbaijanSoviet Socialist Republic. In November 1920 local Bolshevikssupported by the Red Army overthrew the government and declared the Armenian dashnakivSoviet Socialist Republic. In February, 1921 Bolsheviks Tbilisidropping the active participation of the Red Army Menshevik leadership announcedGeorgian Soviet Socialist Republic. Later, all three republicsTranscaucasia concluded a military-political union with Russia. A key role inthe Soviet regime played the Red Army, which underhelp drive carried out aggression against independent states.
1
Кстати, не стоит сомневаться в успешности краудфандинг-кампании — предыдущие проекты студии Harebrained Schemes собирали более чем достаточно средств на реализацию.
By the way, there is no doubt in the success of crowdfunding campaign-previous projects of Harebrained Schemes Studio collected more than enough funds for implementation.
1
Преподавателя кафедры народно и хорового искусства Киевского Национального университета культуры и искусств, которая страдает тяжелым онкологическим заболеванием.
Lecturer in choral singing and folk-song Kyiv National University of Culture and Arts, suffering from severe cancer.
1
- самый длинный в мире и самый жалостливый e- mail.
The world's longest and most plaintive e- mail. You trying to get her back?
1
Он поражает около 10% взрослого населения в Америке.
It affects about 10% of adult population in America.
1
Вы, наверное, думаете, будто знаете все, что нужно знать о насыщенных жирах.
You may think you know everything there is to know about raising puppies.
1
Это осуществляется на основе различных механизмов, включая проводимые один раз в два месяца заседания Целевой группы по последствиям цунами при Межучрежденческом постоянном комитете -- Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и регулярные консультации по вопросам политики с координаторами-резидентами/координаторами по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций и старшими должностными лицами департаментов и учреждений.
This occurs through various mechanisms, including the bimonthly Inter-Agency Standing Committee -- United Nations Development Group Tsunami Task Force meetings and regular consultations with United Nations Resident/Humanitarian Coordinators and senior departmental and agency officials regarding policy.
1
Здесь целый ряд факторов.
There are a number of factors here.
1
Ученые считают, что определенные гены с учетом экологических факторов приводят к этим нейробиологических осложнений, вызывая тонкие мозга изменения.
The scientists believe that certain genes in relation to environmental factors lead to these neurobiological complications, causing subtle brain alterations.
1
А может быть, обе половины — это сны?
Perhaps both are dreams?
1
Нужны медики на 4990 Elm Street, квартира 6.
We need a medic to 4990 Elm Street, apartment 6.
1
Таким образом, это — моя надежда, чтобы печальные результаты деятельности этого президентства пробудили американский народ к необходимости потребовать совершенно новую форму лидерства, которая не основана на кандидате, принадлежащем к элите или имеющем «нужные» связи здесь внизу.
Thus, it is my hope that the dismal performance of this presidency will awaken the American people to the need to demand an entirely new form of leadership, one that is not based on a candidate belonging to the elite or having the right connections here below.
1
European Citizenship Awards 2017 (Награда Европейской гражданственности) – совместная инициатива двух европейских сетевых организаций - Европейсого гражданского форума и Volonteurope, которые продвигают идеи активной гражданской позиции и важности социальной справедливости для сплочения сообществ по всей Европе.
Nominations are now open for the European Citizenship Awards 2018 which is a joint initiative between the European Civic Forum and Volonteurope, two European networks which promote active citizenship and recognition of the importance of social justice to the cohesion of communities across Europe.
1
«Он (Трамп – ИФ) буквально только что сказал, что мы должны расположить корабли там и установить военно-морское эмбарго», – сказал один из источников, слышавший комментарии Трампа.
“He literally just said we should get the ships out there and do a naval embargo,” confessed one source who heard Trump’s comments.
1
Испытуемый должен давать лишь частичный отчет о содержании предъявленного стимула.
Therefore, the observer must be required to give only a partial report of the stimulus contents.
1
По данным господина Осборна, в жалобе России оспаривается подсудность иска Гаагскому суду.
According to Mr. Osbourne, Russia's complaint challenged the jurisdiction of the Hague Court.
1
А однажды звонил прощаться, потому что его соединения окружили и все думали, что уже не выживут.
And once telephoned to say goodbye because squad was surrounded and everyone thought would not survive.
1
Выяснилось, что женатый мужчина договорился о встрече с женщиной через интернет.
It became clear that a married man agreed to meet a woman through the Internet.
1
Среди них -- неравенство в распределении богатств как на национальном, так и на международном уровнях, о чем свидетельствует тот факт, что 70 процентов притока частных ресурсов в развивающиеся страны поглощается дюжиной государств; растущие масштабы нищеты в мире; появление новых форм протекционизма и отсутствие впечатляющего прогресса в рамках Дохинского раунда торговых переговоров; снижение существующего и планируемого уровней официальной помощи в целях развития, которые и так слишком далеки от контрольных показателей, что необходимо для достижения в мировом масштабе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; а также довольно быстро растущая общая задолженность развивающихся стран.
Those include unequal distribution of wealth, nationally and internationally, as evidenced by the fact that 70 per cent of the flow of private resources to developing countries is being absorbed by a dozen countries; increasing poverty worldwide; emerging new forms of protectionism and lack of decisive progress in the Doha trade negotiations; declining current and projected levels of official development assistance, which fall far short of targets to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) worldwide; and the total debt of developing countries increasing at a significant pace.
1
Вы хотите, чтобы я проник в офис Лайнела Лутера?
You want me to break into Lionel Luthor's office.
1
Права вести банковскую деятельность лишились "ИстКом-Финанс" и "Фининвест", а также у петербургский банк "Евросиб"
The rights to carry out banking activities have been lost to "IstKom-Finance" and "Fininvest," as well as at the St. Petersburg bank "Eurosib"
1
По данным властей региона, масштабная работа для возрождения клубной системы на территории России еще не проводилась.
According to the authorities of the region, the large-scale work for revival of the club system on the territory of Russia has not yet been carried out.
1
В результате, крестьянам было трудно справляться с налоговым бременем вне сезона.
For this reason, farmers were hard-pressed to pay taxes out of season.
1
Не желая отягощать ожидавшее их сына и без того тяжкое бремя, Василий и Илона были, вероятно, слишком мягки и слишком много прощали Фёдору, нравственность и твёрдость характера которого оказались несравнимы с отцовскими.
Not wanting to increase their son’s considerable burden, Vassily and Ilona were probably too lenient and permissive when raising Fedor who as a result never quite showed his father’s morality and strength of character.
1
«Если мы собираемся планировать следующее поколение медикаментозной терапии, использующей генетическую информацию, и у нас нет истинного вовлечения в исследования широкого спектра групп населения, мы можем непропорционально принести пользу некоторым группам и навредить другим», — закончил Бустаманте.
“If we’re going to be designing the next generation of medical treatments using genetic information and we don’t have a really broad spectrum of populations included, you could disproportionately benefit some populations and harm others.
1
Одним из самых впечатляющих произведений архитектуры на Ближнем Востоке является цитадель, которая стоит на вершине холма в центре сирийского города Алеппо.
One of the most impressive works of architecture in the Middle East is is the citadel that stands on the top of a hill in the middle of the Syrian city of Aleppo.
1
Непосредственно у эстонской таможни нет претензий к тому, как мы осуществляем вывоз, хотя они всегда проверяют наши грузовики вплоть до взвешивания каждой зубной щетки.
Directly at Estonian Customs there are no claims to how we carry out the export, though they always check our trucks up to weighing each toothbrush.
1
Это, например, доступность дошкольного образования, создание инфраструктуры для маломобильных групп населения, снижение младенческой смертности.
This is the case, for example, in the accessibility of preschool education, the provision of infrastructure for low-income groups, the reduction of infant mortality.
1
Amazon планирует создать в Великобритании более 5 тысяч рабочих мест
This year, Amazon is planning to create 5,000 jobs within the UK.
1
Подумайте, что посетители находятся в разных ситуациях и используют разные устройства для доступа к вашим страницам: некоторые сидят за своим столом и исследуют ваш сайт на большом мониторе, а другие - на диване с планшетом.
Keep in mind that visitors are in various situations and use different devices: Some sit at a desk with a large monitor in front of them, others lie on the sofa with a tablet.
1
Риск возникновения таких серьезных неврологических заболеваний после введения живой вирусной вакцины для профилактики кори остается намного меньшим, чем риск возникновения энцефалита/энцефалопатии после перенесенного заболевания диким типом вируса кори (один на тысячу случаев заболевания).
The risk of serious neurological disorders following live measles virus vaccine administration remains less than the risk of encephalitis and encephalopathy following infection with wild-type measles (1 per 1000 reported cases)
1
В результате не было никакой возможности узнать, как министерство обороны США – бесспорно, самая большая доля годового бюджета Конгресса – расходует бюджетные деньги.
There is no way to know how the Defense Department — far and away the biggest chunk of the federal government’s annual budget — spent the public’s money.
1
В кораблекрушении погибло около 5000 человек - в три раза больше, чем в крушении реального « Титаника» .
About 5000 people onboard are believed to have died, over three times more than in the actual Titanic disaster.
1
Все уже в стране привыкли к тому, что главной задачей для русской дружины на континентальном либо мировом форумах считается выход из группы.
All already in the country are used to the fact that the main task for the Russian team on continental or world forums is considered a withdrawal from the group.
1