ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
1.97k
sco
float64
1
1
‒ участие всего коллектива при принятии ключевых решений.
Full involvement for all partners in key decisions.
1
Личины множатся — индивидуальность утрачивается.
The guises are multiplying, and individuality is lost.
1
При всем этом афганские наркотики обеспечивают существенную финансовую «подпитку» террористам и экстремистам как в самом Афганистане, так и за его пределами.
Afghan drugs are used to provide financial assistance to terrorists and extremists in Afghanistan as well as beyond it.
1
Авианосцы этого класса могут использоваться для нанесения ударов, поддержки наземных операций, обороны эскадр или других дружественных морских сил, а также для создания морской или воздушной блокады.
These aircraft can be used to conduct strikes, support land battles, protect the strike group or other friendly shipping, and implement a sea or air blockade.
1
Очевидно, что существуют и другие медиаплееры с открытым исходным кодом, но если подумать о том, насколько полным, отполированным и полезным он является, вы увидите, что немногие другие могут сравниться с VLC.
Obviously it isn’t the only open source media player out there, but when you also consider just how feature-complete, polished, and downright useful it is, you’ll see that few others can compare.
1
Позвал пару ребят для безопасности, чтоб стояли не лестнице и усмиряли толпу.
Have a couple of guys come help with security, wait on the stairs at night, just to stop the crowds.
1
Фома Кантакузин был одним из многих греков, которые поступили на службу к сербскому деспоту Георгию Бранковичу после его женитьбы на Ирине Кантакузине в 1414 году.
He was one of the many Greeks who entered the service of Despot Đurađ Branković following his marriage to Irene Kantakouzene in 1414.
1
Судя по данным "Петростата", оборот розничной торговли непродовольственными товарами в прошлом году вырос на 9,3%, до 627,3 млрд рублей.
According to "Petrostata," the turnover of retail trade in non-food goods increased by 9.3% last year, to 627.3 billion rubles.
1
2.It конструировано для малых альтернаторов с возбуждением ШУНТА.
2.It is designed for small alternators with a SHUNT excitation.
1
"В ходе разговора обсуждалась ситуация вокруг Алеппо в контексте гуманитарной паузы, а также в целом развитие ситуации в Сирии", - приводит ТАСС сообщение главы пресс-службы Кремля Дмитрия Пескова.
"In the course of the conversation, the situation around Aleppo in the context of the humanitarian pause, as well as the general development of the situation in Syria" were discussed, "the press service of the head of the Kremlin's press service said.
1
Мы были такие тупые.
We were so stupid.
1
Для интеграции этой технологии и с форматом печатного объявления Mercene Labs использовала свой опыт в разработке поверхностно-активных материалов для микрофлюидики и медицинской диагностики.
For scaling up of this technique and adapting it to the physical format of a printed ad, Mercene Labs has used their experience in development of surface active materials for microfluidics and medical diagnostics.
1
Как пишет немецкое издание, уже в воскресенье российское Министерство иностранных дел угрожало Киеву "необратимыми последствиями", ответственность за которые лежит на "украинской стороне".
According to the German edition, the Russian Ministry of Foreign Affairs on Sunday threatened Kiev with "irreversible consequences," which is the responsibility of the "Ukrainian side."
1
В 2018 финансовом году климатические обязательства МФК - основного члена Группы Всемирного банка, специализирующегося на привлечении частных инвестиций в развивающиеся страны, - составили 36 % собственных и привлеченных средств МФК.
In FY18, the climate commitments of IFC - the main member of the World Bank Group focused on the private sector in emerging markets - amounted to 36 percent of IFC’s own account and mobilization.
1
Абхазия осенью текущего года принимает участие в популярном Международном фестивале перца в Италии, представив на своем стенде традиционную абхазскую аджику.
In the autumn of this year, Abkhazia takes part in the popular International Pepper Festival in Italy, presenting traditional Abkhaz adjika at its booth.
1
Вооружен корабль был 28 пушками.
Armed ship was 28 guns.
1
Повысить роль некоммерческого сектора, а также содействовать развитию социально ориентированных НКО.
Strengthen the nonprofit sector and encourage new civic leadership.
1
В каждой отдельно взятой местности, за год выходит разное количество солнечной энергии
In each individual area, for a year there is a different amount of solar energy.
1
Наша посуда для ключей держится в простой и стильной конструкции из высококачественной нержавеющей стали, привлекательной и полезной для дома и офиса.
Our key rack holder Houseware has a simple and stylish design high-quality stainless steel, attractive and useful throughout home and office.
1
При разработке дизайна для мобильных устройств, обратите внимание на то, чтобы сайты не теряли логическую структуру и рекламные баннеры не перекрывали важную информацию.
Working on a design for mobile devices, keep in mind that websites should not lose a logical structure, and advertising banners should not overlap important information.
1
- Слушайте, Эшли права, собираемся и возвращаемся к моей машине.
You know what? Ashley's right. Let's just pack up our stuff and get back to my car, okay?
1
Развитие педагогического и научного потенциала университета за счет углубления фундаментальных и прикладных исследований, развития персонала.
To develop the educational and scientific capacity of the university by means of furthering basic and applied research and staff training.
1
Ну, вы знаете, как бывает одиноко в дороге.
Ah, you know, it gets kinda lonely on the road sometimes.
1
Безработица в регионе ЮВС по-прежнему высока, и колеблется в диапазоне от 10 до 15 процентов.
Unemployment in the SEMED region remains high, at levels of between 10 and 15 per cent.
1
Именно поэтому важно использовать все возможности, которые открываются перед тобой сегодня.
This is why it is so important to take advantage of every opportunity that is placed in front of you.
1
В целом, по таким направлениям, как повышение международной сопоставимости данных конъюнктурной экономической статистики, в том числе ценовых индексов, работа должна быть продолжена.
In general, international comparability of short-term economic statistics, including price indices, requires further work.
1
Коснувшись обширной программы визита делегации в Азербайджан, Президент Ильхам Алиев отметил важность этого визита с точки зрения укрепления сотрудничества нашей страны с Европейским парламентом и, в целом, европейскими институтами.
Poiting out the delegation's broad itinerary, President Ilham Aliyev hailed the importance of the visit in terms of strengthening Azerbaijan's cooperation with the European Parliament and with European institutions in general.
1
На днях в СМИ появилась информация о том, что при поступлении на медицинские специальности у абитуриента во всех сертификатах ВНО должно быть не меньше 150 баллов.
The information about the admission to medical specialties of the applicant in all certificates of VNO must be not less than 150 points.
1
Откроется окно, где вы сможете ознакомиться с предупреждениями. Они гласят, что вместе с удалением почтового ящика будут утеряны все входящие и исходящие сообщения.
A window will open, where you can get acquainted with warnings. they read as follows, that all incoming and outgoing messages will be lost along with the remote mailbox.
1
Яркие и красочные персонажи будут сражаться под вашим чутким управлениям, а сами покемоны игры принесут любителям жанра море положительных эмоций.
The bright and colorful characters will fight under your strict departments, and themselves Pokemon game fans of the genre will bring positive emotions.
1
Лю Инь (; 19 августа 1981, Харбин, Хэйлунцзян, КНР) — китайская кёрлингистка, третий команды Китая на Олимпийских играх 2010 года.
Liu Yin (; born August 19, 1981 in Harbin, Heilongjiang; usually referred to in the media as Yin Liu) is a Chinese curler from Harbin.
1
Надо убедится, что путь чист, выйдем через боковую дверь.
I'm gonna go and make sure it's clear, and we'll go out the side door.
1
Инновации, прорывные идеи и технологии, привлечение лучших профессионалов и способы их удержания – вот основные факторы успеха, с которыми вам предстоит познакомиться в ходе тура.
Innovations, breakthrough ideas and technologies, attraction of the best professionals and ways to retain them - these are the main success factors with which you will get to know during the tour.
1
Ты мог бы стать классным бейсболистом.
You would've been a phenomenal baseball player, by the way.
1
Сколько стоят хостинг и домен?
How much is web hosting and domain registration?
1
инициированный правительством проект закона о внесении изменений в Закон о лицах, репрессированных оккупационными режимами (803 SE).
The Bill on Amendments to the Persons Repressed by Occupying Powers Act (803 SE), initiated by the Government of the Republic;
1
Мы вышли на планшетах Apple и всех, которые поддерживают Google.
We have come out on Apple's tablets and all that support Google.
1
Немного больше половины рабочей силы находится в сельском хозяйстве, но сектор услуг - основной источник экономического роста.
Slightly less than half of the work force is in agriculture, but services are the major sourc
1
Тема этого года -«Знания о климате как основа для действий по климату» - как никогда своевременна: сегодня международное сообщество движется в направлении принятия смелых решений и крупномасштабных мер по борьбе с изменением климата.
The theme of this year, “Climate knowledge for climate action”, could not be timelier, as the international community moves towards ambitious decisions and action to address climate change.
1
Все займы, которые делает правительство, составляют государственный долг.
All state loans taken together constitute the state debt.
1
Когда ребенок подрастает, у него меняется интерес к книгам.
As your baby develops, their interests in books change.
1
Это свойство находится в хорошем состоянии.
This property is in a good condition.
1
– Для каждого тренера, который моложе него, он служил вдохновением.
I think for every single manager that is younger than him he was the inspirational manager.
1
Хотя, в последнее время она стала несколько сбавлять свои темпы.
But just lately she has been getting a bit up herself.
1
Это непоследовательно!
This is not consistent!
1
Договор предусматривает условия, на которых Румыния соглашается вступить в войну на стороне Антанты.
The treaty stipulated the conditions under which Romania agreed to join the war on the side of the Entente.
1
Он не видит воздушного движения, кроме визитов нечетных самолетов правительства штата и операций летной школы.
The airport does not see any air traffic apart from visits from the odd state government aircraft and operations of the flying school.
1
Courtyard Bridgetown, Barbados - это комфортабельный отель, расположенный в 30 минутах ходьбы от центра…
Courtyard Bridgetown, Barbados Hotel is also placed within a 30-minute walk of Parliament Buildings.
1
Финляндия приобретает новые израильские противокорабельные ракеты Gabriel
Finland to buy Gabriel anti-ship missiles from Israel
1
Это количество повторений и серий, которые вы делаете.
That is the number of sets and reps you perform.
1
В соответствии с принципом максимального разглашения информации законодательство должно исходить из презумпции, что заседания государственных органов открыты для общественности.
In line with the notion of maximum disclosure, legislation should establish a presumption that meetings of governing bodies are open to the public;
1
Я забыл свой логин для входа на сайт.
I forgot my login information for the website.
1
Каждый имеет право на своевременную и индивидуальную помощь для улучшения уровня занятости или самозанятости.
Everyone has the right to timely and tailor-made assistance to improve employment or self-employment prospects.
1
Я просто уважаю этих людей за то, что они сделали и как сделали!
I respect these guys for what they do and how they do it.
1
Наиболее проницательные и столь разные люди, как великий актер еврей Чарли Чаплин и бывший генерал вермахта, бывший нацист Ганс Дёрр, верно почувствовали, что историческое значение Сталинграда выходит за пределы самой войны.
The most insightful and very different of people, such as the great Jewish actor Charlie Chaplin and the former Wehrmacht general, and Nazi Hans Doerr, correctly sensed that the historical significance of Stalingrad went beyond the war itself.
1
Спасибо, мне тоже очень нравится эта цветовая гамма.
Thank you Steve, I really like that colour combination as well.
1
Тем самым, не успев продать большую часть.
I couldn't even sell most of it.
1
Манджу сбежала – меня посылают проучить парня.
Manju runs away and I'm sent to rough up the boy!
1
Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы вновь обсудить два важных пункта, которые в течение многих лет фигурируют в повестке дня Генеральной Ассамблеи и в отношении которых не было достигнуто никаких результатов.
We are meeting today to discuss once again two important items that have been on the agenda of the General Assembly for many years and on which no conclusions have been reached.
1
Нам с большим трудом удалось связаться с представителями компании "Пегас Туристик", ответственной за этот рейс ", - добавил он.
We were very hard able to contact the company "Pegas Tourist" who is responsible for this flight, "he added.
1
Следовательно, эти регионы будут способствовать расширению оконного сегмента.
Therefore, these regions are likely to fuel the expansion of the window segment.
1
Это несколько фото из НЕТа.
Here are some pictures from the fight nite.
1
А со своими тратами мы сами разберемся.
And with our herbs we will get out of ourselves.
1
Первоначально это было достигнуто с помощью земельной реформы, принудительной коллективизации (создания колхозов) и форсированной индустриализации, а также внедрением негибкой государственной плановой экономики.
This was achieved with the help of land reform, forced collectivisation (creating of collective farms) and forced industrialisation and with the establishment of a rigid state-planned economy.
1
При помощи насоса (9) диализирующий раствор подается в диализатор.
Using the pump (9) dialysis solution is served in the dialysator.
1
Теории и тактики, предлагаемые в «Шлях до Так«, опираются на опыт Гарвардского переговорного проекта — организации, имеющей большой опыт в ведении переговоров и улаживании конфликтов всех уровней.
The theories and tactics presented in Getting to Yes are based on the work of the Harvard Negotiation Project, an organization that deals with all levels of negotiation, mediation and conflict resolution.
1
Получение/оплата налогов и телеграфные денежные переводы/обмен валюты на сумму не более 1 млн. вон, которые не подпадают под требование об установлении подлинного имени на основании Закона о финансовых операциях с подлинным именем, не включаются в совокупную сумму совершенной сделки.
Receipts/payments of taxes and wire transfers/currency exchanges no greater than KRW 1 million, which are exempt from the real name identification requirement under the "Real Name Financial Transactions Act", are not included in the aggregate transaction amount.
1
В этой связи Тунис положительно отмечает благородные цели, закрепленные в Декларации Организации Объединенных Наций в отношении ВИЧ/СПИДа и составляющие основу борьбы с распространением инфекционных заболеваний.
"In that regard, Tunisia commends the noble objectives underlying the United Nations Declaration on HIV/AIDS and the fight against the proliferation of contagious diseases.
1
Во время этого мероприятия был проведен круглый стол на тему " уважение к правам человека и поощрение интеграции " .
During the event, a round table was held on the theme "respect for human rights and promotion of inclusion."
1
Что есть всегда в вашем холодильнике? -Лимон и Авокадо.
What is always in your refrigerator?Chocolate
1
Главное, чтобы человек не погрузился в просмотр телешоу и мыльных сериалов, которые не предполагают никакого умственного напряжения.
The main thing is that people do not immerse themselves in watching TV shows and soap series, which do not imply any mental stress.
1
Просто заказчики готовы туркам или испанцам платить совсем другие деньги.
Simply customers are ready Turks or Spaniards to pay absolutely other money.
1
Google получил 64,35% всех поисковых запросов
Google handled 63.4% of all search queries
1
Во вторник мэр Москвы Сергей Собянин попросил президента Владимира Путина посодействовать в вопросе внесения изменений в законодательство, чтобы урегулировать проблему со сносом хрущевок, которые не признаны аварийным жильем.
On Tuesday the Mayor of Moscow Sergey Sobyanin asked President Vladimir Putin to help in the matter of amending the legislation in order to solve the problem with the demolition of the cries, which were not recognized by the emergency housing.
1
Он был моим возлюбленным и моим другом действительно долгое время.
He’s been my lover and my friend for a really long time.
1
Сначала определяют страну и тему праздника.
First determine the country and the theme of the holiday.
1
Дублем отметился нападающий Браун Идейе, а еще один мяч на свой счет записал Артем Кравец.
The dublem was marked by the attacker Brown ideje, and another ball on his account recorded Artem Kravets.
1
Кипр часто рассматривается как глобальный иммиграционный пункт.
Cyprus is often regarded as a globally competent immigration destination.
1
Предстоящий год Свиньи будет в 2019 году.
The next year of the Pig will be in 2019.
1
Ты пришел, а ума-то еще нет, мужики, уже битые-перебитые, подсказывают, как закапываться надо, как голову прятать.
You have come, and the mind is not yet, the muzhiks, already bit-torn, tell me how to get puzzled as the head is hiding.
1
A. Присутствие Организации Объединенных Наций и координация подхода в Сомали
A. United Nations presence and coordinated approach in Somalia
1
Мы приехали отметить рукопожатие на поле боя 600 лет назад.
We're here to celebrate a hand clasp on a battlefield 600 years ago.
1
4. Сокрушительная огневая мощь остается главным аргументом российского подхода к «локализации вооруженного конфликта». В ходе КШУ «Взаимодействие-2018» в Кыргызстане на полигоне Эдельвейс применялись дальние бомбардировщики Ту-22М3, которые нанесли упреждающий удар по выдвигающимся силам условных боевиков, а также стратегический ракетоносец Ту-95МС. Правда, турбовинтовой ветеран совершил лишь демонстрационный полет, но при этом с отработкой сопровождения союзными казахскими многоцелевыми истребителями Су-30СМ. В очередной раз навестил Центральноазиатский регион коллективной безопасности и оперативно-тактический ракетный комплекс «Искандер-М», причем в этот раз ракетчики отработали групповой (пусть и электронный) удар по противнику.
4. The crushing firepower remains the main argument of the Russian approach to “localizing armed conflict”. In the course of the “Interaction-2018” command-and-missile school in Kyrgyzstan at the Edelweiss test site, long-range Tu-22M3 bombers were used, which delivered a preemptive strike against the advancing forces of conventional fighters, as well as the strategic missile carrier Tu-95MS. True, the turboprop veteran made only a demonstration flight, but at the same time with the development of support by the allied Kazakh multi-purpose fighters Su-30SM. Once again, he visited the Central Asian region of collective security and the operational-tactical missile system "Iskander-M", and this time the missilemen worked out a group (albeit electronic) strike on the enemy.
1
Оглядываясь на эту долгую историю, мы не можем обнаружить никаких доказательств того, что какие бы то ни было санкции США когда-либо заметно меняли «поведение» Москвы так, как это задумывалось.
Looking back over this long history, there is no evidence that any US sanctions ever significantly altered Moscow’s "behavior” in ways that were intended.
1
Как победители лотереи тратят свои деньги
How Australian lottery winners spend their money
1
В 1650 годах в Англии было популярно высказывание, вероятно, происходившее из времен средневековья и модернизированное для вновь политизированного языка пост-христианской неоиндустриальной эры, которое гласило «один закон для быка и для ворона – тиранство».
In 1650s England, there was a popular saying, probably derived of medieval times and updated for the newly politicized language of the post-Christian neo-Industrial era, which was, "One law for the ox and the raven is tyranny."
1
Арбитр подбрасывает мяч и игра начинается.
The referee then drops the ball and the game starts.
1
На фоне изобилия для некоторых мы наблюдаем повсеместную нищету, вопиющее неравенство, безработицу, болезни и лишения миллиардов людей.
Amid great plenty for some, we witness pervasive poverty, gross inequalities, joblessness, disease and deprivation for billions.
1
В рамках советской политики «выравнивания» государство обязывалось поднимать менее развитые советские республики на уровень России и более развитых европейских частей СССР
It was part of the Soviet policy of “equalization” (vyravnivanie), whereby the state committed itself to raising the less-developed Soviet republics to a level equal to Russia and the more developed European parts of the USSR.
1
По крайней мере, среди молодёжи.
At least among the young.
1
Генеральный директор Huawei заявил, что компания не шпионит для Китая
Huawei founder and president says company does not spy for China
1
Первый из них вращается вокруг двух полицейских: Хасана, который женат и имеет двоих детей, и Хуссейна.Подробнее
The first one revolves around two policemen: Hassan, who is married and has two children, and Hussein.
1
В смысле, перед отправлением?
I mean, before you leave?
1
Для меня страшнее гулять в некоторых центральных частях Сан-Франциско или Чикаго ночью, чем даже в центре города Ресифи (несомненно, один из самых опасных городов в Южной Америке) — потому что, по крайней мере, там были люди.
I found it way scarier to walk around certain parts of downtown San Francisco or Chicago at night than I did even in downtown Recife (apparently one of the most dangerous cities in South America) – because at least there are people there.
1
выберите одну из точек обзора,
select an observation point
1
Вы столкнетесь со сложными решениями, моральными дилеммами и выбором, который определит судьбу героев и будущее их мира.
You will be confronted with difficult choices, moral dilemmas, and critical decisions that will shape the destiny of your characters and the future of their world.
1
На всех мини-НПЗ проходит первичная переработка углеводородного сырья, однако ни один из мини-НПЗ не располагает технологиями и оборудованием, позволяющими производить светлые нефтепродукты - автомобильные бензины и дизельное топливо.
All mini-oil refineries undergo primary processing of hydrocarbons, but none of the mini-oil refineries has the technology and equipment to produce light petroleum products - gasoline and diesel fuel.
1
Microsoft помогает учащимся и учителям создавать мир будущего и представляет новые решения для сферы образования
Microsoft helps to empower students and teachers to create the world of tomorrow; unveils new education offerings
1
Смерть следующей Гилды Раднер, Уайлдер и Уэбб повторно соединились, и 8 сентября 1991, они женились.
Following Gilda Radner’s passing, Wilder and Webb reconnected, and on September 8, 1991, they married.
1
Долой все государства!
Down with all States!
1