ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
|---|---|---|
Бренн, при всём уважении, мы считаем, что нужно позволить этим людям принять вынужденные меры.
|
Bren'in, respectfully, we believe there is little choice but to allow desperate measures to be taken by these men.
| 1
|
Наши программные продукты используются миллионами людей по всему миру. Программное обеспечение используется как индивидуальными пользователями, так и в малом бизнесе, образовательных учреждениях и правительственных учреждениях.
|
Our products are used by millions of people, in all world. Our products are actively used by individual users, small businesses, non-profit and community organizations, educational institutions, government agencies.
| 1
|
- Скорее с лесной...
|
- More like hazelnut
| 1
|
Сегодня каждый может получить доступ к играм в казино, используя ПК, смартфон или планшет.
|
Today anyone can access casino games from home using a PC, smartphone or tablet.
| 1
|
По его словам, США обнародуют эти да...
|
Either the US would declare these…
| 1
|
Эта степень изучает процессы, институты и практику государственной политики.
|
This degree examines the processes, institutions and practices of public policy.
| 1
|
Запись в дневнике Мацуи за этот день гласит: «Сегодня я мог только чувствовать грусть и ответственность, которые переполняют моё сердце.
|
The entry for the same day in matsui's diary read, "i could only feel sadness and responsibility today, which has been overwhelmingly piercing my heart.
| 1
|
Перечень решений и резолюций
|
List of decisions and resolutions
| 1
|
Так в ведомстве объяснили заявление министра Сергея Шойгу об освобождении в арабском государстве от террористов площади, почти в три раза превышающей официальные данные ООН.
|
So the Ministry has explained the statement by Minister Sergei Shoigu about the release of the United States of terrorist territory is almost three times more than the official data of the united NATIONS.
| 1
|
Государство, в частности, для защиты семьи обязано:
|
The State has the duty of protecting the family, in particular by:
| 1
|
3.1 Ввиду высокого уровня конкуренции на либерализованных мировых торговых рынках, явившегося результатом применения Соглашения ГАТТ/ВТО в 144 странах, с каждым днем заказчики на автомобильном транспорте требуют все более эффективного и комплексного транспортного обслуживания.
|
3.1 Due to the high level of competition in the liberalized world trade markets, resulting from the application of the GATT/WTO Agreement in 144 countries, road transport 's customers are demanding, day after day, far better and more complex transport services.
| 1
|
Gymnasium Flooring - это самая ценная в мире высокотехнологичная промышленность строительных материалов в строительных материалах.
|
Gymnasium Flooring is the world's most valuable high-tech building materials industry in the building materials.
| 1
|
49. Структура < < ООН-женщины > > при поддержке Тематической группы Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам провела 4 и 5 апреля в Макени двухдневный учебный семинар для женщин-парламентариев.
|
49. On 4 and 5 April, UN-Women organized a two-day training workshop for women parliamentarians in Makeni, with the support of the United Nations Gender Theme Group.
| 1
|
Меня весьма элегантно обокрали, они снова пришли.
|
a decent rough draft, they took me back.
| 1
|
Колготки, которые выглядят как чулки.
|
Yes, boots that look like socks.
| 1
|
Токсичность: отсутствие вреда для здоровья человека во время эксплуатации и использования
|
Toxicity: No harm to human health during operation and use
| 1
|
Практически же, на сегодняшний день очень немногие, если вообще кто-либо из тех йогов, которых можно случайно встретить, знакомы с оккультизмом.
|
Practically, now-a-days very few, if any, of those Yogis whom one meets with occasionally are familiar with occultism.
| 1
|
Пьеса заканчивается смертью главного героя.
|
The play concludes with the hero's death.
| 1
|
Обераммергау (Oberammergau) — небольшой баварский городок, который знаменит своими расписными домиками: фасады зданий разрисованы библейскими, сказочными или бытовыми сюжетами и традиционными орнаментами.
|
Oberammergau is a small Bavarian town, which is famous for its painted houses: the facades of the buildings are painted with biblical, fairy tale or everyday subjects and traditional ornaments.
| 1
|
Даже после рвоты, бессонной ночи и шторма ты выглядишь просто классно.
|
Even after puking, falling overboard, spending the night in a raft ...and almost dying in a storm, you still look really good.
| 1
|
С 1874 по 1881 год был редактором литературного журнала «Vijenac» («Венок»).
|
From 1874 to 1881, he edited the literary journal Vijenac ("Wreath").
| 1
|
Гражданин США, которого закон обязывает уделить, скажем, 10 % своего дохода на покупку определенного пенсионного контракта, находящегося под административным контролем правительства, тем самым лишается соответствующей части своей личной свободы.
|
The citizen of the United States who is compelled by law to devote something like 10 per cent of his income to the purchase of a particular kind of retirement contract, administered by the goverment, is being deprived of a corresponding part of his personal freedom.
| 1
|
Великобритания, США и Израиль, описывая эти события, используют различные термины.
|
Some countries, such as the UK and Israel, use different terminology to describe the events.
| 1
|
Намного проще работать с режиссером, который сам когда-то снимался в кино", - продолжает Райли, -" и не только потому, что такой режиссер больше сочувствует актерам, но и потому, что он прекрасно чувствует правдивость момента.
|
"It's very helpful to be directed by a director who has acted before", continues Reilly, "because not only are they more sympathetic towards actors but they have a good sense of the truth of the moments.
| 1
|
Лишний день отдыха не повредит.
|
The extra day of rest won’t hurt.
| 1
|
О будущем правительстве:
|
The Future of Government:
| 1
|
Я уделяю этому большое внимание на уроках французского языка.
|
I vaguely remember it from my French lessons.
| 1
|
Годовалый малыш - дальнозоркий, ведь его оптика настроена на даль.
|
The one-year-old baby is a long-sightedness, after all his optics is configured for the dal.
| 1
|
Об этом американский лидер сообщил журналистам после встречи с госсекретарем Рексом Тиллерсоном и постпредом США при ООН Никки Хейли.
|
This was announced by the American leader after the meeting with the Secretary of State of the United States Secretary of State and Secretary of State of the United States of America Nikki Hayli.
| 1
|
Во время интервью Fox News на 2013 он говорил и восхвалял ислам.
|
During an interview with Fox News on 2013, he spoke and praised Islam.
| 1
|
"Марадона - талантливый игрок от Бога.
|
"Maradona is a player with a God-given talent.
| 1
|
Им нужна помощь и руководство от Бога».
|
They just need help and guidance.”
| 1
|
Также выделят транспорт для доставки граждан в безопасные районы.
|
In addition, vehicles have been allocated to provide citizens with transport to safe areas.
| 1
|
Чтобы открыть представление источника данных, нажмите клавишу F4 в текстовом документе, электронной таблице или форме. Чтобы просмотреть содержимое базы данных, щелкните крестик (+) перед ее именем в представлении источника данных.
|
To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view.
| 1
|
Рабочее время: 8 – 24
|
Sign Up Opening Hours: 8 – 24
| 1
|
Они благоприятны для развития растительного мира, в котором преобладает гидрофильные болотистые растения.
|
Higher portions are called beams, while the lower ones are depressions, where water is held over the larger part of the year, convenient for the development of the botanical world, dominated by hydrophilic plants.
| 1
|
Сборы новых "Звездных войн" превысили $4 млрд
|
New Star Wars charges exceeded $4 billion
| 1
|
Не увидим в воротах мы голкипера Марко Дмитровича.
|
We will not see at the gate, we goalkeeper Marko Dmitrovich.
| 1
|
штат Нью-Йорк
|
City of new yourk
| 1
|
23 марта прогремел взрыв на военном складе с боеприпасами в городе Балаклея Харьковской области.
|
On March 23, the explosion exploded in a military warehouse with ammunition in the city of Balakleya of the Kharkov region.
| 1
|
Чечня давно уже является кошмарным сном для всякого, кто прямо оказался вовлеченным в этот конфликт.
|
Chechnya has long been a nightmare for anyone directly caught up in the conflict there.
| 1
|
Какой последний товар Вы купили в Интернете?
|
What was the last item you bought on the internet?
| 1
|
Однако механизм обнаруженного взаимодействия в настоящее время неизвестен.
|
However, the mechanism of the observed interaction is presently unknown.
| 1
|
Постройка представляет собой два монолитных изогнутых «крыла», которые объединены патио.
|
The building consists of two solid curved “wing”, which are combined patio.
| 1
|
Стал интересоваться, выяснять у организаторов конкурса, что произошло в подведомственном учреждении администрации Челябинска.
|
I became interested, to find out the organizers of the competition, what happened in the subordinate institution of the administration of Chelyabinsk.
| 1
|
Но захват в свои руки контроля над Маньчжурией и Монголией является первым шагом, если раса Ямато желает отличиться в континентальной Азии"{9}.
|
But to get control of Manchuria and Mongolia is the first step if the Yamato race wishes to distinguish themselves on Continental Asia.”
| 1
|
Дальнейшее исследование было взято с другими медицинскими наркотиками, но ни один не является эффективным.
|
Further study has been taken with other medical drugs, but none are effective.
| 1
|
Различные организации стандартизировали определение человекочитаемых и машиночитаемых данных и как они применены в их соответствующих областях применения, например, Универсальный Почтовый Союз.
|
Various organizations have standardized the definition of human-readable and machine-readable data and how they are applied in their respective fields of application, e.g., the Universal Postal Union.[2]
| 1
|
Вы всегда должны получить одну письменную копию DPP.
|
You always, ALWAYS should have one letter written by your DPD director.
| 1
|
После этого Ангел отошел от Нее.
|
And then the Angel left her.
| 1
|
Зачем черепахе хвост?
|
Why Does a Kite Have a Tail?
| 1
|
Тех, кого можно познакомить с мамой.
|
Is someone I can introduce to my mom.
| 1
|
Как сообщили в пресс-службе, в заседании приняли участие все члены Синода кроме Почетного Патриарха Филарета (без уважительной причины) и архиепископа Ровенского и Острожского Илариона (по уважительной причине).
|
The meeting was attended by all members of the Synod, except for the Honorable Patriarch Filaret (without a valid reason) and the Archbishop of Rivne and Ostroh Hilarion (for a valid reason).
| 1
|
Тем, кто в них попадает, открывается истина.
|
Those that do the truth come to the light (embrace the truth).
| 1
|
Источник: Их называют "частной армией" Китая.
|
It has been described as China’s ‘Private Army.’
| 1
|
Но его остановили.
|
But he was stopped. Stopped?
| 1
|
Одним из наших приоритетов выступает расширение участия России в мировой торговле, формирование собственных цепочек добавленной стоимости, участие во внешнеэкономических союзах и соглашениях.
|
[We will broaden] Russia’s participation in international trade, building our own chains of added value, and participation in economic unions and agreements.
| 1
|
Деревня Широкино оставлена населением и находится на переднем краю взаимодействия сторон в конфликте Украинские патрули вооружены в основном стрелковым оружием Для украинских солдат, по их словам, такие налеты не в новинку
|
The village of Shirokino is left by the population and is in the forefront of cooperation between the parties to the conflict Ukrainian patrols are armed mainly by small arms For Ukrainian soldiers, according to them, such raids are not new.
| 1
|
Никто меня не увозил ни на какой машине, ну что вы.
|
No one took me on any car, well that you.
| 1
|
Подобная потеря энергии, вероятно, удерживала пребывавших в печали, а потому уязвимых людей древнего мира поближе к дому, где они были в большей безопасности.
|
This loss of energy may well have kept saddened-and vulnerable-early humans close to home, where they were safer.
| 1
|
В тот день, когда я спросил тебя о верёвке, почему ты колебалась?
|
The other day, when I asked you about the rope, why did you really hesitate?
| 1
|
Существует несколько видов арбитража:
|
There are several types of arbitration:
| 1
|
Повторные внезапные похолодания привели к чрезвычайно низким температурам на востоке США в прошлые две зимы.
|
Repeated cold snaps led to temperatures far below freezing across the eastern United States in the past two winters.
| 1
|
2 Термин судно, когда он используется в правилах 3.13, включает морские передвижные буровые установки.
|
2 The term "ship", when used in regulations 3 to 13, includes mobile offshore drilling units and high-speed craft.
| 1
|
Сейчас он свободен. (Аплодисменты) Это он обнимает бабушку своей девушки.
|
He is now a freed man. (Applause) (Applause) This is him embracing his grandmother-in-law.
| 1
|
Чуть более половины трафика, не связанного с людьми, поступает от поисковых систем и других «хороших» ботов, которые, например, индексируют страницы и делают интернет более удобным для людей.
|
Slightly more than half of the non-human traffic can be attributed to search engines and other "good bots," which, among other things, index pages and generally make the Internet easier for humans to sort through and find what they're looking for.
| 1
|
Пользователь принял вышеуказанные условия, введя веб-сайт Bmk Mold.
|
The user has accepted the above conditions by entering the Bmk Mold Web Site.
| 1
|
Однако 19 сентября официальный Дамаск заявил о выходе из перемирия.
|
On 19 September, however, official Damascus announced a withdrawal from the ceasefire.
| 1
|
Во всем можно было бы согласиться с Ю. В. Согомоновым, кроме одного: что жизнь состоит в преодолении трудностей и что трудности-препятствия однозначно стимулируют деятельность людей. Во-первых, жизнь не сводится к преодолению трудностей, и, во-вторых, не всякие трудности-препятствия полезны человеку.
|
In all but one one could agree with U.V. Sogomonow: that life consists of overcoming difficulties and that difficulties and obstacles unequivocally stimulate the activity of people. Firstly, life does not lead to the overcoming of difficulties, and secondly, not all difficulties and obstacles are useful for people.
| 1
|
Доктор Отто Варбург, немецкий врач и лауреат Нобелевской премии, показал разницу между нормальными и раковыми клетками более пяти десятилетий назад.
|
Nobel laureate Dr. Otto Warburg even 50 years ago demonstrated the main difference between normal and cancer cells.
| 1
|
Девочка потеряла сестру, одна-одинёшенька.
|
Girl who lost her sister, is all alone...
| 1
|
Вы ищите дом с двумя или тремя спальнями?".
|
Do you sleep in a double or single bed?"
| 1
|
"В конце 80-х годов практически никто из нас не понимал того, как наука и технологии изменят свой облик после завершения" холодной войны ".
|
"At the end of the 1980s, almost none of us understood how science and technology would change after the end of the cold war.
| 1
|
Эминем рассказывает о 50 Cent, Slaughterhouse и о своём новом альбоме
|
Eminem Talks 50 Cent, Slaughterhouse, and New Album
| 1
|
О месте обрыва необходимо сразу же сообщить специалистам "МРСК Сибири" - "Алтайэнерго" по телефону: 8-800-1000-380.
|
It is necessary to inform specialists of "MPSK Siberia" - "Altaienergo" on the phone: 8-800-1000-380.
| 1
|
Это не случайно.
|
This is not by chance.
| 1
|
Потом первые бумажные деньги возникли в Британской империи – в форме обещательных записок, которые выдавались массачусетским солдатам в 1690 году после неудачной осады города Квебек, когда не было добыто трофеев для оплаты услуг армии.
|
The first paper money in the British Empire was in the form of promissory notes given to Massachusetts soldiers in 1690 when their siege of Quebec failed there was no booty to pay them with.
| 1
|
отмечая с удовлетворением, что за прошедший после Роттердамской конференции 2001 года период роль ЕЭК ООН как центрального межправительственного органа, занимающегося гармонизацией на общеевропейском уровне важнейших нормативных документов в области внутреннего судоходства, значительно возросла, особенно в части технических предписаний, требований по безопасности плавания, защиты окружающей среды и требований к экипажам судов, чему в значительной степени содействовала активная работа по осуществлению Плана действий, предписанного резолюцией №.250 Комитета (документ ECE/TRANS/139, приложение 2),
|
Noting with satisfaction that since the 2001 Rotterdam Conference, the role of UNECE as a central intergovernmental body dealing with the pan-European standard setting in inland navigation has increased considerably due to the development of Europe-wide technical, safety, environmental protection and manning requirements, reflecting to a large extent the proactive implementation of the Action Plan specified in the Committee's Resolution No. 250 (document ECE/TRANS/139, annex 2),
| 1
|
Угощая меня разносолами, мама Веры Антонина Степановна рассказала, как в роддоме акушерки уговаривали ее отказаться от безрукого младенца.
|
To treat me with a mix of different, Mom Vera Antonina Stepanovna told me how in the birth of the midwife she persuaded her to abandon the silent baby.
| 1
|
В таком случае можно использовать провокационные тесты.
|
In this case, provocation testing can be used.
| 1
|
Кольцо-талисман, поддерживающее нас во время кризисов
|
A talisman ring to support us at days of crisis
| 1
|
“Люк был настолько открытым и честным со мной, и у него была такая интересная история, что мне было не трудно создать фильм о его жизни”, говорит Justrabo.
|
“Luke was so open and honest with me and has such an interesting story, that it was easy to create a film about his life,” says Justrabo.
| 1
|
В результате взрыва на входе в здание железнодорожного вокзала погибли 18 человек, пострадали более 40.
|
As a result of the explosion at the entrance to the railway station, 18 people were killed and more than 40 were injured.
| 1
|
Исследования также показали, что прием ТГК или КБД перед сном может привести к увеличению длительности сна.
|
Early studies also revealed that taking either THC or CBD before bed could lead to an increase in overall sleep.
| 1
|
При этом нападавшие передали последнему требования о том, чтобы Соболенко покинул свой пост.
|
At the same time, the attackers handed over the last requirement that Sobolenko leave office.
| 1
|
Бесплатный возврат за 30 дней
|
Free Returns for 30 days
| 1
|
"Майами" нанес поражение "Орландо" в матче регулярного чемпионата НБА со счетом 108: 101.
|
"Miami" defeated Orlando in the match of the regular NBA Championship with a score of 108: 101.
| 1
|
Но мы сделали свою работу так хорошо, как могли, и ребята могут быть уверены, что они добились положительного результата».
|
But we did our job the best we could and the boys can now think they did a positive thing."
| 1
|
Президент будет готовить новую версию законопроекта, более приемлемую для консервативного республиканского истеблишмента.
|
The president will prepare a new version of the bill, more acceptable for the conservative republican establishment.
| 1
|
Концепция MITM-нападения (Man-in-the-Middle) на удивление проста, и она не ограничивается безопасностью компьютера или онлайн-ресурса.
|
The concept behind the MITM attack is remarkably simple, and it is not limited to the computer security or online worlds.
| 1
|
Но, коль скоро Саудовская Аравия строит мечети в десятках христианских стран, разве не справедливо будет разрешить построить храм для проживающих в пределах королевства христиан!" - говорится в письме православных общественных организаций.
|
However, if Saudi Arabia builds mosques in dozens of Christian countries, isn't it just to build a church for Christians living in Your Kingdom!" the letter says.
| 1
|
обычная человеческая кожа.
|
scalded ordinary human skin.
| 1
|
В списках были не только сибирские регионы, но и другие.
|
There were not only Siberian regions but others in the lists.
| 1
|
Песня Latch Brothers The Scrappy (Latch Brothers Mix) представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне The Scrappy (Latch Brothers Mix), если есть возможность скачать минусовку.
|
The Latch Brothers The Scrappy (Latch Brothers Mix) lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper.
| 1
|
В данном случае ни этническое происхождение, ни гражданская принадлежность не имеют значения.
|
In such a case, neither race nor nationality appears to matter.
| 1
|
Нет, ты не пыталась убить меня.
|
No, you... you didn't try to kill me.
| 1
|
Мы глубоко сожалеем о выборе, сделанном Нобелевским комитетом в области литературы», — сказала она.
|
We deeply regret the Nobel Committee on Literature's choice."
| 1
|
Зурабишвили встретится с Макроном и Меркель
|
Zurabishvili to meet with Macron and Merkel
| 1
|
Наш мозг состоит из жира на 60 процентов, а ДГК составляет в среднем 15-20 процентов от всех жиров в нем.
|
Our brain is 60% fat by weight, and DHA makes up an average of 15 to 20% of all fat in our brain.
| 1
|
Первый заместитель генерального директора ООО «Управляющая портовая компания» Ирина Ольховская о развитии инфраструктуры железных дорог и получаемых от этого выгодах на форуме «PRO//Движение.1520»
|
First Deputy General Director of Port Management Company LLC Irina Olkhovskaya on the development of railway infrastructure and the benefits derived from this at the forum «PRO//Motion.1520»
| 1
|