ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
Том Круз, гостивший в Риме, заказывал говядину, приготовленную на гриле, с бокалом красного сухого вина.
Tom Cruise, who fell in Rome, ordered beef prepared on a grill, with a glass of red dry wine.
1
Секрет карточного фокуса Сбербанка прост: Более половины терминалов в магазинах - его
Sberbank's card focus is simple: More than half of the terminals in stores - its
1
Шаолинь и Ву-Танг могут быть опасны.
♪ ♪ The Shaolin and the Wu‐Tang could be dangerous.
1
Определены их цели всестороннего раскрытия образа батыра. В научной статье проанализированы некоторые научные работы ученых, рассматривавших вопросы вооружения батыров, военной лексики в казахском эпосе. В статье использованы ценные сведения данных научных работ.
Aims of comprehensive interpretation of Batyr’s character sketch are defined. It is analyzed some scientists works, who explored military lexis in Kazakh epos. In this scientific article etymology, lexis and morphological structures of types of weapons in eposes “Er Kokshe”, “Er kosay” are analyzed.
1
С тех пор как мы собрались вместе, прошло достаточно мало времени.
There has been quite a short time since we have gathered together.
1
Пункт 3 статьи 10: Назначение, сделанное сторонами, должно уважаться арбитражным учреждением или компетентным органом.
Draft Article 10, paragraph 3: Appointment made by the parties must be respected by the arbitrator agency or appointing authority.
1
Они делают все это, и иногда даже посылают вполне ясные сигналы, но мы многое просто упускаем», добавила она.
They do all these things, and sometimes they do signal quite clearly, but we missed a lot,” said Hill.
1
И... когда я возил туда агента по недвижимости... в общем, кто-то там жил.
And' eh... when I took the estate agent to see it' well' someone had been living there.
1
Исправления как к стенографическим, так и кратким отчетам должны быть изложены в пояснительной записке.
Prepared by the Meetings Management Section (ext. 3.8114 or 3.7351), the daily programme of meetings for the following day giving the conference rooms and other relevant information is printed in the Journal (see page35).
1
Потом змей посадили в глиняные горшки и обстреляли ими вражеские корабли, что переломило ход битвы.
There will be a Seed of woman coming that the Serpent will bruise, but the Seed will crush him.
1
Завершить их планируют до 10 сентября, а через несколько недель хотят открыть и сам монумент, приурочив церемонию к торжествам в честь 60-летнего юбилея Братсгэсстроя.
They plan to finish them till September 10, and in a few weeks they want to open the monument itself, in conjunction with the ceremony to celebrate the 60-year anniversary of the Brotherhood.
1
В течение трех месяцев регулярного употребления Трамадол становится для человека единственным или основным наркотиком.
During three months of regular use, Tramadol is the only or the main drug for a person.
1
Первыми в нетронутую тайгу вгрызаются бульдозеры, расчищая завалы и прокладывая направления.
The bulldozers are the first in the untouched crest, cutting the dumps and laying directions.
1
В обстоятельствах дела разбираются сотрудники прокуратуры.
In the circumstances, the staff of the Public Prosecutor's Office is heard.
1
Красный код, предупреждающий об опасных условиях, относится к областям Бургас, Ямбол, Хасково, Кырджали и Смолян.
Red code, warning of dangerous conditions, belongs to the areas of Burgas, Yambol, Khaskovo, Kyrjali and Smolyan.
1
Этого достаточно, чтобы обеспечивать потребности США в течение 12 лет.
This alone is enough to meet the needs of the United States for a century.
1
Автовокзал Чианг Май — 2, так же носит название «Arcade Bus Station» и среди туристов известен...
Chiang Mai Bus Terminal 2 is commonly known as Arcade Bus Station 2 among tourists.
1
"Я знаю, насколько важно для Ливерпуля выиграть Премьер-лигу.
“I know how important it is for Liverpool to win the Premier League.
1
В мае 1949 года чиновник американского посольства сообщил, что "широкомасштабная партизанская операция уничтожения... фактически закончилась в апреле, когда порядок был восстановлен и большинство повстанцев и сторонников были убиты, схвачены или перевербованы".
In May 1949 an American Embassy official reported that “the all-out guerrilla extermination campaign…came to a virtual end in April with order restored and most rebels and sympathizers killed, captured, or converted.”
1
Вы уверены, что среди пациентов, которые не могут спуститься, нет раненых?
Are you certain that among the sick who cannot come downstairs there are no wounded patients?
1
Наконец, кулачковые насосы являются прочными и, в отличие от многих других конструкций насосов, они могут работать всухую в течение некоторого времени, не вызывая повреждений.
Lastly, rotary lobe pumps are rugged and unlike many other pump designs, they can be run dry for a period of time without causing damage.
1
21. Кроме того, было отмечено, что как местные жители, так и эмигрантские общины в Абиджане очень опасались того, что после 30 октября 2005 года в стране может произойти взрыв.
21. It was added that local and expatriate communities alike in Abidjan were fearful that there could be an explosion in the country after 30 October 2005.
1
Индия по-прежнему принимает конструктивное участие в параллельных процессах разоружения, включая стрелковое оружие и легкие вооружения, конвенции о биологическом и химическом оружии и Конвенцию о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие (КНО).
India remains constructively engaged in collateral disarmament processes, including on small arms and light weapons, the Biological and Chemical Weapons Conventions, and the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects (CCW).
1
Это было не «Alycia», как ваша Плеядинская дочь.
It was not Alycia, like your Pleiadian daughter.
1
Я побила национальный
We were beating The National.
1
Как разработать интерфейс, доступный для неграмотных рабочих-мигрантов?
How do you design user interfaces for an illiterate migrant worker?
1
Здесь ключевой слово – «циклическая».
However, the key word is “cyclical”.
1
Что получает предприниматель в результате такого решения ситуации?
What will a businessman obtain as a result of such solution of the situation?
1
По данным исследований, доля неформального сектора в ВВП Кении составляет более 34 процентов.
Research has confirmed that the informal sector contributes to over 34 per cent of the Kenya’s Gross Domestic Product.
1
Является одним из активных участников долгового рынка.
He is an active participant in the Erasmus Programme.
1
Девочке, которая родилась в поезде, презентовали возможность бесплатного путешествия в течение первых 25 лет ее жизни.
The newborn baby has been offered free rail travel for the first 25 years of her life.
1
С помощью поставленного оборудования МТС модернизирует транспортную сеть в Москве, Санкт-Петербурге, Центральном и Северо-Западном федеральных округах.
With the help of the deployed solution MTS will modernize its transport network in Moscow and St. Petersburg, the Central and the North-West Federal Districts.
1
Так или иначе в этом сезоне я отвечаю за 70 часов программ , выпущенных в эфир .
In one way or another, this TV season, I'm responsible for bringing about 70 hours of programming to the world.
1
Джанет Йеллен и ожидания рынков
Janet Yellen and the Labor Market
1
Для этого необходимо опираться на итоги предыдущих обзорных конференций, особенно конференций 1995 и 2000 годов, и выполнять наши обязательства по Договору.
For this it is necessary that we build on the outcomes of the previous Review Conferences, particularly those of 1995 and 2000, and honour our obligations under the Treaty.
1
Вспомним, что все мы получили от каждого родителя по половине своей ДНК, по четверти – от каждого дедушки и каждой бабушки, примерно по 12% – от каждого из прародителей и так далее.
To get a perspective on this, you may recall that we all have one half of our DNA from each of our parent, about 25% from each grand-parent, about 12% from our great grandparents, and so on.
1
Предательство 2003
The betrayal of 1991
1
По словам главного редактора портала Avia.ru Романа Гусарова, ГТЛК предоставляет отечественным авиакомпаниям возможность брать самолеты в лизинг по более низким лизинговым ставкам с учетом участия государства в программе приобретения "суперджетов".
According to the editor-in-chief of the portal Avia.ru Roman Gusarova, GTLC provides domestic airlines with the opportunity to borrow at lower leasing rates, taking into account the participation of the state in the program of acquisition of "super-jets."
1
Сайт появится в каталоге Totul.md по окончании проверки предоставленных данных.
Your site will appear in the catalogue of Totul.md on completion of moderation.
1
Вот, что они думают обо мне?
And now they all think I'm...
1
Времена года обусловлены положением угла наклона Земли (составляет 23,5°).
The seasons are due to Earth’s tilt (23.5°).
1
На кировчанку с крыши упала ледяная глыба
On the kirovitchanka from the roof fell the ice flap
1
Скоро вернусь и всё объясню.
I'll be back soon. Then I'll explain
1
Бой пройдет в рамках наилегчайшей весовой категории (до 57 килограммов).
Fight will take place in the framework of the easiest weight category (to 57 kilograms).
1
Нужно признать, что за последние пару лет активность в этой сфере, подогреваемая сильным рынком недвижимости, намного возросла.
We must admit that in the last couple of years, activity in this area, whetted by strong real estate market, has increased significantly.
1
При этом он отметил, что долговременная оккупация сектора Газа и строительство там еврейских поселений исключены.
He noted, however, that the long-term occupation of the Gaza Strip and the construction of Jewish settlements were excluded.
1
Он рассчитан на 700 зрителей.
It is designed for 700 spectators.
1
По его словам, в Крыму из-за рьяной пропаганды властей превратно понимаются основные цели Майдана.
According to him, in Crimea, due to the deep propaganda of the authorities, the main purposes of the Maidan are understood as a matter of urgency.
1
Робер попросил, чтобы я подобрал ее на пути из Марселя.
Robert asked me to pick her up on the way from Marseille.
1
ММДА иногда называют «мягким» вариантом ЛСД, но на самом деле он ближе всего к мескалину и магическим грибам.
However, in most countries, its sale is prohibited. mmda is sometimes called "soft" option lsd, but in reality it is closest to mescaline and magic mushrooms.
1
Между тем сенатор Джон Баррассо написал президенту Обаме, что эта сделка "даст российскому правительству контроль над значительной частью мощностей по добыче урана в Америке".
For instance, Senator John Barrasso (R) writes to President Obama, saying the deal “would give the Russian government control over a sizable portion of America’s uranium production capacity.
1
Простой анализ изображений в режиме реального времени делает все «магазином» из любого источника.
Simple, real–time image capture analysis will make everything ‘shoppable’ from any source.
1
С учетом положений Конвенции законы Литвы запрещают работодателям увольнять женщин по причине беременности или в связи с необходимостью ухаживать за ребенком.
Similarly to the provisions of the Convention, the laws of Lithuania forbid employers to dismiss women from work on the grounds of pregnancy or child care.
1
Эксперт считает, что после митинга в Твери акции протеста сокращаемых работников могут "стать на конвейер".
The expert believes that after the rally in Tver the protest action of the reduced workers can "become on a conveyor."
1
В ходе ещё одного исследования ученые обнаружили, что напряженные головные боли могут быть уменьшены при помощи 30-ти минутного массажа.
Important: Scientists have found that intense headaches can be reduced with a 30-minute massage.
1
Все это┘ повышает конкурентоспособность всех наших экономик».
All of this, of course, increases the competitiveness of all of our economies."
1
Как констатировал Кондрушкин, большинство подозреваемых вначале просто молчали:
According to Kondrushkin, most of the suspects were at first silent:
1
В этом варианте мини-офисы МФЦ в городах представляют собой одно или несколько специальных окон в почтовом отделении, выделенных специально для предоставления государственных и муниципальных услуг.
In this version, the MFC's mini-offices in cities are one or more special windows in the post office dedicated specifically for the provision of public and municipal services.
1
Девушкам-подросткам часто нравятся наборы для поделок для изготовления украшений, в то время как мальчики могут приобретать коллекционные игрушки, которые они могут использовать, чтобы соревноваться в играх с друзьями.
Tween girls will often enjoy arts-and-crafts kits to make jewelry, while boys may be into collectible toys they can use to compete in games with friends.
1
Но даже в таком режиме мирного развития Китай все равно потенциально в обозримой и необозримой перспективе становится доминатом.
But even in this mode of peaceful development, China is still potentially, in the foreseeable and unforeseeable future, a dominant one.
1
Письмо представителя Исламской Республики Иран от 28 мая (S/1997/411) на имя Генерального секретаря.
Letter dated 28 May (S/1997/411) from the representative of the Islamic Republic of Iran addressed to the Secretary-General.
1
Глава департамента территориальных органов исполнительной власти Москвы Вячеслав Шуленин заявил "Ъ", что мэрия в этот вопрос вмешиваться не будет.
The head of the department of territorial bodies of the executive power of Moscow Vyacheslav Shulenin declared "Kommersant," that the mayor in this question will intervene.
1
Сейчас множество сайтов позволяет людям самостоятельно бронировать билеты, экскурсии, гостиницы, в том числе апартаменты и хостелы.
Many sites now allow people to book tickets, excursions, hotels, including apartments and hostels.
1
Суперлига А Чемпионата России по баскетболу среди женщин
Russian Women's Basketball Premier League
1
Как я говорю?
Uh, what was I saying?
1
Парижский договор положил "конец борьбе, размах которой грозил еще более расшириться, а исход не поддавался предвидению", - писал глава внешнеполитического ведомства Александр Горчаков.
The Paris treaty put "the end of the struggle, the scale of which threatened to expand, and the outcome could not be expected," the Foreign Minister of Belarus Alexander Gorchakov wrote.
1
Соответственно, уменьшение количества гомоцистеина в крови снижает риск заболевания.Seshadri S, Beiser A, Selhub J, et al. Plasma homocysteine as a risk factor for dementia and Alzheimer’s disease.
See: Seshadri S, Beiser A, Selhub J, et al. Plasma homocysteine as a risk factor for dementia and Alzheimer's disease.
1
"Поручил министру обороны представить мужественных бойцов и летчика к награде", - добавил Порошенко.
"The Minister instructed the Minister of Defense to present the courageous fighters and pilot to the city," - Poroshenko added.
1
Ученые, которые проводили исследование, предполагают, что шоколад может помочь смягчить перинатальный стресс у будущих мам.
The researchers who conducted the study suggest that chocolate may help mitigate prenatal stress in moms-to-be.
1
С ноября 2006 года – председатель совета директоров многоотраслевого промышленного холдинга SAT & Company.
Since November 2006 - Chairman of the Board of Directors of diversified industrial holding company SAT & Company.
1
Кроме того, ЮНЕП сотрудничает с КАМРЕ в деле решения проблем устойчивого строительства в рамках региональной конференции в декабре 2004 года и подготовки регионального вклада в проведение конференции, которая должна состояться в Токио в 2005году.
UNEP is also working with CAMRE to address sustainable building and construction (SBC) through a regional conference in December 2004 and the development of regional inputs for a conference to be held in to SBC05 in Tokyo in
1
27D.21 Сметные потребности в размере 2000 долл. США обусловлены расходами на печатание различных бланков, необходимых для Службы охраны и безопасности.
27D.21 The estimated requirements of $2,000 would provide for printing of the various forms required for security and safety purposes.
1
Также никогда не стоит заставлять другого.
You must also never harm another.
1
Кроме указанных категорий пациентов, УЗИ рекомендуется проводить тяжелоатлетам, дайверам, марафонцам для того, чтобы убедиться в том, что их сердце выдерживает большие нагрузки.
In addition to these categories of patients, ultrasound is recommended for weightlifters, divers, marathon runners to make sure that their heart can withstand heavy loads.
1
По сравнению с другими мобильными устройствами, доля iPad на рынке с 3% в 2010 году выросла до 21% в 2011-ом, и по-прежнему продолжает расти.
Compared to other mobile devices, iPad has raised its market share in Latvia from 3% in 2010 to 21% in 2011 and it is still continuing to grow.
1
Рассмотрим некоторые из соревнований.
Let’s look at various competitions.
1
Если сунниты, курды и шииты поймут, что их проблемы решаются, и что законная политическая структура способна удовлетворить их потребности в безопасности, процветании, не дискриминации, тогда нам будет значительно легче (бороться с ИГИЛ).
If Sunnis, Kurds, and Shia all feel as if they’re concerns are being addressed, and that operating within a legitimate political structure can meet their need for security, prosperity, non-discrimination, then we’re going to have much easier time.
1
Это было не редкость для потери одного или нескольких пальцев стопы или наличия инфекций в ноге или гангрене.
It was not uncommon for one or more toes to be lost or to have infections in the foot or gangrene.
1
· Учиться в соответствии со своим индивидуальным темпом, личностными особенностями и образовательными потребностями.
•Learn according to your pace, personality, and educational needs;
1
Я даже не был уверен, понимает ли он, что я ему говорю, но он все сделал ли и при этом выглядел хорошо.
I didn’t even know for sure if he could understand what I was telling him, but he did it anyway and looked good doing it.
1
Так что существует великое учение о Христе, к которому мы сразу приобщились в Индии.
So, there is a tremendous teaching that we got around Christ in India before anything.
1
Экс-премьер-министр Италии был хозяином "россонери" в течение 30 лет.
The ex-prime minister of Italy was the master of "Rossoneri" for 30 years.
1
Почему самопровозглашенным 'либералам' России абсолютно не удается заручиться поддержкой общества?
Why have Russia's self-proclaimed "liberals" done so badly at attracting popular support?
1
Может быть, когда-нибудь и я стану шлюхой.
Maybe I'll be a whore too one day.
1
Каждый человек для своего спокойствия обязан знать, какой уровень холестерина у него в крови, есть ли у него предрасположенность к атеросклерозу.
Every person must know how much cholesterol is in his blood and whether he is predisposed to atherosclerosis.
1
Побочные реакции на ПТЛС у таких пациентов развиваются особенно часто, что вызывает необходимость прерывать противотуберкулезную химиотерапию и предрасполагает к летальным исходам.
Adverse reactions to anti-TB drugs in such patients develop most often, which makes it necessary to interrupt TB chemotherapy and predisposes to fatal.
1
Недавно я, в числе еще 17 миллионов пользователей, использовала приложение, появившееся в моей ленте "Фейсбука".
Recently I, including 17 million users, used the application that appeared in my Facebook ribbon.
1
И это оказалось слишком. Ты прав.
And it turned out to be a lot.
1
И он может не выдержать взрослого человека».
She can’t hold up a full size nurser.”
1
Наша компания своей адвокатской и консалтинговой деятельностью уже стабильно и прочно охватывает город Добрич и район общины Добрич .
The territorial scope of our legal services and consultancy activities now has permanent and lasting presence in the city of Dobrich and the region of Dobrich Municipality.
1
В обоих случаях лица, обращающиеся с просьбой о выдаче визы, проходят оценку по критериям, касающимся предоставления визы, включая требования в отношении проверки репутации.
In both cases, the visa applicants would have been assessed against the criteria for the grant of a visa, including the character requirements.
1
Некоторые оценки, например, показывают обострение дефицита воды и возможное повышение риска засухи в ряде северных и южных районов Африки, а также увеличение объема стока в Восточной Африке.
Some assessments, for example, show severe increased water stress and possible increased drought risk for parts of northern and southern Africa and increases in runoff in East Africa.
1
Но хуже всего то, что, судя по реакции на слова Савченко украинских властителей дум - депутатов, экспертов, журналистов и популярных блогеров, на свой дырявый корабль они готовы загнать всех жителей страны.
But the worst thing is that, judging by the reaction to the words of Savchenko Ukrainian rulers - MPs, experts, journalists and popular bloggers, they are ready to put all the inhabitants of the country on their breath.
1
Также он пишет книги, мечтает достроить храм и уже три года служит в церкви-вагончике военного городка.
He also writes books, dreams to build a temple and has been serving in the church-wagon of the military town for three years.
1
Проблемы, по его словам, возможны и в Латвии.
Problems, according to him, are possible in Latvia.
1
Знаете, это так смешно.
You know, that is so funny.
1
Насколько снизился сопутствующий ущерб от суперов за год?
How much is Supe collateral down this year?
1
Мы готовы составить для Вас индивидуальное предложение для Вашей конкретной установки и Ваших специфических потребностей.
We are happy to prepare an individual offer for your augmented reality solution and your specific requirements.
1
Прошло ли некоторое время с момента последнего обновления вашего резюме?
Has it been a while since you updated your resume?
1
Он считает, что курортная атмосфера в Сочи больше подходит для его бизнеса и ожидает благосклонности от местных властей во время Олимпийских игр.
He says Sochi provides a better climate for this type of business compared to Moscow and expects cooperation with the local government during the Winter Olympics in February.
1