ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
|---|---|---|
Издание также сообщает, что четвертый подозреваемый мог сбежать в Сирию.
|
Reports suggest that a fourth accomplice has fled to Syria.
| 1
|
Она спасла мне жизнь, так же, как твой патрон спас твою.
|
She saved my life, just like your boss did with you.
| 1
|
Методологическую основу исследования составляет историко-генетический метод, позволяющий показать причинно-следственные связи и закономерности развития противостояния Сталина и «группы Бухарина».
|
The methodological basis of the study is the historical-genetic method, which allows to reveal the cause-and-effect relations and regularities of the evolving confrontation between Stalin and "Bukharin’s group".
| 1
|
Невозможное стало возможным - Валерий Кичин - Российская газета
|
Impossible became possible - Valery Kichin - Russian newspaper
| 1
|
Также, на родину были отпрвлены ливийские боевики, воевавшие в Сирии и Ираке.
|
Also, Libyan fighters who had fought in Syria and Iraq were sent to the country.
| 1
|
Я много дрался в любителях, а в профессионалах провел всего два боя.
|
I much fought in amateurs, and in professionals carried out only two fights.
| 1
|
Оно было образовано в рамках реализации программы “Make-in-India”.
|
The order is in line of Make-in-India initiative.
| 1
|
Хотя некоторые из этих данных (например, IDFA, IDFV, Android, IP-адрес) может однозначно идентифицировать ваше устройство, эта информация не идентифицирует вас лично.
|
Although some of this information (such as IDFA, IDFV, Advertising ID, Android ID, IP address) may uniquely identify your device, this information does not identify you personally.
| 1
|
Пешеходные тропы пересекают леса, многие из которых находятся под охраной, или являются частью национальных парков.
|
Hiking trails criss-cross the forests, many of which are protected or part of National Parks.
| 1
|
Неясно, подал ли кто-либо из иммигрантов, в том числе Чавалан-Сут, документы для оспаривания штрафов.
|
It’s unclear whether any of the immigrants, including Chavalan-Sut, have filed paperwork to fight the fines.
| 1
|
Остальная часть книги посвящена превозношению простой деревенской жизни перед коррумпированностью города.
|
The remainder of the book is devoted to extolling the simple country life over the corruptness of the city.
| 1
|
Ну, «кровавая луна» относится к кирпично-красному цвету, который луна образует во время лунного затмения.
|
Well, "blood moon" simply refers to the brick-red color that the moon turns during a lunar eclipse.
| 1
|
Операция проводится через пять маленьких отверстий (три по 5 мм и два по 10 мм) через которые вводятся камера и инструменты для вскрытия, резки и сшивания.
|
Laparoscopic repair of the hiatal hernia and gastroesophageal reflux consists of surgical construction of a valve on the lower oesophageal sphincter by wrapping the stomach around the oesophagus without opening the abdomen, working through five small orifices (three measuring 5 mm and two measuring 10 mm), through which a camera and the instruments for dissection, cutting and suturing are inserted.
| 1
|
Будьте наготове, сохраняйте спокойствие, мыслите четко и действуйте решительно
|
Stay alert, keep calm, think clearly and act decisively.
| 1
|
В придорожном бизнесе она так же ярко выражена, как у алтайских турбаз.
|
In roadside business it is as pronounced as at the Altai turbines.
| 1
|
Но я считаю, что этот рынок имеет свои перспективы и в Азербайджане.
|
However, this market is growing, and appears in Azerbaijan as well.
| 1
|
Тот, кого мы обнимаем, любим нами и близок нам.
|
The God who loves us deeply is near to comfort and encourage.
| 1
|
Тебе придется оплатить штраф.
|
You will ultimately have to pay the ticket.
| 1
|
Доклад шестнадцатому Совещанию Сторон Монреальского протокола о ходе взаимодействия между Председателем Исполнительного комитета и Секретариатом Организации Объединенных Наций по вопросу о процессе выдвижения и назначения Руководителя Многостороннего фонда, подготовленный в соответствии с решениемXV/48 Круг ведения Исполнительного комитета устанавливает процедуру выдвижения Исполнительным комитетом кандидатуры на должность Руководителя секретариата Многостороннего фонда для последующего назначения Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
|
Status report on the interaction between the Chair of the Executive Committee to the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol and the United Nations Secretariat related to the process for the nomination and appointment of the Chief Officer of the Multilateral Fund pursuant to decision XV/48
| 1
|
«Думаю, через десять лет у нас будет технология для проведения такого эксперимента».
|
“I think in ten years we will have the technology to do this experiment.”
| 1
|
Шесть европейских городов отозвали возможные заявки, когда МОК искал кандидатов несколько лет назад на зимние Олимпийские игры 2022 года.
|
Six European cities pulled out of official or possible bids when the IOC sought candidates for the 2022 Winter Olympics.
| 1
|
Нетаньяху: ХАМАС нарушил условия гуманитарного прекращения огня
|
Netanyahu: Hamas violates the terms of a humanitarian ceasefire
| 1
|
Я долго искал такого врача.
|
I have been looking for a doctor like this for a long time.
| 1
|
Главный победитель также получит приз в размере 5 тысяч фунтов стерлингов и возможность провести день в обществе знаменитого фотографа Мартина Парра.
|
The overall winner will also receive £5,000 ($7,500) and an invitation to spend a day with renowned photographer Martin Parr.
| 1
|
В Москве горело офисное здание
|
In Moscow, the office building was burning
| 1
|
Поэтому терроризм и незаконный оборот наркотиков создают угрозу для современного общества и благого управления.
|
Terrorism and drug trafficking therefore represent a threat to modern society and to good governance.
| 1
|
Уволенный 23-летний механик проник в ангар в аэропорту Богота, Колумбия, и угнал военно-транспортный HS-748.
|
A 23 year old male mechanic who had just been fired entered a hangar at Bogotá Airport, Colombia and stole a military HS-748 transport plane.
| 1
|
Он прекрасен как дворец.
|
It's so beautiful - like a palace.
| 1
|
Пошли нам короля, Господи.
|
God, send us a true king.
| 1
|
На основании участия в конкурсе «Genius logicus» с помощью способа «online» был предложен новый проект под названием Maxitest, который Вы сможете найти на сайте www.maxitest.eu.
|
On the basis of the online Genius Logicus competition a new project called Maxitest was designed, which you can find on www.maxitest.eu.
| 1
|
И даже эти очень крутые.
|
Oh, and even these. These are very cool.
| 1
|
Старайтесь быть лучше самих себя… Уильям Фолкнер
|
Try to be better than yourself.” ~~William Faulkner
| 1
|
Управление версиями в
|
Version Control with
| 1
|
Франция рассчитывает продать России новые корабли
|
French president is looking to sell new ships to Russia
| 1
|
"У нас очень тяжелая работа из-за огромного количества жалоб от игроков [о подозрениях в обмане]," сказал он.
|
Todiwala said: "We were overwhelmed by the number of great entries, so it was a tough call.
| 1
|
В настоящий момент существует множество областей инноваций, вдохновленных концепцией «Интернета вещей» (Internet of Things, IoT).
|
There are currently lots of innovation areas in the technology space, spurred by the ‘Internet of Things’ (IoT).
| 1
|
"Наверное, я должен остаться в своей профессии.
|
I guess I should stay at my job.
| 1
|
С третьим наиболее низким показателем по лишению свободы и пятым наименьшим количеством убийств Миннесота находится на 4-м месте миролюбивых и социально-благополучных штатов США.
|
With the 3rd lowest incarceration rate and 5th lowest number of homicides Minnesota is the 4th most peaceful U.S. state.
| 1
|
«Митинг» 28февраля закончился тем, что первый секретарь сумгаитского горкома партии Муслим-заде взял в руки государственный флаг Азербайджанской Советской Социалистической Республики и повел за собой собравшуюся за ним огромную толпу к площади Ленина.
|
The culmination of the “rally” on 28 February was reached when Muslim-zade, first secretary of the Sumgait city Party committee, took up the State flag of the Azerbaijani Soviet Socialist Republic and led the huge crowd which had gathered behind him on to Lenin Square.
| 1
|
Пожалуйста, комфортно одеваться так, как это пешеходная экскурсия.
|
Dress comfortably as this is a walking tour.
| 1
|
Каждой из сторон света соответствует своя гопура - надвратная башня, служащая входом в храмовый комплекс.
|
For each cardinal direction there is an over-gate tower serving as an entrance to the temple complex.
| 1
|
Помните: конфликт может привести к изменениям, позитивным изменениям!
|
Remember, conflict can lead to change, positive change!
| 1
|
Ну да, я забыла о прогрессе.)
|
But I did actually make progress.)
| 1
|
Ясин, освобождённый через год, продолжил расширять влияние Муджамы в Газе.»
|
He was released from jail a year later, and continued to spread Mujama al-Islamiya’s influence in Gaza.
| 1
|
Рядовой Бакли говорит, что он сам высечет шлюху.
|
Private Buckley says he will flog the whore, sir.
| 1
|
«Во-первых, если вас интересует вмешательство других государств в наши выборы, то что бы ни сделала Россия, это едва ли можно сравнивать с тем, что делает другое государство — открыто, беззастенчиво и с огромной поддержкой», — сказал он.
|
“First of all, if you’re interested in foreign interference in our elections, whatever the Russians may have done barely counts or weighs in the balance as compared with what another state does, openly, brazenly and with enormous support,” he said.
| 1
|
"Туризм является чрезвычайно привлекательной сферой сотрудничества.
|
Tourism is a very promising area of cooperation.
| 1
|
Cамые красивые рождественские рынки
|
There are some beautiful Christmas markets
| 1
|
Однако по целому ряду причин современная медицина уделяет слишком мало внимания первичной и вторичной профилактике заболеваний.
|
But for a number of reasons, current medical practice places little emphasis on primary and secondary prevention.
| 1
|
В тоже время WordPad менее функционален, чем Microsoft Word.
|
Microsoft WordPad is not the same as Microsoft Word.
| 1
|
Да, он приплыл на корабле.
|
He's riding in a boat.
| 1
|
Генрих достроил в замке жилые помещения и превратил его в одну из своих королевских резиденций.
|
Henry expanded the palace and made it one of his royal residence.
| 1
|
Ведомство поясняет, что некорректно сравнивать таким образом "уникальный контингент детей и уникальные задачи" каждой отдельной школы.
|
The Office explains that it is incorrect to compare the "unique population of children and the unique tasks" of each individual school.
| 1
|
Я включил сигнализацию?
|
Had I set off the alarm?
| 1
|
В зависимости от тяжести заболевания длительность приема можно продлить.
|
Depending on the severity of the disease can prolong the duration of the reception.
| 1
|
Мой сын родился быстро и без осложнений.
|
Our son arrived quickly and without complication.
| 1
|
Он уже довольно давно гастролирует с нами, и работать с ним – это нечто изумительное как на музыкальном, так и на личном уровне.
|
He’s been touring with us for quite a while and has been nothing short of amazing to work with, both on a musical level and on a personal level.
| 1
|
Эта помощь профинансирует широкий спектр программ в разных сферах
|
Provides funding for a variety of programs in the area
| 1
|
Ваш ребенок может выбрать те предметы, изучение которых подготовит его к дальнейшей учебе и выбранной карьере.
|
Your child can elect to study subjects which will prepare them for future study or their chosen career.
| 1
|
Кроме того, большинство россиян считают, что так называемые “демократические силы”, которые западные элиты поддерживают в России (Яблоко, Парнас, Голос и т.д.) являются в основном агентами влияния Запада и оплачиваются ЦРУ, МИ-6, Соросом и изгнанными еврейскими олигархами.
|
Furthermore, most Russians believe that the so-called "democratic forces" which the Western elites support in Russia (Iabloko, Parnas, Golos, etc.) are basically agents of influence for the West paid for by the CIA, MI6, Soros and exiled Jewish oligarchs.
| 1
|
Конкурсная программа состояла из двух туров, в каждом из которых участники исполняли по три произведения: сочинение великого казахского композитора-классика Мукана Тулебаева, а также творения зарубежных и казахстанских авторов.
|
The competition program consisted of two rounds, in each of which the participants performed three works: a composition by the great Kazakh classical composer Mukan Tulebayev, as well as works by foreign and Kazakh authors.
| 1
|
Рекорд с гарантией
|
A record with a guarantee
| 1
|
Изысканная жатва на пуантах с серпами в руках танцующих.
|
The refined harvest on the Puantes with the Serbs in the hands of dancing.
| 1
|
стабильного международного положения;
|
§ to ensure stable international situation;
| 1
|
Этим животным предоставляли свободный доступ к пище и питью при содержании при 12-часовом ежедневном фотопериоде и рандомизировали их в разные группы для обработки бромокриптином (10 мг/кг) либо через 1 час после включения света (HALO), 7 HALO, 13 HALO или 19 HALO, либо носителем в течение 14 дней.
|
These animals were provided free access to food and drink when the content when the 12-hour daily photoperiod and randomized them into different groups for treatment with bromocriptine (10 mg/kg) or 1 h after lights on (HALO), 7 HALO, 13 HALO or HALO 19, or the carrier within 14 days.
| 1
|
“Маяк " имеет некоторые из грозных комедий Пинтера.
|
“The Lighthouse” has some of the menacing comedy of Pinter.
| 1
|
- Да, скажите мне.
|
- Yes, tell me another gross thing.
| 1
|
При этом, по его словам, упрекать топ-менеджера в непрофессионализме нельзя.
|
At the same time, according to him, to reproach the top manager in non-professionalism.
| 1
|
1.Членство в ООН должно быть всеобщим.
|
(1) Membership of the UN must be made universal.
| 1
|
В день, когда пара объявляет официальную помолвку, священник освящает кольца, и будущие молодожены носят их на левой руке до самой свадьбы.
|
When the couple becomes officially engaged, the priest blesses the rings and the couple will wear the rings on their left hand until the wedding.
| 1
|
Posted on 22.12.2019 by admin Комментарии отключены
|
Posted on 28.12.2019 by admin Comments Off
| 1
|
S/2006/882 Письмо Постоянного представителя Кубы при Организации Объединенных Наций от 9 ноября 2006 года на имя Председателя Совета Безопасности [А Ар. И К Р Ф]
|
S/2006/882 Letter dated 9 November 2006 from the Permanent Representative of Cuba to the United Nations addressed to the President of the Security Council [A C E F R S]
| 1
|
«Деонтей никогда не встречался с соперником моего уровня.
|
“Arroyo has never faced a guy at my height.
| 1
|
А если «да», то с кем?
|
If "Yes", with whom?
| 1
|
Читайте также: Что произойдет с организмом, если человек будет питаться только бананами
|
Here, The Doctor wants to see what happens if someone eats only peas.
| 1
|
Тем самым улучшают качество предоставляемых услуг и всегда предлагают верное готовое решение.
|
As a result, they constantly improve the quality of the provided services and always have ready-to-use solutions.
| 1
|
Сейчас он с осторожным оптимизмом говорит о том, что данной проблеме начинают уделять то внимание, какого она заслуживает.
|
There are some helpful signs that this issue is starting to get the attention it deserves.
| 1
|
Зачем было целой стране становиться крапленой картой в чужой геополитической игре?
|
Why was it a whole country to become a stolen card in a foreign geopolitical game?
| 1
|
И кто основные поставщики?
|
Who are the major suppliers?
| 1
|
Как вы могли убедиться, киберпреступления включают в себя широкий диапазон незаконных деяний, начиная от мошенничества и кражи персональной информации и заканчивая преступлениями на почве ненависти и распространение наркотиков.
|
As you see, cybercrime involves a big range of unlawful actions, ranging from drug trafficking and hate crimes to theft of personal data and fraud.
| 1
|
Все более и более деньги начали тратиться на рекламу проблемы, кандидат определенная реклама, которая финансировалась главным образом мягкими деньгами.
|
Increasingly, the money began to be spent on issue advertising, candidate specific advertising that was being funded mostly by soft money.
| 1
|
Возможно, также в него войдет Media Player 11.
|
Is this possible with media player 10?
| 1
|
Чтобы ознакомиться с докладом «Оружие и слава: преступность, тюремное заключение и джихадистский экстремизм в Европе», нажмите здесь:
|
To read the report, Guns And Glory: Criminality, Imprisonment And Jihadist Extremism In Europe, please click here.
| 1
|
Комитет принимает к сведению меры, принятые государством-участником для решения этой серьезной проблемы, включая создание межминистерской группы для борьбы с преступлениями по идеологическим мотивам (статьи 2, 6, 7, 14, 17 и 26).
|
The Committee takes note of the measures taken by the State party to address this serious matter, including the establishment of an inter-ministerial team to deal with ideologically-motivated crimes (arts. 2, 6, 7, 14, 17 and 26).
| 1
|
Несмотря на суровые условия и пытки, часть из которых заканчивались смертью, никого из заключённых открыто не называли военнопленными, ведь США не объявляла войну Вьетнаму, поэтому сами американцы саркастично прозвали тюрьму Ханой Хилтон.
|
Despite the harsh conditions and torture, some of which ended in death, none of the prisoners were openly called prisoners of war, because the United States did not declare war on Vietnam, so the Americans themselves sarcastically nicknamed the prison Hanoi Hilton.
| 1
|
в начальной школе Саут Парка... вводится новое правило относительно формы одежды.
|
We are now enforcing a new dress code at South Park Elementary.
| 1
|
Если использовать желе для создания робота, сейчас мы едим желе, так?
|
If you can use jelly to make a robot -- now, we eat jelly, right?
| 1
|
Азербайджан экспортировал в Турцию 590 млн кубометров газа
|
Previous articleAzerbaijan exported 590 mln cubic meters of gas to Turkey
| 1
|
В конце финансового года мы сталкиваемся с проблемой неосвоенных средств.
|
At the end of the fiscal year, we face the problem of untapped resources.
| 1
|
На "Адлер-Арене" вслед за соревнованиями на "десятке" у мужчин женщины выступят на пяти километрах.
|
In Adler-Arene, the women will perform five kilometers after the "ten" competitions.
| 1
|
Ваш адрес электронной почты сохраняется, чтобы отправить Вам электронное сообщение, подтверждающее Вашу регистрацию нового участника, а также для подтверждения других услуг, которые Вы совершаете с Компанией в режиме онлайн.
|
Your e-mail address is collected to send you an e-mail message confirming your new member registration as well as confirmations for other services you transact with Magsaysay Careers.
| 1
|
Здание не может быть зарегистрировано без выдачи местным надзорным органом сертификата, удостоверяющего его пригодность для использования.
|
A building cannot be registered unless it has been certified by the local inspection authority as being fit for use.
| 1
|
Сделка стала одной из крупнейших за всю историю мировой нефтяной индустрии.
|
This deal was one of the biggest in the history of the global oil industry.
| 1
|
Стороны обязуются рассматривать изменения обстоятельств в Республике Армения, в частности, относительно экономических условий и продолжения процесса рыночно ориентированных экономических реформ.
|
The Parties shall as appropriate review changing circumstances in the Republic of Armenia, in particular regarding economic conditions there and implementation of market-oriented economic reforms.
| 1
|
В то время как биткойн снова завоевывал звание доминирующей криптовалюты, в декабре его сила снова ослабела, так как для Эфириума это был наиболее удачный месяц в году, вызванный бумом ICO.
|
While bitcoin steadily won back its dominance score, it waned again in December as ethereum had its best month of the year, driven by the ICO boom.
| 1
|
Все правители России после переноса столицы в Москву до появления первых царей
|
All the rulers of Russia after the capital was moved to Moscow before the first kings
| 1
|
Вы можете признавать успехи других.
|
You can celebrate the successes of others.
| 1
|
Люди воспринимают мир активнее и иначе, чем в нормальные времена.
|
Men see more and differently now than in normal times.
| 1
|
Насыщенный и продуктивный день делегации … Читать далее…
|
A long and productive day … Continue reading →
| 1
|
В руках он нес белый флаг.
|
Carrying a white flag in his hand.
| 1
|