ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
|---|---|---|
Британское военное командование возражало против участия еврейских волонтеров в боевых действиях на палестинском фронте и предложило им служить в рядах транспортного отряда погонщиков мулов на другом участке турецкого фронта.
|
The British military command opposed the participation of Jewish volunteers on the Palestinian front and suggested the volunteers serve as a detachment for mule transport on some other sector of the Turkish front.
| 1
|
Во-первых, традиционно Россия доминирует на этом рынке, и Иран не может надеяться на такую же большую роль, какую Россия играет в поставках газа в Европу.
|
Firstly, traditionally, Russia has dominated this market and Iran cannot hope to play as large a role as Russia in supplying gas to Europe.
| 1
|
Не этого ли знаменитого человека показывали по телевизору?
|
Isn't this that famous person we've seen on TV?
| 1
|
Прекрасная итальянская актриса Джина Лоллобриджида
|
Stunningly beautiful Italian actress Gina Lollobrigida
| 1
|
И тогда он может постичь слова: «Избирает народ Его Израиль с любовью».
|
Jews say during prayers that He “chooses His people Israel with love.”
| 1
|
Да, но не нашли ничего однозначно уличающего.
|
We did, but we found nothing directly incriminating.
| 1
|
Разработка надлежащих международных классификаторов и стандартов для обеспечения международной сопоставимости результатов национальных наблюдений.
|
:: Development of suitable international nomenclatures and standards to ensure that national measurements are internationally comparable.
| 1
|
А этим летом попробовали картошку посадить - так ведь уродилась, да какая хорошая!
|
And this summer, I tried to try the potatoes to plant - so because they were tired, what good!
| 1
|
Вторая грань — ответственность перед обществом.
|
The last one is the responsibility to the society.
| 1
|
Впервые в феврале выяснилось, что с 2020/2021 учебного года до 140 000 студентов будут иметь возможность посещать ежегодные языковые курсы, проводимые за рубежом.
|
It first emerged in February that from the 2020/2021 school year, up to 140,000 students will have the opportunity to attend annual language courses held abroad.
| 1
|
В аэропорту Денвера один терминал, названный в честь американского пионера авиации Эрли Джеппесена, и три пассажирских сектора: A, B и С. В каждом секторе есть залы повышенной комфортности.
|
DEN Airport has one main terminal, called the Jeppesen Terminal, served by 3 concourses: A, B, and C. A number of DEN Airport lounges across all concourses allow for some relaxation time.
| 1
|
Мне нужен точный выстрел.
|
I need a clean shot.
| 1
|
Около 1910 года на тайном совещании под большим деревом, позже прозванным "Anjeel tale waa" ("Дерево плохого совета"), около 600 дервишей решили оставить Саида, обвиняя его в своеволии.
|
Around 1910, in a secret meeting under a big tree later nicknamed "Anjeel tale waa" ("The Tree of Bad Counsel"), about 600 Dervish followers decided to stop following Sayyid due to his perceived high-handedness.
| 1
|
Они будут бороться за мест.
|
People fight for places.
| 1
|
Речь идет об умной и послушной собаке, которая способна справиться со многими задачами.
|
He is a very intelligent and obedient dog, capable of learning many tasks.
| 1
|
Это вроде-как священный день.
|
IT'S LIKE A SACRED DAY.
| 1
|
В этом интервале было зафиксировано четыре или пять крупных оледенений.
|
Four or five big metal trunks were kept there.
| 1
|
Вы должны носить те же самые носки, которые обычно носите, покупая обувь.
|
Wear the socks you normally would with the shoes you buy.
| 1
|
Гитлер точно умер в 1945 году: результаты нового исследования его зубов
|
Hitler definitely died in 1945, according to new study of his teeth - The Telegraph.
| 1
|
Офицерам ГИБДД Игорю Папонову и Валерию Литашину примерно столько же лет, как и командиру танковой роты Петру Козлову, принявшему последний бой у разъезда Пухово.
|
The officers of the traffic police, Igor Paponov and Valeriya Litashin, were about the same year as the commander of the tank company Petru Kozlovu, who took the last fight at the Pukhovo Train.
| 1
|
Я не могу подавать, Мои подачи получаются слабыми... и она каждый раз выигрывает.
|
I can't serve, I'll have to make dainty little serves... and she'll beat me every time.
| 1
|
Òåêñò ïåñíè Hello My Name Is Cancer îò Oomph!
|
Hello My Name Is Cancer lyrics by Oomph!
| 1
|
Влага была необходима, чтобы «запустить» микробы, и хотя уничтожение химических веществ может быть хорошей вещью, но это также может вызвать дополнительные проблемы, сказала Сара Хейнс, соавтор исследования и аспирант по экологическим наукам в лаборатории Даннемиллера.
|
Moisture was necessary to jump-start the microbes, and though getting rid of the chemicals might be a good thing, it might also cause additional problems, said Sarah Haines, co-author of the study and a graduate student in environmental science in Dannemiller's lab.
| 1
|
В начале 90-х годов, в период становления государственных институтов России, которую уже никто не рискует назвать "новой", активно говорилось, что по всем международным нормам главный банк страны должен быть максимально независим от главы государства, парламента и даже правительства.
|
At the beginning of the 1990s, during the period of the establishment of state institutions of Russia, which no one risks being called "new," the main bank of the country should be as independent as possible from the Head of State, Parliament and even the government, according to all international standards.
| 1
|
Мы надеемся, что пациенты с врожденными аномалиями, раком пениса, травматическими повреждениями и нарушениями эрекции получат адекватную помощь».
|
"Our hope is that patients with congenital abnormalities, penile cancer, traumatic injury and some cases of erectile dysfunction will benefit from this technology in the future."
| 1
|
И похоже, я справился со своей фобией чирлидерш.
|
Eh? And I think I'm over my old cheerleader phobia, you know?
| 1
|
Думали, она... Думали, это временно, но...
|
We thought maybe she was gonna... that it would pass, but, uh...
| 1
|
Маорийский орнамент kowhaiwhai использует кору, чтобы символизировать новую жизнь, развитие, силу и мир, и поэтому он занимает особое место в визуальном языке Аотеароа.
|
In Maori kowhaiwhai patterns the koru represent new life, growth, strength and peace, and for this reason has taken a special place in Aotearoa’s visual language.
| 1
|
«Компания, не имеющая ничего общего с интернетом, публикует пресс-релиз о том, что они становятся интернет-компанией и цены взлетают».
|
A company that had nothing to do with the internet would put out a press release that they were going to become an internet company now, and the same sort of thing would happen.”
| 1
|
Очередным свидетельством эффективности политики Президента Гурбангулы Бердымухамедова в области образования, успешности проводимых в этой сфере реформ стали награды студентов Туркменского государственного университета имени Махтумкули на 13-й международной олимпиаде по теоретической механике в Республике Беларусь.
|
Another testimony to the effectiveness of President Gurbanguly Berdimuhamedov's policy in the field of education, the success of reforms carried out in this sphere, were the awards of students of the Turkmen State University named after Makhtumkuli at the 13th International Olympiad in Theoretical Mechanics in the Republic of Belarus.
| 1
|
Возможные партнеры − Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), особенно по деятельности, касающейся подземных вод, ГЭФ, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Международный союз охраны природы (МСОП), Глобальное водное партнерство (ГВП).
|
Possible partners: The United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) especially for groundwater activities, GEF, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the International Union for Conservation of Nature (IUCN) and the Global Water Partnership (GWP).
| 1
|
восстания боксеров
|
Society for Justice and Harmony
| 1
|
Гробница - пустая каменная скамья.
|
The tomb is an empty stone bench.
| 1
|
И вы чувствуете, за что вы молитесь?
|
And do you feel what you pray for?
| 1
|
Б) Я оделся (по) весеннему.
|
I’d put this dress in the spring of 1968.
| 1
|
Тяжелые виниловые полиэстер trilaminate строительства с прочные материалы для достаточно использования, высокая частота сварных швов, прочный, протрите чистой и легко хранить вне.Подробнее
|
Heavy duty vinyl polyester trilaminate construction with durable materials for enough usage,high frequency welded seams, durable, wipe clean and easy to store away.Read More
| 1
|
28 Но Павел возгласил громким голосом, говоря: не делай себе никакого зла, ибо все мы здесь.
|
28But Paul cried with a loud voice, saying: Do thyself no harm, for we all are here.
| 1
|
Сотрудники центрального аппарата МВД России проводят обыски в домах руководителей и учредителей Мастер-банка.
|
The staff of the central apparatus of the Ministry of Internal Affairs of Russia carry out searches in the houses of the heads and founders of the Master-bank.
| 1
|
«Вы не можете просто спросить клиентов о том, что им нужно, ведь к тому моменту пока вы это сделаете С они будут хотеть что-то новое»
|
“You can’t simply ask what customers really want and then try to give that to them, by the time you get it built, they will want something new.”
| 1
|
быть примером важных, протекающих и в настоящее время экологических и биологических процессов;
|
Examples of significant ongoing ecological and biological processes
| 1
|
Вы слышали анекдот про девушку и омара?
|
Did you hear the story about the girl and the lobster?
| 1
|
Омега-3, в частности, играют огромную роль в благополучии вашего питомца.
|
Omega-3s, in particular, play a huge role in your pet’s well-being.
| 1
|
Когда это стало обычной практикой?
|
When did this become a common practice?
| 1
|
Это здорово, когда капитан сборной Англии говорит что-то подобное.
|
It is great when captain of the national team of England speaks something similar.
| 1
|
Внутри у вас есть Сангха, Дхарма и Будда.
|
You have the Sangha, the Dharma, and the Buddha in you.
| 1
|
В тот день мне не удалось его закончить, но зато мне удалось взять хороший старт.
|
I didn't get to finish the painting but I got a good start on it.
| 1
|
Как стало известно "Ъ", структуры, близкие к гендиректору и совладельцу пермского парка Горького Рашиду Габдуллину, заключили концессионное соглашение с властями Губахи.
|
As it became known to Kommersant, the structures close to the General Director and co-owner of the Perm Park of Gorky Rashid Gabdullin entered into a concession agreement with the authorities of Gubahi.
| 1
|
Накануне в СМИ появилась информация, что в Министерстве здравоохранения России изучают вопрос о запрете продажи алкоголя по выходным.
|
On the eve of the media, information appeared in the media that the Ministry of Health of Russia is studying the issue of prohibition of alcohol sales on weekends.
| 1
|
Значительная часть сирийских христиан поддерживают Асада.
|
Almost all Christians in Syria support Assad.
| 1
|
Ставшая известной медиаперсоной Диана Шурыгина озвучила свой гонорар
|
Becoming a famous media person Diana Shurygin voiced his honorarium
| 1
|
Врамках седьмого ЕФР Нидерландским Антильским островам были выделены средства в размере 22725000 евро, исключая трансферты.
|
The seventh EDF assigned to the Netherlands Antilles the sum of €22,725,000 excluding transfers.
| 1
|
Оно является источником обмена, инноваций, креативности и мирного сосуществования среди народов.
|
It is a source for the exchange, innovation, creativity, and peaceful coexistence among peoples.
| 1
|
с) Основные задачи Программы заключаются в следующем:
|
(c) The main objectives of the Programme are:
| 1
|
Другой момент, который следует помнить, заключается в том, что когда вы подаете совместное возвращение, вы несете ответственность за налоговые обязательства вашего супруга.
|
Also, when you file a joint return you’re responsible for your spouse’s tax liability.
| 1
|
Но в его молодой душе все время жила и живет необычайная страсть к загадочным приключениям, тайнам и ко всему тому, о чем мечтает любой маленький мальчик.
|
But in his soul there always lived a passion for adventure, mystery and all that every boy dreams of.
| 1
|
Я ему – давай зови ее, придурок!
|
I go, "Put her on the goddamn line, prick."
| 1
|
-Выйду на минутку. -Ладно.
|
-I'm gonna step outside for a second.
| 1
|
Фактически, гоплитская тактика массового формирования людей, сражающихся с помощью своего щита и копья, была уже принята греками к 675 году до н.э. и достигла базирующихся в Италии этрусков к началу 7-го века до нашей эры.
|
In fact, the hoplite tactics of mass formation of men fighting with their shield and spear, were already adopted by the Greeks by 675 BC and reached the Italy-based Etruscans by early 7th century BC.
| 1
|
Причем последний проходил в жутчайших погодных условиях - при температуре + 10 ° C и непрекращающемся ливне, но все же состоялся.
|
And the last one took place in the darkest weather conditions - at a temperature of + 10 ° C and never ending, but it did take place.
| 1
|
Компания считается первой «компанией-единорогом» в Румынии.
|
The company is considered Romania's first unicorn.
| 1
|
Местная правоохранительная система традиционно медлительна.
|
The system works very slowly here.
| 1
|
И президент Месич, и министр иностранных дел Пицула в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке еще раз заявили о солидарности Хорватии с проведением глобальной антитеррористической кампании и приверженности ее этому делу.
|
Both President Mesić and Minister Picula, while attending the 56th session of the UN General Assembly in New York, reiterated Croatia's solidarity with and commitment to global anti-terrorist campaign.
| 1
|
Определена их структура, цели и методика проведения, выявлены причины, по которым система учебных диспутов не получила широкого распространения в Московском государстве.
|
Their structure, purpose and methodology are described, the reasons why the system of educational disputes is not widespread in the Moscow State are found out.
| 1
|
был мне наиболее близок.
|
I was the nearest.
| 1
|
Революция – потому, что помимо сотен тысяч, собравшихся в Москве и на Дворцовой площади в Санкт-Петербурге, демонстрации против путча убежденных коммунистов и за Бориса Ельцина и Михаила Горбачева имели место в каждом крупном городе.
|
Revolution, because beyond the hundreds of thousands gathered in Moscow and on Palace Square in St. Petersburg, rallies against the hard-line putsch and for Boris Yeltsin and Mikhail Gorbachev took place in every major city.
| 1
|
Вы так же можете скачать перевод текста песни Apocalyptica No Education здесь . Мы стараемся сделать так, чтобы слова песни No Education были наиболее точными, поэтому если у вас есть какие-то корректировки текста, пожалуйста отправляйте их нам.
|
We tried to make lyrics as correct as possible, however if you have any corrections for No Education lyrics, please feel free to submit them to us.
| 1
|
По мере распространения Классической ТРИЗ в мире стали возникать различные ее модификации.
|
As Classical TRIZ acquired popularity in the world, its various modifications began to appear.
| 1
|
а) Арест и предварительное заключение
|
(a) Arrest and pre-trial detention
| 1
|
Я же говорил, я ее люблю. - А что, если я сделаю тебя главой Империи?
|
What would you say if I made you CEO of Empire?
| 1
|
Бомбардир всех времён и народов.
|
Killers of all times and nations.
| 1
|
Совет судей эффективен, авторитет его растет.
|
The Council of Judges is effective, its authority is growing.
| 1
|
Как отмечается в сообщении, военнослужащие РФ отправятся в Египет уже в этом месяце.
|
According to the report, Russian servicemen will go to Egypt this month.
| 1
|
Сенатор назвал оптимальные сроки ипотечных каникул
|
Called the optimal timing of mortgage holidays
| 1
|
Судебная практика GRATA существенно отличается от аналогичных практик других местных и международных юридических фирм, работающих в Казахстане.
|
GRATA’s Dispute Resolution practice significantly varies from the practices of other local and international law firms in Kazakhstan.
| 1
|
Тюрин числился в списке тех, кого собирались взять под стражу, но задержания избежал, так как находился за пределами Испании.
|
Turin was on the list of those who were going to be taken into custody, but the detention escaped as it was outside of Spain.
| 1
|
Все присутствующие на съезде прекрасно знают, - конечно, в газетных отчетах придется говорить менее откровенно, чем здесь, - что здесь-то в докладе, мной сделанном, я все подвел к урокам Кронштадта, все от начала до конца ;
|
Everyone present at this Congress knows perfectly well -- newspaper reports will naturally not be as explicit as the speeches here are -- that my report tied in everything -- from beginning to end -- with the lessons of Kronstadt.
| 1
|
Что вы имеете ввиду Моя очередь уже прошла?
|
What do you mean I missed it?
| 1
|
Просто великолепно, что такие маленькие страны, как Румыния и Сербия, так здорово выступают на международной арене.
|
“It’s awesome to know that small countries like Romania and Serbia – neighboring countries – are doing so well on the world stage.”
| 1
|
Издание рассылается многим правительственным, политическим и религиозным учреждениям в целях распространения необходимой информации и пропаганды идей свободы вероисповедания.
|
The publication is sent to many governmental, political and ecclesiastical institutions in order to diffuse needed information and promote ideas of religious freedom.
| 1
|
Как напомнил собеседник агентства, в 2005-2013 годы Ивановскую область возглавлял Михаил Мень, ставший впоследствии министром строительства и ЖКХ.
|
According to the interlocutor of the agency, in 2005-2013 the Ivanovo region was headed by Mikhail Meni, who later became the Minister of Construction and Public Utilities.
| 1
|
Почти 1000 акров кукурузы, которые были признаны выросшими из генетически модифицированных семян, были уничтожены по всей Венгрии, сообщил заместитель государственного секретаря Министерства сельского развития Лайош Богнара.
|
Some 400 hectares of maize found to have been grown with genetically modified seeds have been destroyed throughout Hungary deputy state secretary of the Ministry of Rural Development Lajos Bognar said.
| 1
|
Президент неоднократно высказывал критику в адрес Amazon.com Inc по поводу того, что он считает их несправедливым отношением к Почтовой службе США, и жаловался на высокую стоимость замены компанией Boeing Co самолетов ВВС, призывая федеральное правительство отменить заказ.
|
The president has repeatedly attacked Amazon.com Inc over what he sees as its unfair treatment of the U.S. Postal Service, and he has complained about the high costs of Boeing Co's replacements for Air Force One aircraft, urging the federal government to cancel the order.
| 1
|
Здесь живет семья погибшего жениха?
|
The groom who passed away, his family here?
| 1
|
Он легко раскодирует абсолютно любые данные в любом компьютере на планете.
|
- The stick can unencode anything. It can open up a back door into any computer on the planet.
| 1
|
- Армейский священник.
|
- A priest in the military. - Yeah.
| 1
|
Я знаю, что она тебе не нужна. Но я разрываюсь!
|
I know you don't want her, but I've only got two hands!
| 1
|
Вам вроде шофер нужен.
|
They say you want a driver.
| 1
|
Мне нравится весь процесс, хотя остальные участники группы не в восторге от этого.
|
I like it even though the rest of the commenters don’t seem to.
| 1
|
Ван Ромпей также отметил, что предложенное Евросоюзом Украине соглашение о свободной торговле принесет этой стране "долгосрочные выгоды, тогда как все остальные предложения направлены на краткосрочную перспективу и спасение от дефолта сегодня".
|
Van Rompey also noted that the European Union's free trade agreement would bring "long-term benefits to the country, while all other proposals are aimed at short-term prospects and salvation from default today."
| 1
|
Почти 70% жителей Латвии негативно оценивают работу правительства республики, свидетельствуют данные опроса "Латвийский барометр DNB".
|
Almost 70% of the population of Latvia negatively assess the work of the Government of the Republic, according to the survey "Latvian barometer DNB."
| 1
|
В кампании 1645 года Тюренн был атакован со своей армией под Филипсбургом [96] значительно превосходящими силами противника.
|
In the campaign of 1645, Turenne was attacked with his army before Philipsburg by a very superior force.
| 1
|
Скептики посмеялись, но один из экспертов предложил попробовать.
|
The skeptical group laughed, but one of the experts was willing to give it a try.
| 1
|
Это счет Крестехо.
|
This is the Crestejo account.
| 1
|
Иногда используется в качестве топлива.
|
It is sometimes used as a fuel.
| 1
|
Я обещаю помочь вам и вашей семье".
|
My promise... is to help you and your family."
| 1
|
С каких пор веганы едят жареную курицу?
|
Since when do vegans eat fried chicken?
| 1
|
Управление сайтом находится в ведении Департамента изобразительных искусств Таиланда.
|
The management of the site is under the Fine Arts Department of Thailand.
| 1
|
В результате исполнения требований надзорного органа о формировании резервов, адекватных принятым рискам, кредитная организация полностью утратила собственные средства (капитал) ", - отметили в пресс-службе ЦБ.
|
As a result of fulfilling the requirements of the supervisory body on the formation of reserves, adequate risks, credit organization completely lost its own funds (capital), "the press service of the Central Bank said.
| 1
|
Цель всех серьезных историков заключается в сборе и записи фактов о прошлом человека, а также в обнаружении новых фактов.
|
Historians were always concerned to collect and record facts about the human past and to discover new facts.
| 1
|
Преимущества и недостатки Мадридской системы:
|
The Advantages and Disadvantages of the Madrid System
| 1
|