zh stringlengths 1 360 | en stringlengths 1 967 | sco float64 1 1 |
|---|---|---|
这是因为彭斯选择公开写下至少一些他与特朗普在 1 月 6 日的对话。 | That's because Pence has chosen to write publicly about at least some of his supposed conversations with Trump in connection with Jan. 6. | 1 |
当你以前认为通信适合公开时,很难说它们是特权。 | It's hard to say communications are privileged when you've previously deemed them fit to publicize. | 1 |
因此,尽管传票可能会对彭斯提出不同的政治和个人考量 - 彭斯可能会在 2024 年与特朗普争夺共和党提名,特朗普在 1 月 6 日实际上纵容了对彭斯进行法外处决的呼吁 - 但法院应该很容易在特权问题上站在司法部一边。 | So while the subpoena might present varying political and personal calculations for Pence - who may vie for the 2024 Republican nomination against Trump, someone who effectively condoned calls for Pence's extrajudicial execution on Jan. 6 - the courts should have an easy time siding with DOJ on privilege. | 1 |
反对拜登竞选的理由是显而易见的,也是站不住脚的 | The Case Against a Biden Run Is Obvious - and Weak | 1 |
为什么这很重要? | Why is this important? | 1 |
虽然拜登和他的民主党同僚在共和党控制众议院的情况下无法在通过法律方面有所作为,但他们仍然可以在未来两年内树立榜样。 | While Biden and his fellow Democrats can't do much in the way of passing laws with the GOP in control of the House, they can still spend the next two years setting an example. | 1 |
总的来说,团队中的每个人都应该寻找机会向共和党人怪异的愚蠢冲动献殷勤。 | Collectively, everyone on the team should be seeking out opportunities to play Gallant to the Republicans" weird Goofus impulses. | 1 |
但对拜登来说,提高他在美国人民中的可信度也很重要,也许他是我们过于保守的政治文化中急需的变革推动者。 | But it's also important for Biden to burnish his credibility with the American people - and maybe be a direly needed change agent in our all-too-tatty political culture. | 1 |
华盛顿是一个出了名的愤世嫉俗的地方,以其关于领导力的常识性思维而闻名。 | Washington, a notoriously cynical place, is famous for its common sense-crippling ideas about leadership. | 1 |
也许最臭名昭著的是一个奇怪的标准,认为公开承认错误是软弱的表现,政治家应该尽可能避免这样做。 | Perhaps one of the most notorious is the odd standard that holds that publicly admitting errors is a sign of weakness and that politicians should go to comical lengths to avoid doing so. | 1 |
还有另一种方法:在 Neil Barofsky 的回忆录《紧急财政援助》(Bailout)中,他描述了自己在华盛顿担任监督问题资产救助计划(TARP)的特别监察长期间,从 Kristine Belisle 那里得到的建议,他聘请了这位女士担任他的联络主任,此乃明智之举。 | There's another way: In Bailout, Neil Barofsky's memoir of his time in Washington serving as the special inspector general overseeing the Troubled Asset Relief Program, he described the advice he received from Kristine Belisle, the woman he smartly hired to be his communications director. | 1 |
这是反华盛顿程度最高的了:“我们会承认甚至强调我们的错误。” | It was about as anti-Washington as it can get: "We'll admit and even highlight our mistakes." | 1 |
正如她继续解释的那样,环城高速公路内的大多数人会认为这种策略是疯狂的: | As she went on to explain, there's method in a strategy that most people inside the Beltway would deem madness: | 1 |
这是赢得媒体信任的最好方法。 | This is the best way to earn the press's trust. | 1 |
他们会明白我们不像其他人一样迅速变卦。 | They'll know we're not spinning like everyone else. | 1 |
SIGTARP 将很快成为美国政府关于 TARP 的唯一可靠消息来源。 | SIGTARP will quickly become the only credible source for information in Washington about TARP. | 1 |
我们有时可能会感到尴尬,并透露一些我们可以 - 以及其他人会 - 轻易隐瞒的事情,但我们会用我们的真诚打动媒体。 | We might be embarrassed at times and disclose things that we could - and others would - easily hide, but we'll shock the press with our honesty. | 1 |
其他人不会这样做,不久,当我们受到攻击时,我们将有一个内部防御策略。 | No one else does this, and before long, we'll have a built in defense when we're attacked. | 1 |
不管他们听到什么,媒体会先来找我们并相信我们,因为我们会向他们证明我们说的是实话。 | No matter what they hear, the press will come to us first and believe us, because we'll prove to them that we tell the truth. | 1 |
这也许是拜登追求激进责任路线的最大原因:任何一位总统都不可避免地会遇到这样的时刻:公众和捍卫公民利益的机构的信任至关重要。 | This is perhaps the biggest reason for Biden to pursue the course of radical responsibility-taking: Moments inevitably arise in any presidency when having the trust of the public and the institutions that safeguard the civic interest is critical. | 1 |
此外,承认我们的错误可以获得至关重要的资本,拜登可以与他的政治对手划清界限。 | Moreover, there is vital capital to be earned by owning our mistakes, and there's an important distinction that Biden can draw with his political opponents. | 1 |
总统最好遵循这句古老的格言:说出真相 - 让魔鬼羞愧。 | The president would do well to follow the old adage: Tell the truth - and shame the devil. | 1 |
一些我迫不及待想看的超级碗广告 | Some Super Bowl Commercials I Can't Wait to See | 1 |
一个 90 年代的情景喜剧明星重演他心爱的角色向你推销汽车保险。 | A nineties sitcom star reprising his beloved role to sell you car insurance. | 1 |
一个广告成为一种文化现象,并立即作为电视节目获得批准,将 12 秒的场景延长到 10 季。 | An ad that becomes a cultural phenomenon and gets immediately green-lighted as a TV show, extending a twelve-second scene into ten seasons. | 1 |
去年秘密广告的所有名人都为他们的秘密广告道歉。 | All the celebrities from last year's crypto ads apologizing for their crypto ads. | 1 |
那些“whassup”的家伙,现在已经老了。 | Those "whassup" guys but the bit is that now they're old. | 1 |
现在每个人都喜欢推理小说,对吧? | Everybody's into whodunnits now, right? | 1 |
所以莱恩·约翰逊导演了一系列广告,如果你发现谁是凶手,你可以享受一年汽车保险的折扣。 | So some series of ads directed by Rian Johnson where if you figure out who did the murder you get a discount on a year of car insurance. | 1 |
这是一个所有网上超级保守主义者都会为之疯狂一周的广告。 | A commercial that all of the super-online conservative guys are going to be furious about for a week. | 1 |
Timothée Chalamet 以某种身份出现。 | Timothée Chalamet in some capacity. | 1 |
一个本该被永久封禁的人成功重返电视向你推销啤酒。 | Somebody who was supposedly cancelled forever making his triumphant return to television to sell you beer. | 1 |
一个你看过的最差电影的广告,当它在三周内播放时,你一定会看。 | An ad for the worst movie you'll ever see that you'll definitely watch when it's streaming in three weeks. | 1 |
一首非常上口的新顺口溜,你会对着自己唱好几年。 | An excruciatingly catchy new jingle that you'll be singing to yourself for years. | 1 |
两个月前推特上的一个回收笑话。 | A recycled Twitter joke from two months ago. | 1 |
一个音乐家,他的一切都是反文化的,他反文化地告诉你去富国银行。 | A musician whose whole thing is being counterculture who is counterculturally telling you to bank with Wells Fargo. | 1 |
“变焦、变焦”的孩子,现在已然成年。 | The "zoom zoom" kid but the bit is that now he's an adult. | 1 |
拜登政府司法部“不希望有武装的公民” | Biden DOJ 'Doesn't Want an Armed Citizenry' | 1 |
代表安德鲁·克莱德(共和党)周四接受了 Breitbart News 的采访,讨论了他阻止 ATF 手枪支架规则的计划,以及他对拜登司法部首先“不希望有武装的公民”的信念。 | Rep. Andrew Clyde (R-GA) sat down with Breitbart News on Thursday and discussed his plans to block the ATF pistol brace rule and his conviction that the Biden Department of Justice "doesn't want an armed citizenry" in the first place. | 1 |
克莱德明确表示他反对手枪支架规则。 | Clyde made clear his opposition to the pistol brace rule. | 1 |
他反对的理由包括一般反对意见和更具体的反对意见。 | His reasons for that opposition include both general objections and more specific ones. | 1 |
总的来说,他表达了他的信念,我们的开国元勋们没有制定一个包括联邦机构代替立法机构制定法律的治理计划。 | Generally, he expressed his conviction that our Founding Fathers did not set forth a plan of governance that included federal agencies making laws in place of the legislature. | 1 |
他说,“司法部是来执法的,不是来制定法律的。当行政部门制定法律并执行法律时,就是王国专政的时代了。我们的建国者没有要求实现王国专政,他们也没有在美国宪法中规划一个王国制度。” | He said, "The Justice Department is there to enforce the law, not to make the law. When you have the executive branch making the law and enforcing the law, then you have have a king, and a kingdom. Our Founders did not call for a king and they did not lay out a kingdom in the Constitution of the United States." | 1 |
克莱德接着谈到了有关手枪支架规则的细节,并表达了他对该规则的关注,该规则是 ATF 为获得更广泛的枪支注册所做的更大努力的一部分。 | Clyde then moved to specifics regarding the pistol brace rule and expressed his concern that the rule is part of a greater ATF push to acquire broader registration of firearms. | 1 |
他指出,“烟酒枪支管理局想要的是增加国家枪支法案的注册数据库。他们想在全国范围内对人们进行登记,因为正如我们所知,在没收之前首先要进行登记。在我看来,没收是最终目标,因为司法部不希望有武装的公民。” | He noted, "What the ATF wants is they want to increase the registration database for the National Firearms Act. They want to register people across the country because, as we know, what comes before confiscation is registration. And confiscation, in my opinion, is the ultimate goal, because this Justice Department does... | 1 |
他补充道,“而司法部想要一个注册的公民,所以他们想要知道谁有什么,他们会跟踪我们。” | He added, "But this Justice Department wants a registered citizenry, so they know who's got what, so they can come after us." | 1 |
克莱德的论点是,ATF 手枪支架规则是在这种敌视第二修正案和私人拥有枪支的环境中诞生的,他计划竭尽全力与之斗争。 | Clyde's contention is that the ATF pistol brace rule was born in this environment of hostility toward the Second Amendment and toward private gun ownership, and he plans to fight it tooth and nail. | 1 |
他说他有“三个工具”来对抗规则。 | He said he has "three tools" with which to fight the rule. | 1 |
第一个工具是《SHORT 法案》,第二个是《国会审查法案》。 | The first of those tools is the SHORT Act and the second is the Congressional Review Act. | 1 |
1 月 30 日,Breitbart News 援引 Clyde 概述了他的计划,即“重新引入《今日停止骚扰步枪拥有者法案》,或 SHORT 法案,以废除《国家火器法案》的内容,从而禁止 ATF 注册和禁止带有稳定支架的手枪。” | On January 30 Breitbart News quoted Clyde outlining his plan to "reintroduce the Stop Harassing Owners of Rifles Today Act, or the SHORT Act, to repeal elements of the National Firearms Act, thereby prohibiting the ATF from registering and banning pistols with stabilizing braces." | 1 |
他还指出,他将“根据国会审查法案提出一项不赞成的决议,以推翻拜登政府的非法越权行为。” | He also noted that he would "introduce a resolution of disapproval under the Congressional Review Act, to override the Biden administration's unlawful overreach." | 1 |
这两项法案,即《SHORT 法案》和《国会审查法案》,都有可能阻止 ATF 手枪支架规则。 | Both acts, the SHORT Act and the Congressional Review Act, have the possibility of blocking the ATF pistol brace rule. | 1 |
但是,正如克莱德周四告诉 Breitbart News 的那样,最大的挑战是,这两条路线最终都需要拜登总统的签署,要么颁布短法案立法,要么根据国会审查法案最终确定不批准的决议。 | But as Clyde told Breitbart News Thursday, the great challenge is that both of those routes will ultimately require President Biden's signature, either to enact the SHORT Act legislation or to finalize a resolution of disapproval under the Congressional Review Act. | 1 |
他明确表示,得到拜登的签名不是不可能的,因为有办法;例如,短法案立法可以加入民主党人非常渴望通过的其他更大的法案中。 | He made clear that getting Biden's signature is not an impossibility, as there are ways; for instance, the SHORT Act legislation could be added to other, larger bills that Democrats are very anxious to pass. | 1 |
然而,克莱德指出,还有第三种方式来阻止 ATF 手枪支架规则。 | However, Clyde indicated there is also a third way to block the ATF pistol brace rule. | 1 |
他表示:“我是拨款委员会的成员,我们可以通过所谓的限制修正案来废除这项手枪支架规则。我们可以从字面上解除这一规则,基本上可以说,“没有钱可以用来执行或实施这一特殊的手枪支架规则。” | He said: "I'm on the Appropriations Committee and we can defund this pistol brace rule, through what is called a limitation amendment. We can literally defund this rule and basically say, "No money may be spent executing or enforcing this particular pistol brace rule." | 1 |
从去年八月开始,我们也可以用 ATF 接收器/框架规则做同样的事情。 | And we can also do the very same thing with the ATF receiver/frame rule, from last August. | 1 |
我认为这两者都需要被解除资助,我期待着与我们的拨款人一起工作。 | I think both of them need to be defunded and I look forward to working with our appropriators to do it. | 1 |
AWR·霍金斯是布赖特巴特新闻的获奖第二修正案专栏作家,也是 AWR·霍金斯的作家/策展人,这是一份专注于第二修正案所有事情的每周时事通讯,也是布赖特巴特新闻的记者。 | AWR Hawkins is an award-winning Second Amendment columnist for Breitbart News and the writer/curator of Down Range with AWR Hawkins, a weekly newsletter focused on all things Second Amendment, also for Breitbart News. | 1 |
他是美国武装电台的政治分析家,也是美国折中大使。 | He is the political analyst for Armed American Radio and a Turning Point USA Ambassador. | 1 |
AWR·霍金斯拥有军事历史博士学位,研究重点是越战(褐水海军)、美国海军成立以来、南北战争和早期现代欧洲。 | AWR Hawkins holds a PhD in Military History, with a focus on the Vietnam War (brown water navy), U.S. Navy since Inception, the Civil War, and Early Modern Europe. | 1 |
在 Instagram 上关注他:@awr_hawkins。 | Follow him on Instagram: @awr_hawkins. | 1 |
你可以通过 breitbart.com/downrange 报名参加 Down Range。 | You can sign up to get Down Range at breitbart.com/downrange. | 1 |
直接通过 awrhawkins@breitbart.com 寻找他。 | Reach him directly at awrhawkins@breitbart.com. | 1 |
我们希望拜登有一个处理第 42 条结尾的计划,如果他们有,他们还没有完全将其共享出来 | 'We Hope' Biden Has a Plan for Handling Title 42 Ending, 'If They Do, They Haven't Shared It Fully' | 1 |
在美国全国广播公司周五的“MTP 时事”节目中,科罗拉多州州长 Jared Polis (D)表示,他“非常担心”第 42 条在 5 月结束时会发生什么,他希望拜登政府对该政策何时结束有一个计划,“如果他们有,他们还没有完全将其共享出来。” | On Friday's edition of NBC's "MTP Now," Colorado Gov. Jared Polis (D) said that he has "a lot of concern" over what will happen when Title 42 ends in May, he hopes the Biden administration has a plan for when the policy ends, and that "If they do, they haven't shared it fully with us yet." | 1 |
并说“我们已经说过,你需要一个计划。我们想让他们和我们一起检查。” | And said that "we've said, you need a plan. We want them to vet it with us." | 1 |
波利斯表示,他希望在白宫举行的州长会议期间,在移民问题上花更多的时间,但这个问题“出现了”。 | Polis stated that he wishes that more time was spent on the issue of immigration during the meeting of governors at the White House, but the issue "came up." | 1 |
我们确实有马约卡斯部长在场。 | We did have Secretary Mayorkas there for part of it. | 1 |
所以,我们再次提出,当第 42 条在 5 月结束时,我有很多担心,所以,确保联邦政府有一个计划。 | And so, we brought up, again, there's a lot of concern I share about what will happen when Title 42 ends in May and so, making sure that the federal government has a plan. | 1 |
我们希望如此。 | We hope they do. | 1 |
如果他们知道,他们也没有与我们完全将其共享出来。 | If they do, they haven't shared it fully with us yet. | 1 |
但是我们说过,你需要一个计划。 | But we've said, you need a plan. | 1 |
我们想让他们和我们一起检查。 | We want them to vet it with us. | 1 |
我们希望确保这不是我们在 12 月经历的五次或三次,那将是国家的灾难,对拜登政府来说是可怕的。 | We want to make sure it's not what we experienced in December times five or times three, that would be a disaster for the country and it would be terrible for the Biden administration. | 1 |
在 Twitter @IanHanchett 上关注 Ian Hanchett | Follow Ian Hanchett on Twitter @IanHanchett | 1 |
麦当劳撤回火葬场附近的“无味”广告 | McDonald's withdraws "tasteless" advert near crematorium - RT World News | 1 |
在英国,麦当劳快餐连锁店的“麦可思比”汉堡的广告被放置在火葬场附近后,麦当劳已经道歉——尽管一些当地人确实看到了有趣的一面。 | McDonald's has apologized after an advertisement for the fast-food chain's "McCrispy" burger was placed close to a crematorium in the UK - although some locals did see the funny side. | 1 |
在接到英国康沃尔郡特鲁罗居民的投诉后,这家连锁餐厅承诺拆除违规的广告牌。 | The restaurant chain has pledged to remove the offending advertising hoarding following complaints from residents of Truro in the UK county of Cornwall. | 1 |
周五,它在社交媒体上引起了关注,因为它被放置在一条繁忙的道路上,正对着一家提供火葬服务的机构。 | It had gained attention on social media on Friday for being placed on a busy road directly opposite an establishment which offers cremation services. | 1 |
这个灯光明亮的广告直接放在一个指向火葬场的标志后面,被一些愤怒的当地人称为“无味”。 | The brightly lit advert, which was placed directly behind a sign pointing to the crematorium, was branded as "tasteless" by some angry locals. | 1 |
英国媒体援引一位居民的话说:“虽然我能看到有趣的一面,但它毫无品味,我敢肯定,一些悲伤的家庭成员不会喜欢在前往彭芒特参加亲人的葬礼和火葬时看到它,”他的岳母去年在殡仪馆火化。 | "Although I can see the funny side, it is tasteless and I'm sure some grieving family members won't like to see it when visiting Penmount for the funeral and cremation of a loved one," said a resident whose mother-in-law was cremated at the funeral home last year, as quoted by British media. | 1 |
然而,并不是每个人都因为广告的不当位置而受到冒犯,其中一个人指出,一个人对它的反应可能会受到“你多久前戴着黑色领带跟随火葬场标志”的影响。 | However, not everyone was quite so offended by the unfortunate placement of the advertisement, with one noting that a person's reaction to it would likely be influenced by "how long ago you followed the crematorium sign wearing a black tie." | 1 |
一个人说,当他们在网上看到这个广告时,他们“笑得从椅子上掉了下来”,而另一个当地人也指出,这个广告“不比市政会考虑允许火葬场建在“退休村隔壁”的想法更糟”。 | One person said they "fell off the chair laughing" when they spotted the advert online, while it was also noted by another local that it was "no worse" than the council's decision to entertain the idea of allowing a crematorium to be built "next door to a retirement village." | 1 |
周五,在该广告的图片在网上疯传后不久,当地媒体发表了麦当劳的一份声明,这家连锁餐厅表示将尽快删除该广告。 | A statement issued by McDonald's was published by local media on Friday soon after an image of the advertisement went viral online, in which the restaurant chain said it would remove the advert as soon as possible. | 1 |
这家快餐品牌表示:“我们没有注意到这个公共汽车站附近的路标。然而,鉴于 CornwallLive 提出的担忧,我们已经要求撤掉我们的广告。” | "We were unaware of the road sign in the vicinity of this bus stop. However, in light of the concerns raised by CornwallLive, we have asked for our advertisement to be removed," the fast-food brand said. | 1 |
当地媒体联系康沃尔郡议会时,该委员会拒绝就这一狂热发表评论。康沃尔郡议会同时运营着火葬场和展示广告的公交车站。 | Cornwall Council, which operates both the crematorium and the bus shelter which displays the advert, declined the comment on the furor when contacted by local media. | 1 |
直觉告诉他该女性不在河里 | 'Gut instinct' missing woman is not in river | 1 |
对失踪的英国女子尼古拉·布利的搜寻已经进入第 16 天,她的搭档说他的“直觉”是她不在河里。 | Searches for missing English woman Nicola Bulley have entered a 16th day after her partner said his "gut instinct" is that she is not in the river. | 1 |
兰开夏郡警方表示,警方在继续呼吁提供关于布莉女士的信息时保持“开放的心态”,布莉女士于 1 月 27 日在怀尔的圣迈克尔遛狗时失踪。 | Lancashire Police said officers are keeping an "open mind" while continuing to appeal for information about Ms Bulley, who disappeared on 27 January while walking her dog in St Michael's on Wyre. | 1 |
警方仍在继续搜索怀尔河流向莫肯贝湾的海域,根据一个假设,这名来自因斯基普的 45 岁男子可能是掉进河里的。 | The force is continuing to search the River Wyre towards the sea at Morecambe Bay, working on one hypothesis that the 45-year-old, from Inskip, could have fallen in. | 1 |
他们的搜索得到了英国皇家海岸警卫队、山地救援队和兰开夏郡消防救援队的专家和潜水员的帮助,并部署了嗅探犬、无人机和警用直升机。 | Their search has been aided by specialists and divers from HM Coastguard, mountain rescue, and Lancashire Fire and Rescue Service, with sniffer dogs, drones, and police helicopters deployed. | 1 |
布莉女士在把她六岁和九岁的女儿送到学校后不久,在河边遛她的斯宾格猎犬柳树时失踪了。 | Ms Bulley vanished while walking her springer spaniel Willow near the river, shortly after dropping her daughters, aged six and nine, at school. | 1 |
这位抵押贷款顾问的手机被发现放在一张俯瞰河流的长椅上,仍然连接着一个工作电话。 | The mortgage adviser's phone was found on a bench overlooking the river, still connected to a work call. | 1 |
她的伴侣保罗·安塞尔说,他希望对她的失踪保持“所有选项开放”,但他的“直觉”告诉他,她不在河里。 | Her partner, Paul Ansell said he wants to keep "all options open" about her disappearance, but his "gut instinct" tells him she is not in the river. | 1 |
他将布莉女士描述为“有趣”、“可爱”、“你能拥有的最忠诚的朋友”以及“非常爱我们的女儿”的“杰出的妈妈”。 | He described Ms Bulley as "fun," "loving," "the most loyal friend you could ever have" and an "exceptional mum" who "absolutely adores our girls." | 1 |
他告诉 5 News:“她是我们家的支柱,没有她,这个深渊比你想象的还要大。” | "She's just a pillar of strength to our family and without her, the hole is bigger than you can possibly imagine," he told 5 News. | 1 |
安塞尔先生说,虽然这个家庭正在经历“前所未有的地狱”,但找到他的伴侣的希望“比以往任何时候都强烈”。 | Mr Ansell said that although the family is going through "unprecedented hell," hope that his partner will be found is "stronger than ever." | 1 |
警方不认为这是谋杀,并将此事件视为失踪人口调查。 | Police have discounted foul play and are treating the incident as a missing person inquiry. | 1 |
周四,他们的搜索重点从圣迈克尔转移到下游约 10 英里处,那里是河流在莫克姆湾入海的地方,巡逻队和救援船在该地区开展工作。 | On Thursday, the focus of their search switched from St Michael's to around 10 miles downstream where the river empties into the sea at Morecambe Bay, with patrol and rescue boats spotted in the area. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.