zh stringlengths 1 360 | en stringlengths 1 967 | sco float64 1 1 |
|---|---|---|
所以,在档案馆,人们可以随时出版,对不对? | So, in archives, people can publish any time, right? | 1 |
所以这对他们的档案没有好处。 | So that is not a benefit to their profiles. | 1 |
因此,如何激励参与者加入我们的共同任务。 | So how to motivate participants to join our shared task. | 1 |
因此,这就是我特别为特别会议担保的原因。 | So, this was the reason that I especially vouched for the special session. | 1 |
但这一次,问题是,我能理解的是上一次,提案、提交和最终论文提交之间的时间间隔是五个月,所以这对我们的时间表来说是足够的,但这一次。 | But this time, the problem is, what I can understand is the last time, the time periods between proposals, submission and final paper submission was five months, so it would have been enough time for our schedule, but this time. | 1 |
只有三个月。 | It is only three months. | 1 |
所以,我认为这是一个重要的非英语母语语音的可能来源,我们可以用它来扩展测试集。 | So, I see this fair as an important possible source of non-native English speech that we can use to extend the test set. | 1 |
所以,我认为我们真的应该专注于最清晰的声音比赛,如果有必要,我们可以做展位。 | So, I think we really should focus on the Clearest voice competition, and we can do the booth if we have to. | 1 |
但我想限制这一点,因为对高中生的传播对我们的影响较小。 | But I would like to limit that, because the dissemination into high school students is less of an impact for us. | 1 |
更重要的是把它作为一个测试会话。 | It is more important to use it as a test session. | 1 |
因此,我们应该关注 [PERSON1],[PROJECT2] 最清晰的声音,让组织者满意,这样我们就可以在那里收集数据。 | So, we should focus, [PERSON1], on the [PROJECT2] Clearest voice, and keeping the organizers happy so that we can do the data gathering there. | 1 |
做他们想让我们做的任何事情作为交换,我们需要检查他们的全体会议节目,以及什么类型的字幕对全体会议节目有用。 | And do whatever they want us to do in exchange for that, and we need to check their plenary program, and what type of subtitling would be useful for that plenary program. | 1 |
所以这对我们来说是一次测试,至于我们自己参加这次展会,我认为这并不太重要。 | so that would make it a test session for us, and as for our own presence at this fair, I don't think it's too important. | 1 |
所以,如果有人问我们,是否真的希望我们到场,那好吧,但如果不是,那么我认为这对我们来说肯定是好的,只是在幕后做我们的工作。 | So, if we are asked, if we are really expected to be there and present, then okay, but if not, then I think it's definitely good for us just to be behind the curtain and behind the scenes and do our job there. | 1 |
[PERSON1] 是的,我还没有尝试过注册,但我想上次,展位是强制性的。 | (PERSON1) Yeah, I haven't tried to do the registration yet for that, but I think that last time, it was compulsory to have the booth. | 1 |
[PERSON2] 是的。所以,和他们讨论需要什么才能让他们开心,他们允许我们做最清晰的声音,这才是最重要的。 | (PERSON2) Yes. So, discuss with them what is needed so that they are happy, and they allow us to do the Clearest voice, which is the most important thing. | 1 |
测试会议不那么迫切。 | The test session is less of an urge. | 1 |
如果可能的话,展台是我们可以避免的。 | And the booth is just something that we really could avoid, if possible. | 1 |
我更希望他们早点参加会议,而不是做这样的事情。 | I would have preferred them to join the sessions earlier than doing things like that. | 1 |
所以,我们真的需要练习这些准备工作。 | So, we really need to practice these preparations. | 1 |
在网络世界中,似乎你只需简单地进入会话,工作就完成了。 | With the online world, it seems that you simply j p into the session, and the work is done. | 1 |
但事实并非如此。 | But that is not the case. | 1 |
它总是需要 30 分钟来运行和正确连接。 | It always takes 30 minutes to get it running and properly connected. | 1 |
所以,我们需要早点到那里。 | So, we need to be there earlier. | 1 |
如果我们正在进行的一些会议在九点开始,但组织者在九点差一刻开会。 | And if some session that we are doing starts at nine, but the organizers meet at a quarter to nine. | 1 |
然后我们必须在 8 点 15 分到达,这样我们就有额外的 30 分钟来确保一切都在正常运作,然后赶上他们。 | Then we have to come at a quarter past eight already, so that we have the 30 minutes extra to make sure that everything is running and chase people. | 1 |
所以,这是给每个人的一句话,为了让管理层工作,也请预测管理层可能突然要求你做什么,这将有所帮助。 | So, this is a remark for everybody that for the management to work, please also anticipate what management might suddenly ask you to do, and that would help a little. | 1 |
另一个非常重要的信息是这些重要会议的录音。 | Another message that is very important is the recording of these important sessions. | 1 |
我不知道你有没有回复,我没有看到任何人对文件做任何更新。 | I don't know if you have responded, I had not seen anyone providing any- any updates to the document. | 1 |
也许我忘了告诉你们所有人。 | Maybe I forgot to tell all of you. | 1 |
我有一份关于 [PROJECT4] 和 [PROJECT5] 2020 年经历的文件。 | I had a document about the experience from [PROJECT4]and [PROJECT5] 2020. | 1 |
这次经历的第一点是,我们非常不擅长记录这些会议。 | And the first point in this experience is that we were very bad at recording these sessions. | 1 |
因此,为了进一步评估或分析问题所在,对这些会议进行良好的记录非常重要。 | So, it's important for the purposes of further evaluation or analysis of what went wrong to have good recordings of these sessions. | 1 |
一个方面是获得同意,真正被允许录制。 | And one aspect is to get the consents, to actually be allowed to do the recording. | 1 |
即使我们试着在事后取得同意。 | And even if we try to get the consents in retrospect or whatever. | 1 |
然后是录音的技术方面。 | Then there is the technical aspect of the- of the recording. | 1 |
我们已经看到这是如此多样和复杂。 | And we have seen that this is so diverse and complex. | 1 |
是的,[PERSON5] 正在发送该链接。 | Yeah, [PERSON5] is sending that link. | 1 |
我记得我已经通过电子邮件发送了。 | I have sent it by email, I remember. | 1 |
两个坏柠檬在一行:( | 2 bad lemons in a row :( | 1 |
我从这家公司订购,因为我在前几季已经购买了它,它对我们非常有用。 | I ordered from this company because I've bought it previous seasons and it worked great for us. | 1 |
这一季我买了我需要的下一个尺码。 | This season I bought the next size I needed. | 1 |
我收到的一件睡衣的裤脚上有一个洞。 | One of the pajamas I received had a hole on the foot of the pajama. | 1 |
我退了,公司给我发了一个新的。 | I returned it and the company sent me a new one. | 1 |
我儿子穿过的替换睡衣有一次,我像往常一样把它放进洗衣机,结果拉链断了! | The replacement pajama my son wore one time, I put it in my washing machine just like always and the zipper broke off! | 1 |
我很失望,因为我没有时间每隔几天就处理退货,但这就是现在正在发生的事情。 | I'm so disappointed because I don't have time to be dealing with returns every few days and yet that is what is happening right now. | 1 |
正如所描述的 | Just as described | 1 |
这是一件简单的羽绒服。 | This is a basic puffer coat. | 1 |
如果你正在寻找一件简单的外套,那么这件外套会符合你的期望。 | If you are seeking a basic coat, then this coat will meet expectations. | 1 |
这件外套是装在真空密封袋里的,所以需要悬挂几天,让褶皱显露出来,并“蓬松”一点。 | The coat arrived in a vacuum sealed bag so it needs to be hung up for a few days to let wrinkles come out and to "puff up" a bit. | 1 |
我身高 5 英尺 6 英寸,这件外套及膝。 | I am 5 ft 6 inches and the coat is knee length on me. | 1 |
由于其他评论和过去的经验,我订购了 2+号,这件外套可能比需要的大了一点。 | I ordered 2+ sizes up due to other comments and past experience, and the coat is probably a bit larger than needed. | 1 |
不过搭配重一点的毛衣或者运动衫,应该就可以了。 | However, with heavier sweater or sweatshirt, it should be fine. | 1 |
袖子上没有袖口,所以我可能会在以后添加。 | There are no cuffs on the sleeves so I will likely add those later. | 1 |
被帽功能正常,没有带。 | The hood functions, but no ties on it. | 1 |
前面的拉链很好用。 | The front zipper works. | 1 |
侧面或背面没有为增加运动量的透气口,但由于尺寸较大,我应该有足够的空间。 | There are no vents in the side or back for added movement, but with the larger size, I should have plenty of room. | 1 |
我腰上有两个口袋(你穿上可能高一点,也可能低一点)。 | There are two pockets at my waist (may be higher or lower on you). | 1 |
没有装饰或造型细节 - 这是一个基本款外套。 | There are no trims or styling details-- it is a BASIC COAT. | 1 |
对于价格,我觉得还可以。 | For the price, I think it is fine. | 1 |
我确实在风寒天气穿过它,但并不冷。 | I did wear it on a windy day, but not cold. | 1 |
我感觉不到风,所以我觉得这一款不错。 | I could not feel the wind, so I feel that is a good sign. | 1 |
然而,我很好奇它在气温更低的天气和雨雪天气(应该是有抵抗力的)会有怎样的表现。 | However, I am curious how it will perform in the colder temps and in the rain/snow (supposed to be resistent). | 1 |
总的来说,我很满意。 | Overall, I am pleased. | 1 |
真空密封袋可以重复使用,卖家还附上了一张非常可爱的感谢信,非常感人。 | The vacuum seal bag can be re-used and the seller included a really cute thank you note which was a great touch. | 1 |
这是一条非常漂亮的裙子。 | This is a very nice skirt. | 1 |
蕾丝图案优雅而柔和 | The lacy pattern is classy and soft | 1 |
这是一条非常漂亮的裙子。 | This is a very nice skirt. | 1 |
蕾丝图案优雅而柔和。 | The lacy pattern is classy and soft. | 1 |
它不会起皱,即使塞进塑料和盒子里也非常光滑,所以这款真的很酷。 | It doesn't wrinkle, even after being crammed into plastic and a box it was very smooth, so that's really cool. | 1 |
这一款穿上和脱下都很轻松,由于长度和刀切纹路,有一种复古的感觉,我真的很喜欢。 | This can easily be dressed down or dressed up, and has a kind of vintage feel due to the length and cut, which I'm really into. | 1 |
我认为这一款是大众款,所有人都适合。 | I think this could be flattering on anyone. | 1 |
我身高 5 英尺 5 英寸,体重 130 磅,我点的是小号的,所以我会说,如果你觉得自己在小号和中号之间徘徊,那就一定要小号。 | I'm 5'5" and 130 pounds and I ordered the small, so I would say if you feel like you're stuck between a small and medium, definitely size down. | 1 |
对我的 1999 年别克 LeSabre 没用 | Didn't work with my 1999 Buick LeSabre | 1 |
货物很快送达,看起来状况良好,甚至包括预装电池。 | Item arrived quickly and looked to be in good condition, even included battery pre-installed. | 1 |
然而,即使它应该与我的 1999 年别克 LeSabre 兼容,遥控器也无法编程或与汽车同步。 | However, even though it should have been compatible with my 1999 Buick LeSabre, the remote failed to program or synchronize with the car. | 1 |
说明书非常简单,我知道我正确地遵循了说明书,因为我能够成功地对我的旧遥控器重新编程。 | The instructions are easy enough and I know that I was following them correctly because I was able to successfully re-program my old remote fob. | 1 |
这个新买的,但是不能运行,所以我要把它退掉。 | This new one, however, would not work and so I will be returning it. | 1 |
卖家或服务没有问题,只是看起来这个特殊的物品有缺陷或者与我的车不兼容。 | There was no problem with the seller or service, it just seemed that this particular item was defective or incompatible with my vehicle. | 1 |
更换的优惠价格 | Good Price for Replacement | 1 |
我汽车的格栅被一个大东西从州际公路上刮下来,所以我需要更换一个新的。 | The grill of my car was ripped off by a large something flying down the interstate so I needed a replacement. | 1 |
我看了一些评论后害怕这个不合适,但它看起来太完美了! | I was afraid after reading some reviews that this wouldn't fit, but it was perfect! | 1 |
我有一辆 2013 款卡罗拉 LE。 | I own a 2013 Corolla LE. | 1 |
我没有自己装——我让一个车身修理店的人帮我装上了——但貌似装起来真的不容易。 | I didn't put it on myself--I had a guy at a body shop do it for me--but it looked really easy. | 1 |
不到 5 分钟,就装好了。 | It just snapped right on in less than 5 minutes. | 1 |
我给它的坚固性打了 4 星,因为它看起来确实很脆弱(时间和飘落的碎片会证明),但总的来说,我非常满意我的车现在不再有一个张开的大口子了,价格也很合理。 | I gave it a 4 star for the sturdiness because it does seem pretty flimsy (time and flying debris will tell), but over all I'm very satisfied that my car no longer has a gaping maw on the front now and that the price was reasonable. | 1 |
需要改进 | Needs improvement | 1 |
超级棒的灯。我 5 岁的孩子非常喜欢这个灯,它续航不长,他在一月份过生日时得到的,现在是二月份,按钮已经有问题了,插上电源后不亮了,耗尽了电池,甚至尝试给电池充电。超级酷,但需要改进。 | Super awesome light My 5 year old absolutely loved this light It didn’t last long he got it for his birthday in January it’s February already has trouble with the buttons and doesn’t run bright with plug in eats up batteries even tried recharging batteries Super cool but needs improvement | 1 |
音乐开始 | Musical Start | 1 |
钢琴是很好的开始! | The piano is great starters! | 1 |
它会开发你的孩子内在的艺术能力和音乐天赋。 | It finds your child’s inner artistic ability and musical talent. | 1 |
它会培养孩子良好的手眼协调能力。 | It develops a good hand-eye coordination. | 1 |
钢琴不仅仅是一个玩耍的玩具,它实际上可以让你的孩子在很小的时候就能演奏音乐。 | The piano isn’t only a play toy, but it actually works and allows your child to play music at an early age. | 1 |
如果你想让你的孩子成为未来的钢琴家,你应该试试这个产品! | If you want your child to be a future pianist, you should try this product out! | 1 |
真的物有所值! | Very worth the money! | 1 |
我把这个放在我的鼻子上,每天两次,揉 2 分钟。 | I put this on my nose as directed twice a day rubbing it in for 2 minutes. | 1 |
我鼻子上的皮肤变红了,变得完全没有血色。 | The skin on my nose reddened and went completely raw. | 1 |
我大吃一惊。 | I was pretty taken aback. | 1 |
我有一个愈合良好的疤痕,是几年前掉进铁丝网留下的。 | I had a well healed scar from falling into barb wire from years ago. | 1 |
这个产品不仅不起作用,而且我差点就去了皮肤科,然而,在这个部位涂上 aqua-for 和创可贴,大约一周后终于将它抚平。 | Not only did this product not work but I almost ended up at the dermatologist's office, however, putting aqua-for and a bandaid over the area finally calmed it down after about a week. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.